†
ƒанило Ўумук
¬≥д видавництва
†††††††††††††††††††††††
” нашому ¬идавництв≥ по¤вл¤Їтьс¤ новий самвидавний тв≥р з
”крањни Ч спомини ƒанила Ўумука. ѕубл≥куЇмо њх без огл¤ду на дразлив≥ моменти,
¤к≥ порушуЇ автор ≥ ¤к≥ можуть викликати негодуванн¤ в декого з живих ще
сп≥вучасник≥в тих под≥й.
—помини ƒанила Ўумука Ч це щир≥ й безпосередн≥ св≥дченн¤
людини, ¤ка в≥ддала усе своЇ житт¤ за ≥деали, до ¤ких пр¤мувала ≥ ¤к≥ пробувала
зд≥йснювати в практичному житт≥. ¬они дають багатющий матер≥¤л до студ≥й ≥
роздум≥в над нашою нов≥тньою ≥стор≥Їю молодому покол≥нню ≥ нов≥й іенерац≥њ
≥сторик≥в. ƒл¤ багатьох Ч вони будуть дороговказом ≥ надхненн¤м у боротьб≥ за
свободу дл¤ нашого народу.
÷≥ спомини д≥сталис¤ на «ах≥д без назви, тому й додали ми
до них заголовок Ђ «а сх≥дн≥м обр≥Їм ї. ћоже ц¤ назва не зовс≥м в≥дпов≥датиме зм≥стов≥ твору, але
на нашу думку Ч вона хоч до де¤коњ м≥ри в≥дображуЇ те, що д≥¤лос¤ в житт≥
ƒанила Ўумука за сх≥дним обр≥Їм Ч на ”крањн≥ й поза нею. ƒалЇко за обр≥Їм Ч
увижалос¤ ƒанилов≥ Ўумуков≥ нове житт¤ нашого народу, ¤кому в≥ддав себе автор
ц≥лого. ∆итт¤ Ч сперте на ≥деал≥стичному розум≥нн≥ свободи, краси ≥ правди.
’то автор цього незвичного твору ? ’то в≥н, ¤кий зум≥в
поставити р¤д проблем нашоњ воЇнноњ ≥ повоЇнноњ д≥йсности, пробуючи њх
по-свойому розв'¤зувати ?
ƒанило Ћаврент≥йович Ўумук Ч гуман≥ст в повному розум≥нн≥
цього слова. ” своњх споминах в≥н найр≥шуч≥ше виступаЇ проти нелюд¤ности,
зв≥дки вона не походила б, ≥ боретьс¤ за справедлив≥сть та правду в житт≥ й
сп≥вв≥дносинах м≥ж народами, в чому чи не найб≥льша варт≥сть його твору.
Ќародивс¤ ƒанило Ўумук в 1914 роц≥, в сел≥ Ѕоремщина на
¬олин≥. Ѕув членом комсомолу ≥ ѕ«” ( омун≥стична ѕарт≥¤ «ах≥дньоњ ”крањни).
Ѕрав активну участь у комун≥стичному рус≥ передвоЇнноњ ѕольщ≥. ¬ 1935 роц≥ був
заарештований ≥ засуджений польським судом на 8 рок≥в ув'¤зненн¤, в ¤кому
перебував аж до 1939 року. ” 1939-1941 роках в≥н активно зд≥йснював своњ
комун≥стичн≥ переконанн¤, працюючи в Ћюбомл≥. ¬ 1941 роц≥ був покликаний до
„ервоноњ јрм≥њ ≥ брав участь в бо¤х з н≥мц¤ми иа ∆итомирщин≥ й ињвщин≥. 3 1943
року бере активну участь в украњнському повстанчому рус≥ на ¬олин≥,
розчарувавшись в комун≥зм≥, побачивши його на практиц≥. ¬ зв'¤зку з участю в
”ѕј, в 1945 роц≥ його заарештували ≥ засудили на кару смерти, ¤ку згодом
перем≥нили на 20-р≥чне ув'¤зненн¤. ѕ≥сл¤ зв≥льненн¤ й реаб≥л≥тац≥њ в 1955 роц≥,
в≥н написав перший том своњх спомин≥в, ¤к≥ були у нього вилучен≥ в час≥ обшуку.
¬ 1957 роц≥ його знову засудили на 10 рок≥в ув'¤зненн¤. ѕ≥сл¤ чергового
зв≥льненн¤ в 1967 роц≥, ƒанило Ўумук пише другий том своњх спомин≥в, ¤к≥ в≥н
зак≥нчив в 1970 роц≥.
” с≥чн≥ 1972 року, ƒанила Ўумука знову заарештували,
знайшовши у його знайомих другий том спомин≥в, ¤кий був причиною довгих допит≥в
та суду 5-7 липн¤ того ж року. «асудили його за статтею 62-2 арного одексу
”——– на 10 рок≥в табор≥в спец≥¤льного режиму ≥ 5 рок≥в засланн¤.
¬ 1973 роц≥ ƒанило Ўумук перебував в ув'¤зненн≥ у
ћордовських концентрац≥йних лагерах.
—амвидавний прим≥рник спомин≥в ƒанила Ўумука, ¤кий
д≥ставс¤ до нашого ¬идавництва, у де¤ких м≥сц¤х неч≥ткий, тому к≥лька
м≥сцевостей ≥ пр≥звищ, ¤к≥ згадуЇ автор, було неможливо в≥дчитати й
з≥дентиф≥кувати њх, що ≥ в≥дзначено в прим≥ткаx.
¬ книжц≥ ƒ. Ўумука де¤к≥ наведен≥ розпов≥д≥ про
украњнський визвольний рух в час≥ другоњ св≥товоњ в≥йни ≥ зроблен≥ висновки в
д≥¤логах не в≥дпов≥дають ≥сторичн≥й д≥йсност≥. ¬се ж ми њх залишили не
зм≥неними, щоб не нарушувати ориі≥налу рукопису ≥ краще зрозум≥ти, ¤к про де¤к≥
справи й под≥њ говорили украњнськ≥ пол≥тичн≥ в'¤зн≥, бувш≥ учасники цього руху,
¤к њх насв≥тлювали й сприймали.
—тиль ≥ мову твору ¬идавництво залишило незм≥нними,
публ≥куючи повний його текст, зате ми виправили очевидн≥ друкарськ≥ помилки й
уважали за конечне ввести л≥теру Ђ і ї, ¤ку виключено з украњнськоњ абетки в ”–—–, ≥ л≥теру Ђ ¤ ї, де це було потр≥бно.
—помини ƒанила Ўумука по¤вл¤ютьс¤ в ”крањнському
¬идавництв≥ Ђ —молоскип ї без в≥дома ≥ згоди автора.
” друг≥й половин≥ березн¤ 1943 р...
†††††††††††††††††††††††
” друг≥й половин≥ березн¤ 1943 р. одного хорошого дн¤ у
товариств≥ двох людей з нац≥онал≥стичного п≥дп≥лл¤ ¤ п≥шов на визов по
орган≥зац≥йному зв'¤зку. ѕогода була чудова. ¬ пов≥тр≥ пахло весною. ћоњ
супутники ще зовс≥м молод≥. ¬они вголос мр≥¤ли про нову озацьку добу, а в н≥й
нарешт≥ зможуть себе показати. ¬исокий, з гордо поставленою головою, чванливо
сказав : Ђ «наЇш що, ¬асилю,
оце ¤к т≥льки зустр≥немо Ћисого, то ¤ в≥дразу буду проситис¤, щоб мене
в≥дправили на в≥йськовий вишк≥л. я вт≥к в≥д н≥мак≥в з вагона просто з-п≥д рук
не задл¤ того т≥льки, щоб не попасти до Ќ≥меччини на каторжн≥ роботи, а на те,
щоб з≥ зброЇю в руках боротис¤ за незалежн≥сть, за волю свого народу ї.
Ч ѕ≥демо, ѕетре, разом на в≥йськовий вишк≥л, ¤ також хочу
попасти в сотню, Ч сказав ¬асиль.
Ч ј де ж т≥ сотн≥ ? Ч запитав ¤.
Ч ”с≥ наш≥ в≥йськов≥ загони на ѕол≥сс≥. ќце минулого тижн¤
майже вс¤ пол≥ц≥¤ ≥з ус≥Їњ ¬олин≥ з≥ зброЇю в руках п≥шла в л≥с, Ч гордо
в≥дпов≥в ¬асиль.
Ч ј чому це саме т≥льки минулого тижн¤ пол≥ц≥¤ п≥шла в
л≥с, чому не ран≥ше ? Ќ≥мц≥ вже давно грабують нашу крањну, наш народ, ≥
вивоз¤ть нашу молодь у Ќ≥меччину на каторжн≥ роботи, Ч запитав ¤.
Ч ” нас все робитьс¤ за наказом орган≥зац≥њ. Ќе було
наказу Ч не йшли. 3'¤вивс¤ наказ Ч п≥шли, Ч в≥дпов≥в ѕетро.
Ч ј ¤ким це чином ќ”Ќ могла давати накази пол≥ц≥њ !?
ѕол≥ц≥¤ ж служила н≥мц¤м.
Ч ¬ пол≥ц≥њ п≥дп≥льно д≥¤ла ќ”Ќ. Ѕ≥льш≥сть пол≥цањв були
членами ќ”Ќ, Ч в≥дпов≥в ѕетро ≥ з ц≥кав≥стю гл¤нувши на мене, додав : Ч
—ьогодн≥ ми з вами прийдемо на призначене м≥сце, там буде хтось з районового
проводу, оце його й розпитаЇте про все. ћи ж по сут≥ не маЇмо права опов≥дати вам
про так≥ справи.
ћ≥сце тимчасового призначенн¤, ¤к п≥зн≥ше ви¤вилос¤, було
село Ѕоримець ќстрожецького району. Ѕоримець розкинувс¤ за могутн≥м чудовим
л≥сом над —тиром. Ќас завели до одн≥Їњ розк≥шноњ хати п≥д л≥с. √осподар дому
приймав нас тепло. ÷е був статечний л≥тн≥й чолов≥к. ƒружина його була значно
молодша. ∆≥нка була сповнена любови й вийн¤тковоњ прив≥тности. ¬она ходила за
нами, ¤к за р≥дними д≥тьми.
ѕочувши нашу розмову з господар¤ми дому, ≥з сус≥дньоњ
к≥мнати вийшов молодий, рок≥в тридц¤ти, середнього зросту кремезний чолов≥к.
¬ладно кинувши на нас погл¤дом, запитав : Ђ ¬и, хлопц≥, зв≥дк≥л¤ ? ї
Ч 3 ѕиситинова Ч в≥дпов≥в ѕетро.
Ч ј кличка ? Ч запитав незнайомець.
Ч Ђ ¬≥р ї.
Ч Ђ Ѕорода ї Ч в≥дрекомендувавс¤ незнайомець.
ѕетро вийн¤в з кишен≥ ¤кусь писульку ≥ в≥ддав
незнайомцев≥. “ой акуратно розклењв њњ ≥, прочитавши, кинув допитливим зверхн≥м
погл¤дом на мене, а тод≥ спитав ѕетра : Ђ ÷е йдетьс¤ про цього друга ? ї
Ч “ак.
Ч “епер ви можете бути в≥льними, Ч сказав незнайомець.
Ч ћи хот≥ли б бачити друга Ћисого, Ч зн≥¤ков≥ло сказав
¬асиль.
Ч «араз Ћисого немаЇ тут, Ч в≥дпов≥в незнайомець.
–аптом хлопц≥ стукнули п≥дборами ≥, виструнчившись,
вигукнули бравурно : Ђ —лава ! ї
Ч √еро¤м ! Ч рвучко в≥дпов≥в незнайомець. ’лопц≥
по-в≥йськовому повернулис¤ ≥ вийшли.
Ќезнайомець владним рухом руки в≥дчинив двер≥ ≥ з
невловимим в≥дт≥нком прив≥тности гл¤нув на мене ≥ сказав : Ђ ѕрошу, заходьте ! ї
” друг≥й невеличк≥й к≥мнат≥ сид≥ло двох молодих людей. Ќа
знак прив≥танн¤, вони вставши ≥ потиснувши мен≥ руку, сказали : Ђ —лава ”крањн≥ ! ї
Ч √еро¤м слава ! Ч несм≥ливо ≥ незвично в≥дпов≥в ¤.
ќдин старший, рок≥в тридц¤ти, назвав себе ћакаром, другий
молодший, рок≥в двадц¤ти двох, рус¤вий, гарно збудований, з чар≥вними голубими
очима ≥ дуже милим виразом обличч¤, назвав себе —лавком.
Ч “ут ви пройдете ≥деолог≥чно-пол≥тичний вишк≥л, Ч сказав
незнайомець, назвавши себе Ћ≥совиком, старшим ≥нструкторськоњ групи. Ч ј це
наш≥ ≥нструктори. ¬они будуть вам читати ≥деолог≥ю ќрган≥зац≥њ ”крањнських
Ќац≥онал≥ст≥в, пол≥тику, геопол≥тику ≥ все ≥нше. ј тепер ≥д≥ть ось у ту
к≥мнату, Ч кивнув головою у напр¤м≥ дверей, Ч ≥ знайомтес¤ з друз¤ми, ¤к≥ так
¤к ≥ ви, прибули на вишк≥л, Ч зак≥нчив Ћ≥совик.
”в≥йшовши в к≥мнату, ¤ сказав до з≥браноњ там брат≥њ : Ђ —лава ”крањн≥! ї Ќа моЇ прив≥танн¤ вс≥ з≥рвалис¤ на ноги ≥ дружньо хором
в≥дпов≥ли : Ђ √еро¤м слава! ї
÷е були молод≥ люди, њх там вже було б≥л¤ двадц¤ти. як
п≥зн≥ше ви¤вилос¤ у ход≥ сп≥льного житт¤ п≥д час вишколу, вс≥ ц≥ люди колишн≥
воњни –ад¤нськоњ јрм≥њ, що втекли з полону в≥д н≥мц≥в, а згодом попали до
нац≥онал≥стичних формувань. ¬с≥ були родом ≥з сх≥дн≥х областей ”крањни, колишн≥
оф≥цери та п≥доф≥цери –ад¤нськоњ јрм≥њ з середньою ≥ вищою осв≥тою. ќрган≥зац≥¤
”крањнських Ќац≥онал≥ст≥в п≥дбирала њх по вс≥й ¬олин≥ (а њх було по дек≥лька у кожному
сел≥ ¬олин≥). ¬с≥ вони п≥сл¤ втеч≥ з н≥мецького полону прилаштувались у
заможн≥ших сел¤н та удовиць роб≥тниками, щоб прожити т≥ скрутн≥ часи. ќ”Ќ
≥деолог≥чно перешколювала њх ≥ тод≥ аніажувала в орган≥зац≥ю або в ”ѕј.
Ќайб≥льше, звичайно, њх направл¤ли у в≥дд≥ли ”ѕј.
—уд¤чи з того континіенту, ¤ д≥йшов висновку, що мета
вишколу пол¤гала в тому, щоб Ђ очистити ї нас в≥д марксистсько-лен≥нськоњ ≥деолог≥њ та вщепити
нац≥онал≥стичну.
Ќа цей вишк≥л було з≥брано 27 чолов≥к. ѕ≥двеч≥р до нашоњ
к≥мнати прийшов на бес≥ду старший ≥нструкторськоњ групи Ћ≥совик.
Ч ƒруз≥! ќрган≥зац≥¤ ”крањнських Ќац≥онал≥ст≥в Ч це
пол≥тична орган≥зац≥¤, ¤ка боретьс¤ за незалежн≥сть. ¬она виникла з в≥йськових
≥ спортивно-в≥йськових орган≥зац≥й, таких ¤к ”¬ќ, —п≥лка ”крањнськоњ Ќац≥онал≥стичноњ
ћолод≥ ≥ ѕласт. ¬ ќ”Ќ уведена в≥йськова дисципл≥на. Ќа нашому вишкол≥ ми також
будемо дотримуватис¤ в≥йськовоњ дисципл≥ни. “ому ¤ призначаю комендантом вашоњ
групи друга якова. «авданн¤ коменданта групи призначати вас по черз≥ на варту,
будити на ранню зб≥рку ≥ скликати на веч≥рню перев≥рку та п≥дготовл¤ти до
лекц≥й. як≥в своњ обов'¤зки коменданта знаЇ. ѕам'¤тайте про те, що наказ
коменданта Ч це наказ ќ”Ќ, а наказ ќ”Ќ не обговорюЇтьс¤, а т≥льки виконуЇтьс¤.
ѕорушники дисципл≥ни не можуть бути борц¤ми за незалежн≥сть. Ќаша велика ≥
св¤та справа вимагаЇ ц≥леспр¤мованости й безкорисноњ в≥дданости насамперед
член≥в ќ”Ќ, а згодом ≥ всього народу, Ч бравурно зак≥нчив Ћ≥совик.
¬с≥ вислухали виступ Ћ≥совика уважно, ¤к завжди слухають
новинку, але без особливого захопленн¤. ƒл¤ мене це було також новинкою ≥ ¤
слухав ≥ спостер≥гав усе з вийн¤тковою увагою. Ќа нац≥онал≥зм у мене був погл¤д
засвоЇний в≥д ѕ«”*), а свого власного виробленого на основ≥ особистих
стосунк≥в з його визнавц¤ми, без посередн≥х спостережень, у мене не було. ќце ж
тому ¤ з подвоЇною увагою ≥ почав вивчати цей рух теоретично ≥ практично, з
нутра ≥ з-зовн≥.
Ќа другий день вранц≥, о 6-≥й годин≥, вс≥х побудила р≥зка
команда : Ђ ¬стати ! ї ¬с≥ з≥рвалис¤ на ноги. ѕеред нами сто¤в високий виструнчений
молодий чолов≥к рок≥в 27-ми. ÷е був як≥в, родом ≥з ’арк≥вщини, за фахом педагог
ф≥зик-математик.
Ч «а дес¤ть хвилин навести туалет ≥ прибрати своњ м≥сц¤,
Ч сказав як≥в. „ерез дес¤ть хвилин знову зайшов як≥в ≥ в≥дразу скомандував : Ђ ” дволав≥ перед≥ мною зб≥рка ! ї «а знаком руки якова вс≥ швидко стали за командою. Ђ —трунко ! ї Ч скомандував дал≥ як≥в. ≤ вс≥ одним порухом виструнчилис¤.
“≥Їњ ж мит≥ до к≥мнати ув≥йшов Ћ≥совик. як≥в в≥йськовим кроком п≥д≥йшов до
нього ≥ в≥драпортував: Ђ √рупа готова слухати лекц≥њ ! ї
Ч —лава ”крањн≥ ! Ч на знак в≥танн¤ голосно сказав Ћ≥совик.
Ч √еро¤м слава ! Ч дружньо в≥дпов≥ли ми. Ћ≥совик повол≥
ч≥тко почав декл¤мувати Ђƒекалог ї, а ми вс≥ за ним повторювали. ѕ≥сл¤ Ђ ƒекалогу ї просп≥вали Ђ Ѕоже ¬еликий, ™диний ї.
Ч ј тепер на своњ м≥сц¤ на лавках! ¬≥зьм≥ть зошити ≥
ол≥вц≥. ” першу чергу запишемо Ђ ƒекалог ї. Ђ ƒекалог ї обов'¤зково вс≥м треба вивчити напам'¤ть. ÷е основа основ
”крањнських Ќац≥онал≥ст≥в.
Ќа перш≥й лекц≥њ Ћ≥совика ми переписали Ђ ƒекалог ї, сорок чотири правила житт¤ украњнського нац≥онал≥ста ≥
молитву Ђ Ѕоже ¬еликий, ™диний
ї. ” Ђ ƒекалоз≥ ї було з≥брано найважлив≥ш≥ догми украњнського нац≥онал≥зму
ф≥рми ќ”Ќ, а в сорока чотирьох правилах Ч його канони.
Ќа другу лекц≥ю прийшов ≥нструктор ћакар. ¬≥н читав нам
пол≥тику. ¬ його лекц≥¤х ¤ не знайшов н≥чого нового. ÷ей предмет мен≥ був уже
давно знайомий у багатьох вар≥¤нтах.
Ќа третю лекц≥ю прийшов —лавко. ¬≥н читав украњнську
духовн≥сть ≥ л≥тературу. …ого лекц≥њ були не програмов≥, але вийн¤тково захоплююч≥.
‘актично це були тези задуманоњ ним книжки. „итав в≥н чудово. …ого можна було
слухати, не њвши ≥ не пивши, ц≥лими дн¤ми. ÷е була дуже хороша ≥ надзвичайно
обдарована людина.
ѕ≥сл¤ об≥ду Ћ≥совик читав насв≥тленн¤ окремих ≥сторичних
под≥й та видатних постатей нашоњ ≥стор≥њ. ћакар читав геопол≥тику, а —лавко Ч
л≥тературу.
ѕ≥сл¤ лекц≥й вечорами ≥нструктори влаштовували в≥льн≥
бес≥ди ≥ дискус≥њ, а також читанн¤ художньоњ л≥тератури. ѕерша бес≥да в≥дбулас¤
у нас п≥д проводом старшого ≥нструкторськоњ групи Ћ≥совика.
Ч ќсь давайте обговоримо з вами, ¤к пройшли наш≥ перш≥
лекц≥њ. як≥ ваш≥ враженн¤, завваги, бажанн¤ ≥ ¤к ви сприйн¤ли Ђƒекалог ї ? Ч сказав Ћ≥совик.
” в≥дпов≥дь Ћ≥совику вс≥ мовчали. “ак≥ мовчанки мене
завжди дратують. Ћ≥совика та мовчанка також виводила з р≥вноваги. ¬≥н почав
хвилюватись ≥ раптом запитав : Ђ„и ви вивчили "ƒекалог" ≥ чи все вам зрозум≥ло
? ї
Ч я вивчив, Ч спок≥йно в≥дпов≥в ¤, Ч але в≥дкрито кажучи,
не все дл¤ мене сприйн¤тливе в тому Ђ ƒекалоз≥ ї.
Ч ќ, ц≥каво, ¤к же ви сприйн¤ли ≥ що саме там дл¤ вас
нестравиме ? Ч з ц≥кав≥стю запитав Ћ≥совик.
Ч ќсь у першу чергу щодо вступу. ¬думливо вслухайтес¤ у
слова : Ђя дух в≥дв≥чноњ
стих≥њ, що збер≥г тебе в≥д татарського потопу ≥ поставив на гран≥ двох св≥т≥в
творити нове житт¤ї. —ам вступ звучить надто по-шаманському. Ќа юнак≥в в≥н може робити збуджуюче
враженн¤, може сповнювати њх емоц≥¤ми. јле дл¤ дорослих думаючих людей краще
того не показувати.
”с≥ 26 слухач≥в раптом насторожилис¤, њх огорнула тривога
за мою долю, а Ћ≥совик, стримуючи своЇ обуренн¤, запитав : Ч ј що ви скажете
про першу точку Ђ ƒекалогу ї та й взагал≥ про
ц≥лий Ђ ƒекалог ї ?
Ч ѕерша точка Ђ ƒекалогу ї на мою думку в≥рна, бо й справд≥ т≥льки той народ здатний
здобути незалежн≥сть, ¤кий без вагань готовий померти за нењ. ÷¤ точка звучить
зовс≥м добре, а особливо на сьогодн≥шн≥й день, коли фашисти топчуть св¤щенну
землю, грабують нашу крањну ≥ вивоз¤ть нашу молодь у Ќ≥меччину на каторжн≥
роботи. якраз зараз т≥льки так ≥ треба ставити питанн¤ перед кожним
громад¤нином ≥ перед вс≥Їю нац≥Їю : Ђ «добудеш ”крањнську державу, або загинеш в боротьб≥ за
нењ ї.
ƒруга точка : Ђ Ќе дозволиш н≥кому спл¤мити ан≥ слави, ан≥ чести твоЇњ
нац≥њ ї Ч Ї ¤вно дискус≥йна,
бож насамперед треба було б встановити, що саме вважаЇтьс¤ пл¤мою нац≥њ ≥ чому.
“рет¤ точка : Ђ Ѕудь гордий з того, що ти Ї спадкоЇмцем ¬олодимирового
тризуба ї, Ч на мою думку зовс≥м
беззм≥стовна, це просто помпезний наб≥р сл≥в.
„етверта точка : Ђ ѕ≥мстиш смерть великих лицар≥в ї Ч Ї просто-напросто безглузда, бож хто там знаЇ кому саме ≥
за що присвоњли раніу лицар¤, та кому ≥ за що треба мститись.
ѕ'¤та точка : Ђ Ќе завагаЇшс¤ виконати найнебезпечн≥шого чину, ¤кщо того
вимагатиме добро справи ї, Ч звучить н≥би ≥ добре, не ¤сно лише, що саме вважаЇтьс¤
добром справи, а що злом.
Ўоста точка : Ђ ѕро справу не говори з ким можна, а лише з ким треба ї, ≥ сьома : Ђ јн≥ прозьби, ан≥ грозьби, ан≥ тортури, н≥ смерть не
приневол¤ть тебе зрадити таЇмниц≥ ї Ч досить суттЇв≥ ≥ доречн≥, над ними не може бути жодноњ
дискус≥њ.
¬осьма точка : Ђ ¬с≥ма засобами ≥ способами будеш боротис¤ з ворогами
твоЇњ нац≥њ ї, Ч ¤вно тањть у соб≥
аморальний п≥дтекст. ѕрактично виконанн¤ ц≥Їњ точки саме ≥ запл¤мовуЇ ¤к
орган≥зац≥ю, так ≥ всю нац≥ю. ÷¤ точка перекреслюЇ саму суть другоњ точки.
(–ан≥ше ц¤ точка звучала ще г≥рше : Ђ ѕ≥дступом ≥ зрадою будеш боротис¤ з ворогами твоЇњ нац≥њ ї).
ƒев'¤та точка : Ђ Ѕерегтимеш орган≥зац≥йн≥ таЇмниц≥ ¤к з≥ниц≥ ока ї, Ч дл¤ юнак≥в необх≥дна.
ƒес¤та точка : Ђ Ѕудеш змагати до поширенн¤ сили, багатства ≥ простору
”крањнськоњ держави ї Ч Ђпоширенн¤ просторуї пахне загарбницьким духом Ч це ганебна точка, п≥д ¤кою ¤
н≥коли не п≥дписавс¤ б. Ќарод, що боретьс¤ за незалежн≥сть, не може виконувати
загарбницьких пл¤н≥в, Ч зак≥нчив ¤.
Ч ћи порушили основний принцип орган≥зац≥њ тим, що допустили
обговоренн¤ Ђ ƒекалогу ї. ” нас Ђ ƒекалог ї не обговорюЇтьс¤, а лише вивчаЇтьс¤ напам'¤ть ≥
виконуЇтьс¤ у щоденному орган≥зац≥йному житт≥. ћи, одначе, це простимо. ¬и
прийшли до нас з ≥ншого св≥ту ≥ з ≥ншим вихованн¤м. Ќайважлив≥ше те, що ви
визнаЇте першу точку Ђ ƒекалогу ї. ÷¤ ж перша точка ≥ буде дл¤ нас з вами сп≥льною
пл¤тформою боротьби, а все останнЇ, ≥нше вложитьс¤ саме по соб≥, Ч сказав
Ћ≥совик ≥ пильно гл¤нув на авдитор≥ю. ¬с≥ непорушно мовчали.
Ч ј чи можна боротись за незалежн≥сть ”крањни, не знаючи Ђ ƒекалогу ї ? Ч запитав колишн≥й оф≥цер-мор¤к, ¤кого ц¤ за¤ва здивувала.
Ч ћожна ≥ треба боротись ус≥м, але тут мова про
ќрган≥зац≥ю ”крањнських Ќац≥онал≥ст≥в, ¤ка вз¤ла на себе ролю орган≥затора ≥
пров≥дника боротьби, Ч сказав Ћ≥совик. ћакар ≥ —лавко сид≥ли ≥ гл¤д≥ли значуче
на нас.
Ч ј чи ви коли читали сучасну украњнську нац≥онал≥стичну
л≥тературу ? Ч запитав Ћ≥совик. ¬с≥ зн≥чено мовчали.
Ч ј ви ? Ч кивнув Ћ≥совик головою в м≥й б≥к.
Ч я читав т≥льки газети, т≥, що видаютьс¤ у Ћуцьку та
–≥вному.
Ч ќ, ц≥каво, ¤к же ви сприймали њх ?
Ч ¬с¤ та преса, ¤ка насамперед стараЇтьс¤ вислужницьки
вихвал¤ти √≥тлера ≥ його арм≥ю, дл¤ мене Ї огидною. ј що стосуЇтьс¤ художнього
боку, то в –≥вному можна в≥дм≥тити ”ласа —амчука, а в Ћуцьку ярослава ћову. јле
”лас —амчук своњм пером повзаЇ перед Ђ фюрером ї райху так само, ¤к ≥ вс≥ ≥нш≥. ќдин т≥льки я. ћова
блищить немов перлина серед см≥тт¤.
” ту ж мить Ћ≥совик гл¤нув на —лавка, а —лавко почервон≥в
≥ опустив оч≥ ¤к соромлива д≥вчина. Ћ≥совик п≥д≥йшов до мене ≥, вз¤вши п≥д
руку, п≥дв≥в до —лавка. ∆естом руки вказуючи на —лавка, сказав : Ђ ќце ≥ той самий ярослав ћова ї. —лавко гл¤нув на мене своњми голубими ≥ невимовно милими
очима ≥, потискаючи мен≥ руку, под¤кував за визнанн¤.
¬≥д того часу ¤ подружив ≥з —лавком так, ¤к ще н≥коли з
н≥ким не дружив. ќсь уже 27 рок≥в минуло в≥д того часу, але ¤, ¤к ≥ до того,
так ≥ п≥сл¤ того, не зустр≥чав на своЇму життЇвому шл¤ху такоњ людини ¤к
ярослав √арасименко. ћова Ч був його л≥тературний псевдон≥м. Ѕог обдарував
—лавка красою т≥ла, божественними очима, скромн≥стю, безграничною добротою,
хорошим голосом, великим ораторським даром. …ого поез≥¤ пахла вс≥ма пахощами
весни ≥ одночасно розкривала зло ≥ закликала до нещадноњ безстрашноњ боротьби з
ним. …ого публ≥цистика з вийн¤тковою легк≥стю без емоц≥йноњ уњдливости разила
супротивника своњми чеснотами. —лавко був дл¤ мене вт≥ленн¤м ф≥зичноњ ≥
духовноњ краси ≥ досконалости. …ого любили вс≥, а зокрема д≥вчата. я просто
с¤¤в щаст¤м, що пощастило мен≥ зустр≥ти таку чудову людину. —лавко був поет
найвищого р≥вн¤, не т≥льки у поез≥њ, але й у щоденному житт≥ ≥ вс≥х своњх
починах. ћ≥ж щоденним житт¤м ≥ вс≥ма стосунками з людьми та творч≥стю у —лавка
не було найменшого роздвоЇнн¤. ÷е була людина вийн¤тково ц≥л≥сна, немов би
зумисно створена Ѕогом ¤к зразок того, ¤кими саме повинн≥ бути люди.
Ћекц≥њ Ћ≥совика, сповнен≥ духом фанатизму ≥ повторень, з
кожним днем ставали нудн≥шими ≥ сух≥шими. Ћ≥совик насправд≥ був Ћуцик јндр≥й.
¬≥н мав зак≥нчену малу духовну сем≥нар≥ю у Ћьвов≥. —тарий член ”¬ќ**). ¬
минулому працював у —Ѕ***). ¬≥н в≥дштовхував в≥д себе своњм самозадоволенн¤м ≥
штучним см≥хом, що вв≥йшов у звичку. ÷им см≥хом в≥н в≥дзначав захопленн¤ самим
собою. ÷ю рису його швидко схоплювали присутн≥ ≥ мовчки в≥двертались в≥д нього,
а окремими словами, ¤к≥ в≥н любив повторювати безл≥ч раз≥в, стиха п≥дбивали
його. ƒо ћакара ставились з повагою, але не захоплювалис¤ ним. –ан≥ше ћакар був
директором неповноњ середньоњ школи у сел≥ ѕ≥зне ќстрозького району.
—лухати кожного дн¤ по ш≥сть годин було важко. Ћ≥совик
читав своњ лекц≥њ дуже нудно ≥ це виснажливо втомлювало людей. ћакара також
слухали лише з поваги. ќдного т≥льки —лавка завжди слухали з великим
захопленн¤м. …ого лекц≥њ були дл¤ нас новими ≥ дуже ц≥кавими, а виклад Ч
неповторно чудовим.
ѕ≥сл¤ лекц≥й на л≥тературних вечорах ≥ в≥льних бес≥дах
Ћ≥совик н≥коли не давав можливости своњм ≥нструкторам виступити з чимось своњм.
¬≥н завжди, с¤ючи в≥д захопленн¤ самим собою, читав нам Ђ Ћ≥тературно-Ќауковий ¬≥сник ї таким тоном, немов би це в≥н його написав. 3 найб≥льшою
увагою ми слухали Ђ ¬альдшнепи ї ’вильового, надрукован≥ у тому ж таки Ђ ¬≥сников≥ ї. Ќа мене Ђ ¬альдшнепи ї зробили величезне враженн¤. ” мене також була сво¤ јгла¤,
що в≥двернула мене в≥д комун≥зму ≥ повернула до нац≥онал≥зму. Ќ≥ Ч н≥, це не
так! ћо¤ јгла¤ лише навчила мене спостер≥гати ≥ прониклив≥ше дивитис¤ на житт¤
≥ людей, вона т≥льки зн¤ла з моњх очей пелену фанатизму, а про решту Ч
переконало мене саме житт¤ Ч думав ¤ соб≥. јле чи справд≥ нац≥онал≥зм Ї виходом
≥з ц≥Їњ облудноњ ситуац≥њ ? «вичайно, стверджував ¤ сам соб≥, Ч коли б
ќрган≥зац≥¤ ”крањнських Ќац≥онал≥ст≥в складалас¤ т≥льки з таких ¤к —лавко, то
без сумн≥ву це був би Їдиний вих≥д. јле ж, на превеликий жаль, у ц≥й
орган≥зац≥њ, мабуть, Ї багато ≥ таких ¤к Ћ≥совик, а може ще й г≥рших. Ћюди
закохан≥ сам≥ у себе, жад≥бн≥ влади швидше пролаз¤ть до керми н≥ж скромн≥ ≥
хорош≥, так ¤к —лавко. ћабуть н≥коли не було ≥ немаЇ такоњ ≥дењ, такоњ
доктрини, ¤ку б не могли забруднити люди, прийшовши туди ≥з своњми нечистотами.
Ќе доктрини, не ≥дењ, а жив≥ люди вир≥шують усе. —истеми мабуть, т≥льки або
спри¤ють злу або гальмують його. јле чи може боротис¤ з≥ злом тотал≥тарна
система ? ј ќ”Ќ же ≥ Ї нос≥Їм тотал≥тарноњ системи ≥ тут на вишкол≥ њњ ф≥рмуЇ
¤краз Ћуцик јндр≥й, а не √арасименко ярослав.
3 приводу Ђ ¬альдшнеп≥в ї розвинулась дискус≥¤.
Ч ћене також хвилювали т≥ ж сам≥ питанн¤, що й
’вильового, т≥льки, що в≥н в основному наголошуЇ не нац≥ональний б≥к того
питанн¤, а швидше соц≥¤льний. ћене безм≥рно обурювало те, що 1933 р. навесн≥
люди мерли на ”крањн≥ з голоду, а в ћоскв≥ пишним украњнським хл≥бом коней
годували. ”крањнський цукор можна було тод≥ купити т≥льки в ћоскв≥ чи
Ћен≥нірад≥. ≤ все це страх≥тт¤ на ”крањн≥ робилось св≥домо, продумано в≥д верху
донизу. ќсь мене прийн¤ли на службу в мор-флот т≥льки тому, що моњ батьки не
померли в 1933 р. ј тих, чињ батьки померли в той страшний р≥к, до мор-флоту, в
ав≥¤ц≥ю ≥ прикордонн≥ в≥йська не приймали. “их, що затањли це, а п≥зн≥ше
ви¤вили, в≥дразу переводили в п≥хоту, а це вже значить, що Ђ знаЇ кицька чиЇ сало з'њла ї, Ч сказав м≥чман.
Ч Ќас ус≥х у першу чергу ц≥кавить саме соц≥¤льне питанн¤.
ѕитанн¤ земл≥ й хл≥ба дл¤ нас Ї в≥ссю вс≥х питань, Ч сказав колишн≥й бухгальтер
ћ“— ’ома, Ч а нац≥онал≥сти про соц≥¤льне питанн¤ чомусь н≥де нав≥ть не
згадують, немов би такого зовс≥м ≥ не ≥снуЇ.
Ч Ќевже ж нам недостатньо того, що б≥льшовики завжди,
скр≥зь ≥ всюди т≥льки й знай що говор¤ть та пишуть про соц≥¤льне питанн¤, але
це њм не завадило заморити голодом саме тих, що вирощували хл≥б ≥ годували њх,
Ч сказав с≥льський учитель з ”манщини.
Ч Ќац≥ональне питанн¤ Ї основою основ вс≥х питань Ч це
ключеве питанн¤. ¬≥льна р≥дна мова, р≥дна п≥сн¤ Ч це найдосконал≥ший виразник
культури нац≥њ, духу нац≥њ, це найкраща скарбниц¤ вс≥х наших духовних надбань,
Ч сказав —лавко.
Ч Ѕез соц≥¤льноњ незалежности не може бути нац≥ональноњ
незалежности, Ч сказав ’ома, Ч соц≥¤льна незалежн≥сть Ч це база дл¤
нац≥ональноњ культури ≥ духовности.
Ч ” вас все це звучить майже так само ¤к ≥ в ћаркса :
соц≥¤льне питанн¤ у вас Ї базою, а нац≥ональна культура ≥ духовн≥сть Ч
надбудовою, Ч сказав ≥нструктор ћакар.
Ч –ос≥йськ≥ комун≥сти сприймали марксизм на св≥й
великорос≥йський лад, вони у першу чергу схопили у своњ руки базу, а надбудову
вони сам≥ формують з таким розрахунком, щоб нав≥чно закр≥пити за собою базу, Ч
сказав учитель з ”манщини.
Ч ј все ж таки та формула ћаркса Ђ базис ≥ надбудова ї влучна, Ч сказав м≥чман.
Ч “ак, ц¤ Ђ формула ї ћаркса на перший погл¤д видаЇтьс¤ дуже лакон≥чною ≥
влучною, але по сут≥ це вульіаризм. —амоц≥ллю кожноњ людини ≥ кожноњ нац≥њ Ї њх
духовний ви¤в ≥ самоутвердженн¤, а дл¤ такого самоутвердженн¤ соц≥¤льн≥ умовини
Ї лише засобом, Ч сказав —лавко.
Ч я бачу, що в≥льн≥ бес≥ди у нас ≥дуть дуже жваво, а
лекц≥њ Ч мл¤во, Ч сказав Ћ≥совик.
Ч ¬и, друже, в≥рно зауважили. ÷е, мабуть, тому, що у
в≥льних бес≥дах ми самопро¤вл¤Їмось ≥ самоутверджуЇмось, а п≥д час лекц≥й ми
служимо вам об'Їктами, на ¤к≥ д≥ють ≥з-зовн≥ заран≥ виробленими штампами, Ч
сказав м≥чман.
Ч ƒобре, на сьогодн≥ досить, бо ми весь наш вишк≥л перетворимо
на дискус≥йний клюб, а ќ”Ќ орган≥зац≥¤ д≥њ, чину, а не дискус≥й, Ч сказав
Ћ≥совик.
Ч ¬стати ! Ч скомандував як≥в. ¬с≥ швидко з≥рвалис¤ на
ноги.
Ч —трунко ! Ч продовжував як≥в. ¬с≥ клацнули приборами ≥
виструнчилис¤. як≥в в≥йськовим кроком швидко п≥д≥йшов до Ћ≥совика ≥
в≥драпортував :
Ч ¬с¤ група у збор≥, готова до молитви ≥ Ђ ƒекалогу ї !
Ћ≥совик став перед групою ≥ почав сп≥вати : Ђ Ѕоже, ¬еликий, ™диний ї. ѕ≥сл¤ вс≥х тих ритуал≥в було дано команду Ђ спати ї. –озпор¤док дн¤ ≥ вс≥ веч≥рн≥ й ранков≥ ритуали
виконувались дуже ретельно.
*) омун≥стична ѕарт≥¤ «ах≥дньоњ ”крањни.
**) ”крањнська ¬≥йськова ќрган≥зац≥¤.
***) —Ѕ Ч —лужба Ѕезпеки.
Ќапередодн≥ зак≥нченн¤ вишколу, десь серед кв≥тн¤...
†††††††††††††††††††††††
Ќапередодн≥ зак≥нченн¤ вишколу, десь серед кв≥тн¤, до нас
прињхав ќкружний пров≥дник ќ”Ќ. ÷е був молодий хлопець, йому тод≥ було не
б≥льше 22-х рок≥в. —ам в≥н був низького зросту, з широким чолом ≥ мудрими
уважними очима. ¬≥н прочитав нам лекц≥ю про рад¤нську конституц≥ю ≥з своњми
власними коментар¤ми. ѕ≥сл¤ зак≥нченн¤ вишколу окружний пров≥дник призначив нас
на роботу. якова призначив старшим орган≥затором над людьми ≥з сх≥дн≥х
областей. ∆ука вз¤в до себе комендантом —Ѕ. ¬с≥х ≥нших роз≥слав по районах
орган≥заторами людей з≥ сх≥дн≥х областей. ј мене в≥дправив знову на
пропаіандивний вишк≥л у село “еремне п≥д самим Ћуцьком. Ќа той вишк≥л були
з≥бран≥ вс≥ районн≥ пров≥дники ≥ сусп≥льно-пол≥тичн≥ референти вс≥Їњ округи ≥
пров≥дник м≥ста Ћуцька ƒубчак. ¬с≥ вони вважалис¤ старими членами орган≥зац≥њ.
“≥льки один ¤ був безпарт≥йний. Ѕув м≥ж нами один св¤щеник ≥з —≥нкевич≥вського
району. Ќа тому вишкол≥ вс≥ були озброЇн≥ в п≥стол≥ та автомати. “≥льки
св¤щеник ≥ ¤ не мали н≥¤коњ зброњ.
’ата призначена дл¤ проведенн¤ вишколу сто¤ла над шл¤хом,
що сполучав Ћуцьк з –≥вним. “им шл¤хом н≥мц≥ безперервно њздили ≥ ходили.
—в¤щеник у в≥льн≥ хвилини дрижачими в≥д страху устами моливс¤ Ѕогу, щоб н≥мц≥
не зайшли у хату. ¬с≥ ≥нш≥ були готов≥ розправитис¤ з н≥мц¤ми у ту ж хвилину,
¤к т≥льки вони з'¤вл¤тьс¤ у хат≥. “ам лекц≥њ читали ≥нструктори райового
ѕроводу. ¬с≥ вони були непогано ерудован≥ ≥ лекц≥њ читали на досить високому
р≥вн≥. Ќа тому вишкол≥ н≥¤ких дискус≥й не влаштовувалось. ÷е були люди в≥ри.
¬они в≥рили своњй орган≥зац≥њ ≥ своЇму проводов≥. я цей вишк≥л зак≥нчив блискуче.
ѕ≥сл¤ вишколу окружний пров≥дник призначив мене ≥нструктором в окружну
≥нспекторську групу до Ћ≥совика.
Ћ≥совик прийн¤в мене радо. ¬≥н рад≥в з того, що число
п≥двладних у нього зб≥льшуЇтьс¤. ј дл¤ мене це призначенн¤ було великою рад≥стю
насамперед тому, що ¤ матиму змогу бути ≥з —лавком. р≥м того ¤ рад≥в, що
зможу, читаючи лекц≥њ, вправити щось своЇ, добре продумане ≥ перев≥рене самим
житт¤м. Ћ≥совик дав мен≥ конспекти з пол≥тики та орган≥зац≥њ ≥ ¤ почав
готуватис¤ до викладанн¤. ”с≥ т≥ конспекти ¤ упор¤дкував по-своЇму, а тод≥
в≥ддав друкарц≥ до друку. ƒрукарка старанно видрукувала ≥ в≥ддала мен≥.
Ќезабаром нас викликали в село орито, ќстрожецького
району, на вишк≥л ж≥нок. ¬ишк≥л в≥дбувс¤ на хутор≥ у хат≥, захован≥й у долин≥
м≥ж двома високими горбами. √осподар дому з глибоко замр≥¤ними розумними очима
прийн¤в нас радо ≥ гостинно.
ƒл¤ мене це був перший вишк≥л, на ¤кому ¤ виступав у рол≥
викладача. –оботу ≥нструктора ¤ засвоњв досить швидко ≥ бездоганно. ƒ≥вчата
питань майже н≥коли не ставили, але натом≥сть все старалис¤ записати. Ѕес≥ди з
д≥вчатами у веч≥рн≥ години нам не вдавалис¤. ¬есна, сповита чар≥вною волинською
красою, т¤гнула њх до коханн¤, до романтики, а не до пол≥тики. ¬они т≥льки те й
робили, що згл¤далис¤ на —лавка, дехто немов би за кожним його словом загл¤дав
у рот.
ѕ≥сл¤ зак≥нченн¤ того вишколу нас вислали до села ѕ'¤нне.
ѓхали ми туди п≥дводою. ÷е була незабутн¤ подорож. ѕ'¤нський л≥с, через ¤кий ми
њхали, т≥льки-що почав пробуджуватис¤ з н≥чного сну. ѕтахи випробовували своњ
голоси, немов би перекликаючись м≥ж собою. ¬с≥ моњ супутники вслухувалис¤ у ту
чудову л≥сову музику ≥ мовчали. —ело ѕ'¤нне суц≥ль було вкрите б≥лим, ¤к
молоко, черешневим цв≥том. ¬се пахло блаженними пахощами. Ќа хуторах ждало нас
дв≥ групи : одна д≥вчат, а друга xлопц≥в.
—еред хлопц≥в було двоЇ ≥з загону ”ѕј, що прибули на
вишк≥л з пол≥ських л≥с≥в. ÷≥ хлопц≥ жваво з бравурою опов≥дали своњм товаришам
по вишколу про формуванн¤ украњнських в≥йськових загон≥в, про бойов≥ сутички з
н≥мц¤ми. ¬се це на той час звучало романтично, або нав≥ть зовс≥м леіендарно.
¬с≥ на вишкол≥ доброзичливо заздрили њм. ¬они були у центр≥ уваги вс≥х. Ќа тому
вишкол≥ також проводились в≥льн≥ бес≥ди, але були вони ≥ншого характеру. ÷ю
групу зовс≥м не ц≥кавив соц≥¤льно-пол≥тичний б≥к того руху. ѓх ц≥кавила ≥стор≥¤
козацькоњ доби. Ћ≥совик просто с¤¤в з радости. ¬≥н любив вечорами п≥сл¤ лекц≥й
заводити бес≥ди про ’мельниччину ≥ наводити аналог≥њ до нашого руху. ÷е був
його ковзок, на ¤кому в≥н самозакохано стрибав.
Ч ѕол≥сс¤ ≥з вс≥ма своњми непрох≥дними л≥сами, болотами ≥
озерами Ч це сучасна —≥ч, це наша ¬елика ’ортиц¤, до ¤коњ т¤гнетьс¤ вс¤ наша
молодь, в жилах ¤коњ бурлить козацька кров. “епер увесь наш народ повернувс¤
обличч¤м до л≥су. ” пол≥ських л≥сах формуютьс¤ збройн≥ сили нашого народу, ¤ким
призначено самим Ѕогом визволити св≥й –≥дний рай, св≥й народ в≥д н≥мецьких
загарбник≥в ≥ москал≥в, Ч сп'¤н≥лий в≥д захопленн¤ самим собою, говорив
Ћ≥совик.
ѕершим своњм виступом Ћ≥совик ≥нод≥ захоплював слухач≥в,
а вже другим ≥ трет≥м розчаровував безк≥нечними повторенн¤ми та власним см≥хом
штучно викликаним дл¤ п≥дкресленн¤ влучности сказаного.
Ч ѕро ¤к≥ ж це збройн≥ сили мова, де вони вз¤лис¤ ≥ де
здобули зброю ? Ч тихо запитав ¤ —лавка.
Ч 3 приходом н≥мц≥в на наш≥ земл≥ по вс≥х м≥стах ¬олин≥
були орган≥зован≥ в≥йськов≥ школи. ¬се це робилось за дозволом ≥ п≥д контролею
н≥мц≥в. ¬ тих школах вишколювалис¤ т≥льки украњнц≥. омандирами та
≥нструкторами в них також в основному були украњнц≥. ” вс≥х тих школах
п≥дп≥льно працювала ќ”Ќ. ¬осени 1942 р. н≥мц≥ задумали школи перекинути на
зах≥д, у ‘ранц≥ю ≥ √олл¤нд≥ю. “од≥ ќ”Ќ дала команду вс≥м тим школам ≥
шутцпол≥ц≥њ забрати ¤кмога б≥льше зброњ й амун≥ц≥њ та йти в л≥с. Ќа цей заклик
ќ”Ќ тод≥ з≥ зброЇю в руках п≥шло в л≥с понад 4 тис¤ч≥. ¬они ≥ стали основним
к≥ст¤ком наших загон≥в ”ѕј (”крањнськоњ ѕовстанськоњ јрм≥њ). ¬се це, до реч≥,
сталос¤ ¤краз тод≥, коли н≥мц≥ розпочали масовий вив≥з нашоњ молод≥ у Ќ≥меччину
на каторжн≥ роботи. ќце ж ¤краз тими своњми безглуздими д≥¤ми н≥мц≥ ≥ штовхнули
всю молодь ¬олин≥ до лав ”ѕј, Ч спок≥йно сказав —лавко.
Ч ј хто ж очолюЇ ≥ керуЇ вс≥ма тими загонами ? Ч запитав
¤.
Ч ¬есь цей рух на ¬олин≥ очолюЇ райовий ѕров≥дник лим
—авур (його справжне пр≥звище л¤чк≥вський), а фактично командуЇ тими загонами
петлюр≥вський полковник √ончаренко (д≥йсне пр≥звище —тупницький). ¬≥н був
начальником в≥йськовоњ школи у –≥вному, а тепер начальником штабу ”ѕј, Ч сказав
—лавко.
Ч ≤ вс≥ командири тих шк≥л п≥дпор¤дкувалис¤ вел≥нн¤м ќ”Ќ
? Ч запитав ¤.
Ч Ќ≥, знайшовс¤ такий Ѕоровець, що п≥зн≥ше назвав себе
Ѕульбою. ¬≥н ран≥ше за ≥нших вийшов з-п≥д п≥дпор¤дкуванн¤ н≥мц≥в, залишив своњ
—арни ≥ п≥шов з≥ своЇю школою в л≥с. Ќапочатку до нього т¤гнулос¤ багато молод≥
≥ йому вдалос¤ створити великий заг≥н. ¬≥н в≥в боротьбу з н≥мц¤ми, з червоними
партизанами та одночасно пересл≥дував ќ”Ќ, що д≥¤ла в його загон≥ (м≥ж ≥ншим
наш Ћ≥совик був у охорон≥ самого Ѕульби). јле, ¤к по вел≥нню ќ”Ќ п≥шли вс≥
школи в л≥с ≥ створили ”ѕј, то тод≥ майже вс≥ люди в≥д Ѕульби перейшли до
загон≥в ”ѕј. ѕереходили орган≥зовано ц≥лими сотн¤ми, Ч сказав —лавко.
Ч ¬и, —лавку, давно вже належите до ќ”Ќ ? Ч запитав ¤.
Ч я ≥ зараз точно не знаю, чи ¤ належу. я займавс¤
л≥тературою в основному. ћене сюди на вишк≥льну роботу покликали недавно. оли
б усе ув≥нчалос¤ усп≥хом ≥ нарешт≥ утворилас¤ незалежна украњнська держава, то
¤ знову п≥шов би у л≥тературу. ѕол≥тики зм≥нюють державний лад, але вони не
зд≥бн≥ зробити кращою саму людину, а в≥д людей залежить усе. Ќатом≥сть
мистецтво, л≥тература, здатн≥ зм≥нити саму людину на кращу, н≥ж вона Ї насьогодн≥.
—правжнЇ мистецтво ≥ л≥тература, в≥рн≥ своЇму гуман≥стичному покликанню,
в≥дображають прекрасне у природ≥ людей ≥ таким чином ушл¤хетнюють людей, не
дають њм очерств≥ти й отуп≥ти духовно, Ч сказав —лавко.
Ч ј ви, —лавку, в≥рите в усп≥х нашоњ боротьби ? Ч запитав
¤.
Ч ”сп≥х чи неусп≥х нашоњ боротьби залежатиме в≥д багатьох
обставин незалежних в≥д нас. якщо зах≥дн≥ держави в≥дкриють другий фронт у
√рец≥њ ≥ вдар¤ть клином через Ѕалкани на ѕрибалтику, то звичайно, ми виграЇмо ≥
украњнська незалежна держава створитьс¤ неодм≥нно, а ¤кщо зах≥дн≥ держави
в≥дкриють другий фронт в ≤тал≥њ ≥ ‘ранц≥њ, то тод≥ Ч все пропало : нас задушать
≥ оклюють, Ч сказав —лавко, Ч але таких м≥ркувань голосно не в≥льно
висловлювати.
Ч јле ж зах≥дн≥ держави п≥дписали в≥йськовий догов≥р з
–ад¤нським —оюзом, у ¤кому мова про сп≥льну координац≥ю в≥йськових д≥й ≥, кр≥м
того, сама ќ”Ќ створена Ђ по образу ≥ подоб≥ю ї фашистських парт≥й з т≥Їю ж ≥деолог≥Їю, що спираЇтьс¤ на
ф≥лософ≥њ Ќ≥цше, Ўопенгауера ≥ ћак≥¤велл≥. як же тод≥ зах≥дн≥ держави
подивл¤тьс¤ на нас ? Ч запитав ¤.
Ч ÷е не страшно. «араз в ќ”Ќ зааніажовано багато
безпарт≥йних, таких ¤к ось ми. Ќам основне це Ч незалежн≥сть, а питанн¤
соц≥¤льно-пол≥тичного ладу Ч другор¤дне, ¤ке вир≥шитьс¤ по ходу державного
буд≥вництва. я особисто не проти, щоб ус≥ найважлив≥ш≥ соц≥¤льно-пол≥тичн≥
питанн¤ вир≥шувалис¤ шл¤хом референдуму. ћен≥ подобаЇтьс¤ демократ≥¤ на зразок
англ≥йськоњ демократ≥њ, Ч сказав —лавко.
Ч ќ, чудово, то може ми тод≥, —лавку, виробимо сп≥льну
пол≥тичну пл¤тформу, Ч жартуючи, сказав ¤. Ч ¬и висуваЇте незалежн≥сть ¤к
основу основ. ј ¤ ще додам Ђ свободу думки ≥ слова ї. “аке гасло припадаЇ до смаку нашому народов≥, бо в≥н
спираЇтьс¤ на традиц≥њ нашоњ славноњ озацькоњ доби, Ч сказав ¤.
Ч √аразд, ¤ зг≥дний, Ч жартуючи в≥дпов≥в —лавко, але в
козак≥в п≥д час походу ≥снувала в≥йськова диктатура, а ми ж зараз у поход≥.
Ч ƒобре, будемо п≥дтримувати у поход≥ в≥йськову диктатуру
аж до першоњ зупинки, ¤ка називаетьс¤ Ђ ”крањнська Ќезалежна ƒержава ї, Ч додав ¤.
∆≥ночий вишк≥л був зо 300 метр≥в в≥д чолов≥чого. Ћекц≥њ
читалис¤ вкуп≥, разом ≥ мешкали. Ќа тому вишкол≥ були в основному учительки ≥
зр≥дка медички та ≥нш≥ д≥вчата ≥з сх≥дн≥х областей. ¬с≥ вони були молод≥,
збуджен≥ весною, њм хот≥лос¤ коханн¤, а не пол≥тики, а —лавка вони очима просто
њли. Ќаш≥ лекц≥њ вони старанно записували ≥ не б≥льше. ћене чомусь вони вважали
за сх≥дн¤ка ≥, мабуть, т≥льки тому ставилис¤ дуже прихильно. я, було, один раз
сказав њм, що ¤ не сх≥дн¤к, а вони на це т≥льки засм≥¤лис¤, а одна сказала : Ђ Ќе обманюйте, а зв≥дк≥л¤ б ви так знали сх≥дню ”крањну ≥
вс≥ под≥њ, що там в≥дбувалис¤ ще до в≥йни. “а, кр≥м того, ви ≥ в марксизм≥
розбираЇтес¤ краще в≥д нас вс≥х. ќсь Ћ≥совика ≥ ћакара в≥дразу видно, що вони
зах≥дн¤ки ! ї
Ч ј —лавка не видно, що в≥н зах≥дн¤к ? Ч усм≥хаючись,
запитав ¤.
Ч ќ, —лавко ! Ч з любов'ю промовили вс≥ й засм≥¤лис¤. Ч
—лавко зовс≥м ≥нший чолов≥к. ¬≥н особливий, таких ан≥ на сход≥, ан≥ на заход≥
б≥льше не знайдеш, Ч зак≥нчила ярослава.
ќце так завжди з д≥вчатами. ¬они можуть опов≥сти, хто
¤кими словами розпочинаЇ лекц≥ю, де ≥ ¤к тримаЇ руки, ¤к вимовл¤Ї окрем≥ слова,
але про саму суть лекц≥й не скажуть ан≥ слова. ќсобливо вони п≥дбивали
Ћ≥совика.
Ќа трет≥й день в≥д початку вишколу до ж≥ночоњ частини
прибуло ще 2 ж≥нки. ќдна молода, м≥цно збудована, назвала себе јллою, друга Ч
старша, рок≥в б≥л¤ сорока, назвала себе «≥ною. –азом з ними прибув ≥ окружний
пров≥дник ‘ед≥р.
Ч ѕостарайтес¤ дел≥катно пригл¤нутис¤ до т≥Їњ јлли, Ч
кивнув головою ‘ед≥р у б≥к д≥вчини, Ч це совЇтська шпигунка. ¬она в середин≥
нашоњ орган≥зац≥њ п≥дбираЇ людей у свою розв≥дувальну мережу. ÷≥каво, на кого
вона тут спробуЇ робити ставку, Ч сказав окружний пров≥дник.
јлла справд≥ вид≥л¤лас¤ пом≥ж ус≥х д≥вчат. ” нењ завжди
був д≥ловий робочий вигл¤д обличч¤, а особливо очей. ¬с≥ д≥вчата т≥льки ≥нод≥
пробували напускати на себе д≥ловий вигл¤д, ≥ це в них дуже кумедно виходило, а
в јлли було навпаки : вона з ус≥х сил намагалась бути веселою, безтурботною,
але це њй не вдавалось. р≥м того, јллу губило те, що вона всюди ≥ завжди
посилено старалась здобути ¤кнайб≥льше ≥нформац≥й. ¬она на кожному кроц≥
допитувалас¤ у своњх подруг по вишколу за кожного чолов≥ка з орган≥зац≥њ, њњ
ц≥кавили псевдо, пр≥звища ≥ орган≥зац≥йн≥ пости кожного п≥дп≥льника. ј це вже
насторожувало вс≥х, бо в орган≥зац≥њ було прийн¤то н≥кого про под≥бн≥ реч≥ не
питати. «≥на вид≥л¤лас¤ своЇю чисто ж≥ночою безкорисн≥стю. ¬она жад≥бно,
по-ж≥ночому дивилас¤ на вс≥х мужчин. ќдного разу «≥на пр¤мо сказала мен≥:
Ч ќт скаж≥ть откровенно Ч ви мужчини, чи може ¤к≥сь
Ївнухи ? як можна бути такими дерев'¤ними, перебуваючи разом з такими чудовими
д≥вчатами. ¬и мабуть нав≥ть ≥ не думаЇте, що це в≥йна, що завтра чи п≥сл¤завтра
вона може проковтнути нас. “ому треба сп≥шити жити, треба вбирати, всмоктувати
в себе житт¤ ¤кмога швидше ≥ повн≥ше. ј ви у св¤тих граЇтесь, думаЇте, що та
ваша св¤т≥сть комусь потр≥бна. ’то з вас виживе, то колись згадаЇте оц≥ моњ
слова ≥ пожал≥Їте, що так дурно провели свою золоту неповторну молод≥сть. ÷¤
ваша мораль суперечить законам самоњ природи, встановленоњ самим Ѕогом.
я слухав «≥ну ≥ червон≥в. Ќе знаходив сл≥в, щоб њй щось
сказати. я ум≥в говорити багато на р≥зн≥ теми, але в таких питанн¤х був
безрадним зовс≥м. ѕодумавши трохи, ¤, усм≥хнувшись, сказав : Ђ ” програму наших вишкол≥в ≥ бес≥д та тема не входить ї.
Ч “ак, це правда, у вашу програму не ув≥йшли т≥льки
в≥дв≥чне ≥ насущне житт¤, Ч сказала «≥на.
¬сю ту розмову ≥з «≥ною ¤ перепов≥в Ћ≥совику-—лавков≥ ≥
ћакаров≥. Ћ≥совик, нахмуривши брови, сказав : Ђ “реба викликати л≥кар¤-г≥неколога ≥ перев≥рити вс≥х
д≥вчат. ¬се це пахне венеричним заговоромї. —лавко т≥льки посм≥хнувс¤, а ћакар мовчав, ¤к ≥ завжди.
„ерез два дн≥ прињхав г≥неколог ≥з медсестрою. ѕерев≥рили
вс≥х д≥вчат. ќдну визнали хворою на гонорею ≥ в≥дразу ж забрали њњ у л≥карню.
≤нш≥ ви¤вилис¤ здоровими.
¬ишк≥л зак≥нчивс¤. Ћюди поњхали за своњми призначенн¤ми.
Ќам вел≥ли переселитис¤ до ќстрожц¤. ¬ирушили ми туди п≥сл¤ об≥ду. ≤дучи через
село —вищ≥в, був ¤ вражений небаченою доти картиною. ¬ одному розк≥шному садку
гарно зод¤гнут≥ д≥вчата (≥ сам≥ собою красив≥) займалис¤ в≥йськовою муштрою.
“онким дзв≥нким голосом ч≥тко командувала ними струнка д≥вчина. ¬они проходили Ђ впор¤д ї. ѕ≥д зах≥д сонц¤ у весн¤ну пору це видовище було
надзвичайно збуджуючим, або нав≥ть романтичним. Ќеподал≥к в≥д них, на
майданчику, таким же в≥йськовим впор¤дом займалис¤ юнаки в≥д 12-ти до 16-ти
рок≥в. Ќими також командував юнак рок≥в 16-ти. ёнаки не т≥льки займались
в≥йськовим впор¤дом, а ще й робили вправи з дерев'¤ними кр≥сами. ¬се це, ¤к
д≥вчата, так ≥ хлопц≥, виконували дуже сумл≥нно. ¬ираз обличч¤ ≥ погл¤д очей
були в них наст≥льки поважними та сповненими почутт¤ в≥дпов≥дальности, наче б
в≥д њхнього вишколу залежала дол¤ вс≥Їњ нашоњ крањни й народу. ¬се це так
чудово вписувалос¤ у природу нашоњ прекрасноњ волинськоњ весни ≥ бойову ≥стор≥ю
нашого народу, що, дивл¤чись на це чудове видовище ≥ чуючи њх дзв≥нк≥ голоси,
мен≥ аж у груд¤х залоскотало.
Ч ќ, це ¤ вперше бачу таке видовище !
Ч ўе не таке побачите, Ч гордо сказав Ћ≥совик. Ч ћи з
кожного хутора зробимо неприступну фортецю. «броЇю буде волод≥ти кожний наш
юнак ≥ кожна ж≥нка. «араз на ¬олин≥ немаЇ жодноњ с≥м'њ, ан≥ одн≥Їњ людини, ¤ка
б не працювала на ”ѕј. 3 кожноњ с≥м'њ хоч один хтось перебуваЇ у в≥дд≥лах ”ѕј
або в орган≥зац≥йн≥й мереж≥. —ловом, на боротьбу п≥дн¤вс¤ весь наш народ ≥ ми
переможемо !
Ч ¬олинь то ще не увесь народ, Ч сказав ¤, Ч це лише
маленька частина нашого народу.
Ч „ому т≥льки ¬олинь, а √аличина, а —х≥д ? Ч заперечив
Ћ≥совик.
Ч ћи там не були, не бачили ≥ тому не можемо так
самоупевнено говорити про т≥ земл≥ Ч спок≥йно в≥дпов≥в ¤.
Ч ўо ж, нав≥ть серед учн≥в ’риста був ’ома, Ч сказав
Ћ≥совик ≥, з≥тхнувши, в≥дв≥в св≥й погл¤д вб≥к, а пот≥м додав : Ч якщо вже тупе,
глухе, затуркане ѕол≥сс¤ п≥дн¤лось, то що тод≥ говорити про √аличину. √аличани
св≥домий народ, там ќ”Ќ давно закр≥пилась, а ваше ѕол≥сс¤ ще донедавна було
комун≥стичним, червоним.
Ч ј ”ѕј в √аличин≥ Ї ? Ч запитав ¤.
Ч як треба буде, то буде й ”ѕј, Ч невдоволено в≥дпов≥в
Ћ≥совик.
Ч “ак, це правда, ¬олинь, а особливо ѕол≥сс¤, до в≥йни
було охоплене комун≥стами. —в≥й усп≥х на ¬олин≥ ≥ ѕол≥сс≥ нац≥онал≥сти повинн≥
завд¤чувати б≥льшовикам.
Ч ѕро що ви вз¤лись сперечатис¤, Ч сказав ћакар. Ч
—овЇтська арм≥¤ далеко зв≥дс≥л¤ ≥ нам поки що доводитьс¤ вести боротьбу з
н≥мц¤ми, а не з б≥льшовиками.
Ч јрм≥¤ справд≥ далеко, але червона партизанка недалеко,
Ч сказав Ћ≥совик.
Ч ƒе ж ви бачите ту червону партизанку ? Ч з присм≥шкою
запитав ћакар. Ч ¬они спл¤ть десь там за —арнами в л≥сах ≥ т≥льки час-в≥д-часу
робл¤ть вилазки на контрольован≥ нами терени, щоб з≥рвати зал≥зницю ≥ запастис¤
продуктами у наших селах.
Ч ј за ћедвЇдЇва то ви забули. ¬≥н же сидить тут у нас
п≥д носом, у ÷уманських л≥сах, Ч сказав Ћ≥совик.
Ч “ак, це правда, ћедвЇдЇв недалеко, але ж в≥н т≥льки
сидить ≥ займаЇ всього на всього к≥лькадес¤т квадратних к≥лометр≥в, Ч сказав
ћакар.
Ч јле живе за рахунок контрольованих нами терен≥в, Ч
в≥дпов≥в Ћ≥совик. Ч ¬≥н же грабуЇ наш≥ млини ≥ наших сел¤н. ј найг≥рше те, що
вони зривають зал≥зниц≥ на територ≥њ найб≥льше нац≥онально св≥домих с≥л. ј
н≥мц≥ прињжджають ≥ вал¤ть т≥ села, ≥ розстр≥люють н≥ в чому невинних людей.
¬они ухитр¤ютьс¤ н≥мецькими руками нас бити.
”вечор≥ ми прињхали на призначений хут≥р. ’ут≥р був
чудовий. ¬с¤ садиба потопала у кв≥тучому саду, а за садом розкинувс¤ чудовий
березовий гай. Ќа тому хутор≥ ми в≥дпочивали два тижн≥. √осподар був штундою ≥
одразу вз¤вс¤ нас просв≥щати в Ѕожому слов≥. —лавко, ¤ ≥ ћакар не дуже охоче
вступали з ним у дискус≥ю, зате Ћ≥совик те й робив, що сперечавс¤ з господарем.
√осподар дому був пожилим статечним чолов≥ком. ћав двох дорослих син≥в ≥ дочку.
—ини ласо дивились на зброю (вс≥ друз≥ були при зброњ), але њх в≥ра не
дозвол¤ла њм нав≥ть руками торкнутис¤ њњ. ƒонька жад≥бно згл¤далась на —лавка ≥
обдаровувала його привабливими усм≥шками, але —лавко з д≥вчатами н≥коли дал≥
своЇњ природноњ ув≥чливости не йшов. ” Ћуцьку в нього була наречена ≥ в≥н був
в≥рним њй.
Ч ќт ви кажете, що вбивство Ї найб≥льшим гр≥хом перед
Ѕогом ≥ людьми, а у¤в≥ть соб≥ таку ситуац≥ю, що ось зараз на наше подв≥р'¤
прийшли н≥маки ≥ забирають у вас останню корову ≥ т≥Їњ ж мит≥ ваша дружина
почала сперечатис¤ з н≥мц¤ми, а н≥маки почали њњ бити ≥ налаштовувати автомат
проти нењ. ўо б ви робили : чи ждали б поки н≥мц≥ застрел¤ть вашу любу дружину
≥ маму ваших д≥точок, чи схопили б оцей автомат ≥ застрелили б н≥мака ? Ч
сповнений самовдоволенн¤м запитав Ћ≥совик, смакуючи наперед свою перемогу над
господарем дому.
Ч ÷¤ ваша хитромудра ситуац≥¤, придумана вами, н≥коли не
могтиме статис¤ хоча б тому, що мо¤ дружина н≥коли не стане п≥дставл¤ти своЇњ
голови за корову, Ч в≥дпов≥в господар.
Ч ” —в¤тому письм≥ стоњть, що хто з мечем приходить, той
в≥д меча й гине, Ч пихато сказав Ћ≥совик, а пот≥м додав : Ч јдже ≥ н≥мц≥ на
нашу землю прийшли з мечем, в≥д меча вони ≥ загинуть.
Ч Ѕог не раз таких гр≥шник≥в нищить, Ч спок≥йно в≥дпов≥в
господар.
Ч “ак ви тих, що захищають свою землю, св≥й народ, з≥
зброЇю в руках, називаЇте гр≥шниками ?! Ч з обуренн¤м сказав Ћ≥совик.
Ч я так не сказав, Ч схвильовано подивившись на Ћ≥совика,
в≥дпов≥в господар. Ч ÷е, що ви з≥ зброЇю в руках виступаЇте проти озброЇних до
зуб≥в н≥мц≥в, ще можна зрозум≥ти, але те, що ви робите з пол¤ками, то вже не
вкладаЇтьс¤ н≥ в ¤к≥ рамки. ќсь недавно у Ћ≥жин≥ замордували учительку-польку ≥
вкинули у колод¤зь... ≤ це зробили њњ колишн≥ учн≥, ¤ких вона к≥лька рок≥в тому
вчила... … це не одинокий випадок, вже може м≥с¤ць пол¤к≥в вбивають то тут, то
там. Ќападати зненацька на мирних людей ≥ вбивати њх, то вже аж н≥¤к не
по-лицарському, Ч сказав господар.
Ч ј що зробили на ’олмщин≥ пол¤ки з нашими украњнськими
сел¤нами ? ¬и знаЇте про те, що ще в 1942 р. за березень ≥ кв≥тень пол¤ки
спалили б≥л¤ сорока наших украњнських с≥л ≥ 130 церков та убили 34 тис¤ч≥ людей
! ¬они њздили верхи на наших св¤щениках, а пот≥м у жахливий спос≥б
замордовували њх, вони івалтували наших д≥вчат на очах батьк≥в, а пот≥м убивали
њх ≥ батьк≥в, Ч люто в≥дпов≥в Ћ≥совик.
Ч я не знаю, може воно було ≥ так ¤к ви опов≥даЇте, але
ви оцими своњми страшними вбивствами мирних пол¤к≥в берете на себе великий гр≥х
перед Ѕогом ≥ людьми. ¬и ж не йшли вбивати тих пол¤к≥в, що на ’олмщин≥ палили
наш≥ села, руйнували церкви ≥ вбивали людей. “ут же вбиваЇте невинних ≥
абсолютно безборонних людей, Ч сказав господар.
Ч ¬и, господарю, так не говор≥ть за нас Ч Ђви вбиваЇтеї. ћи особисто н≥кого не вбиваЇмо. Ќаша збро¤ Ч виключно
сила книжки ≥ друковане слово. ћи по сут≥ н≥кого ≥ не закликаЇмо вбивати. Ќаше
основне д≥ло Ч пробуджувати самосв≥дом≥сть неповторности ≥ окрем≥шности нашого
народу, Ч сказав —лавко.
Ч ¬ибачаюсь, ¤ вибачаюсь, Ч уклон¤ючись, винувато сказав
господар.
«в≥дти окружний пров≥дник в≥дослав нас у село
ƒроблавич≥...
«в≥дти окружний пров≥дник в≥дослав нас у село ƒроблавич≥.
” тому сел≥ тод≥ ¤краз в≥дбувалас¤ крайова нарада ќ”Ќ. Ќа т≥й нарад≥ пров≥дника
Ћуцькоњ округи перевели на посаду заступника крайового референта
сусп≥льно-пол≥тичноњ референтури. ј пров≥дника √орох≥всько-¬олинськоњ округи,
рилача, перевели на посаду обласного пров≥дника. ¬с≥х ≥нших окружних
пров≥дник≥в також попереводили на вищ≥ посади. Ќашого —лавка вибрали в редакц≥ю
крайовоњ сусп≥льно-пол≥тичноњ референтури. ћакара направили в
овельсько-Ћюбомельську орган≥зац≥йну округу. ј Ћ≥совика ≥ мене закр≥пили за
крайовою сусп≥льно-пол≥тичною референтурою ≥нструкторами.
якраз п≥д ту пору ¤к крайова нарада почала свою роботу,
заг≥н червоних партизан≥в ≥з ÷уманських л≥с≥в прорвавс¤ у село ћалин
ќстрожецького району ≥ забрав там усю муку з млина (цей млин тод≥ не працював
на н≥мц≥в). Ќ≥мц≥ у в≥дпов≥дь на ту акц≥ю, зле зор≥Їнтован≥ пол¤ками, що в них
служили, з≥брали б≥л¤ двох тис¤ч фольксдойч≥в польського походженн¤ ≥ оточили
увесь ќстрожецький район. ѕрочесавши увесь район, вони ув≥йшли в село ћалин. Ќа
п≥дступах до села затримали районного пров≥дника Ћисого на пр≥звище √ул≥й ≥з
села —вищева ≥ там його розстр≥л¤ли разом з найближчими його сп≥впрац≥вниками.
” сел≥ ћалин н≥мц≥ разом з польськими фольксдойчами з≥гнали до церкви вс≥х
украњнц≥в з украњнськоњ частини ћалина, а до школи вс≥х чех≥в з чеськоњ частини
ћалина ≥ запалили школу й церкву. “их, що пробували вид≥статис¤ з вогню Ч
розстр≥лювали на м≥сц≥. “≥ страшн≥ злочини н≥мц≥ робили зовс≥м спок≥йно ≥
дивились на це ¤к еспанц≥ дивл¤тьс¤ на б≥й бик≥в. “од≥ у ћалин≥ загинуло б≥л¤
800 чол.
Ч „ервона партизанка ћедвЇдЇва в ÷уманських л≥сах знала
про той наступ н≥мц≥в на ќстрожеччину, але перешкоджувати н≥мц¤м у т≥й
злочинн≥й операц≥њ не лежало в њхньому пл¤н≥. ƒл¤ них основне було забрати
муку, Ч сказав окружний пров≥дник.
Ч ј чому в≥дд≥ли ”ѕј не прийшли на виручку, Ч запитав ¤.
Ч Ќаш≥ в≥дд≥ли сто¤ть аж за олками, це близько 70-ть к≥лометр≥в
зв≥дси, Ч в≥дпов≥в окружний пров≥дник.
ћи тод≥, в≥дпов≥дно до наказу, переплили човнами —тир ≥
разом з ус≥ма учасниками крайовоњ наради в≥дправилис¤ в напр¤мку ¬олодимирц¤.
÷е була перша половина червн¤. ¬олинь красувалась своњми чудовими садами,
зеленими соковитими хл≥бами ≥ замр≥¤ними л≥сами. “≥льки то тут, то там вибухи
автомат≥в вороже прор≥зували життЇдайне пов≥тр¤, забирали житт¤ нашим невинним
мирним ≥ робот¤щим сел¤нам. ѕ≥д веч≥р ми в'њхали в ¤кесь село Ч чудове, на
горбочку серед високих дерев красувалас¤ гарна церква. ÷е було село —ад≥в. Ќа
сад≥вських хуторах п≥д др≥мучими л≥сами ми зупинилис¤ на н≥ч. —таничний села
—ад≥в розм≥стив нас по два-три в кожну хату. ∆≥нки, а особливо д≥вчата, просто
випрошували у станичного нас до себе на вечерю ≥ ноч≥влю. я разом з Ћ≥совиком ≥
¤кимсь ƒ¤тлом попав до ж≥нки, що мала рок≥в сорок. ƒочка њњ була ще т≥льки у
розкв≥т≥, незам≥жн¤. ћама ≥ дочка ходили б≥л¤ нас ¤к б≥л¤ р≥дних д≥тей. ¬они
повипирали нам усе ≥ попрасували. ƒ¤тел був струнким ≥ дуже вродливим хлопцем.
ƒ≥вчина дуже ласо загл¤дала на нього. јле ƒ¤тел в≥в себе стримано, ¤к ≥ вс≥
нац≥онал≥сти.
Ч як ви, друже, дивитесь на роботу —Ѕ, Ч зненацька
запитав мене ƒ¤тел.
Ч я не знаю, про що саме мова, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ѕро —Ѕ ж питаю вас, про нашу —лужбу Ѕезпеки. ¬и ж
знаЇте, що до нас у в≥дд≥ли ”ѕј ≥ в орган≥зац≥ю засилають своњх шпигун≥в н≥мц≥,
пол¤ки ≥ б≥льшовики. ќтже, ми повинн≥ њх розкривати ≥ знешкоджувати.
Ч я на цьому не розум≥юс¤. ” таких органах ¤ н≥коли не
працював, а навпаки под≥бн≥ органи все житт¤ мене пересл≥дували, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ќтож ми ≥ боремос¤ з тими органами, що вас
пересл≥дували.
Ч ќце в нас на вишкол≥ була ¤кась јлла. √оворили, що вона
совЇтська шпигунка, а насправд≥ Ѕог њњ знаЇ, хто вона там, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ћен≥ довелос¤ грати ролю закоханого в ту ж таки јллу ≥
вона мене Ђ завербувала ї у совЇтську розв≥дку ≥ давала мен≥ дорученн¤. “епер
зрозум≥ло, ¤ка наша робота, Ч сказав ƒ¤тел.
Ч якщо б ви ту јллу залюбили в себе ≥ зробили њњ своЇю
шпигункою у большевик≥в, то ¤ тод≥ ц≥нував би вашу роботу, а ¤кщо ви њњ
зл≥кв≥дували, то дл¤ мене така робота гидка, Ч сказав ¤.
Ч ¬с¤ко доводитьс¤, Ч сумно в≥дпов≥в ƒ¤тел ≥ б≥льше
розмови не в≥в.
ƒругого дн¤ уранц≥ станичний села —ад≥в прибув до нас на
хут≥р з чотирма п≥дводами. Ќовопризначений обласний пров≥дник рилач покликав
мене до себе ≥ сказав : Ђ ќсь с≥дайте на цю п≥дводу, ми поњдемо разом ї. 3 нами разом њхав ще ящур. ¬≥н був окружним пров≥дником
овельсько-Ћюбомельськоњ округи. …ого також переводили на ¤кусь ≥ншу роботу аж
на –≥венщину.
Ч ¬ам не подобаЇтьс¤ робота нашоњ —лужби Ѕезпеки, а ¤к же
ми можемо ≥накше д≥¤ти ? ћен≥ здаЇтьс¤, що ми завжди повинн≥ клин клином
вибивати. 3 б≥льшовиками по-б≥льшовицькому, Ч сказав рилач.
Ч якщо ми будемо поступати так, ¤к ви кажете, то ми тод≥
упод≥бнимос¤ до них ≥ в≥д нас в≥двернутьс¤ люди так само, ¤к ≥ в≥д них, Ч
в≥дпов≥в ¤. Ч «лом зла не виправите.
Ч ѕогл¤ньте, ¤кий красивий козел поб≥г, Ч сказав ящур,
кивнувши головою у б≥к того л≥сового красен¤. озел скакав спок≥йно, легко,
грац≥озно.
ѕ≥двеч≥р ми прињхали до села ћочулки, що розкинулось п≥д
сам≥с≥ньким великим —винаринським л≥сом. “ам уперше побачив ¤ сотню ”ѕј. ¬
цьому сел≥ в≥дчувалось ¤кесь вийн¤ткове пожвавленн¤. Ћюди були ¤к≥сь жив≥ш≥ ≥
певн≥ш≥ себе. Ќа майданчику перед школою одна чота, по-в≥йськовому зод¤гнута,
займалас¤ упор¤дом, друга Ч в≥йськовим маршем ≥шла до польовоњ кухн≥ ≥ сп≥вала
: Ђ √ей гу ! √ей га !
ѕрощай моЇ д≥вча ї. ћи зупинилис¤ б≥л¤ квартири командира сотн≥. омандир, пов≥домлений своЇю
заставою про наше прибутт¤, миттю вискочив на вулицю ≥ в≥драпортував,
вит¤гнувшись на струнко, рилачев≥ про те, чим зараз займаЇтьс¤ сотн¤. ѕ≥зн≥ше
дав команду своњй господин≥ накрити ст≥л.
Ч Ќ≥, друже сотенний, за нас турбуватис¤ не треба. раще
розпор¤д≥ть, щоб нас нагодували з вашоњ польовоњ кухн≥. ћи також у першу чергу
во¤ки ≥ тому повинн≥ харчуватис¤ так само, ¤к ≥ вс≥ наш≥ стр≥льц≥, Ч сказав ¤
посп≥шно.
ƒва к≥лометри зв≥дти, у л≥с≥ серед бол≥т, було к≥лька
дес¤тк≥в хат. ÷е село ¬овчак. ” тому сел≥ м≥стивс¤ штаб загону ”ѕј. Ўтаб цей
охорон¤в ц≥лий кур≥нь стр≥льц≥в. ” ¬овчаку було збудовано пекарню, що вип≥кала
хл≥б дл¤ всього загону (за к≥льк≥стю людей це був полк). Ѕула там ≥ гарбарн¤ та
вс≥ необх≥дн≥ майстерн≥, що взували ≥ од¤гали увесь заг≥н. Ѕули також три легк≥
машини ≥ дв≥ вантажн≥. Ћише пального обмаль. ƒо вс≥х застав було прокладено
телефон. Ќа зв'¤зковому пункт≥ б≥л¤ телефон≥в завжди чергував хтось ≥з старшин.
”се це маленьке с≥льце вигл¤дало на суц≥льний в≥йськовий таб≥р.
Ѕ≥л¤ штабу нас зустр≥в командир загону —осенко ≥
по-в≥йськовому в≥драпортував рилачев≥, а п≥зн≥ше потиснув нам ус≥м руки ≥
запросив у штаб. ÷е був великий новий, просторий будинок, умисне побудований
в≥дд≥лом ”ѕј п≥д штаб. ¬ одному каб≥нет≥ ур¤дував начальник штабу ≥ секретар, у
другому Ч працювало дв≥ друкарки, а в третьому, великому, ур¤дував сам командир
загону. Ќапроти, в ≥ншому будинков≥, ур¤дував бунчужний, що зав≥дував ус≥Їю
господаркою загону. ” штаб≥ —осенко опов≥в про останн≥й наступ н≥мц≥в на Ђ —≥ч ї (ус¤ територ≥¤ —винар≥вського л≥су разом ≥з селами ћочулки,
¬овчак, –евушки носила назву —≥ч). «а словами —осенка, у наступ≥ з боку н≥мц≥в
брало участь около чотирьохсот н≥мц≥в.
Ч “ри л≥таки обстр≥лювали з≥ скоростр≥л≥в ¬овчак, Ч
опов≥дав захоплено. Ч ƒва танки ≥ б≥л¤ двох сотень н≥мц≥в атакували ћочулки, а
три танки ≥ сотень дв≥ н≥мц≥в наступало на –евушки. «руйнувати нашу —≥ч н≥мц¤м
не вдалос¤. ¬они лише запальними кул¤ми звалили нам п'¤ть хат ≥ вбили 14 наших
стр≥льц≥в. ј ми њм п≥дбили одного танка ≥ три вантажн≥ машини.
Ч ј ск≥льки н≥мц≥в вбили ? Ч запитав рилач.
Ч Ќе знаю, н≥мц≥ своњх вбитих ≥ поранених встигли
забрати.
Ч ÷е вони нам мст¤ть за полковника —ƒ, ¤кого ми њм Ђ шльопнули ї на шосе, Ч сказав рилач.
Ч ћоже ≥ так, Ч в≥дпов≥в —осенко.
Ч ј зараз ви робите вилазки на те шосе ? Ч запитав
рилач. —осенко уважно гл¤нув на рилача, а тод≥ сказав:
Ч ’лопц≥ прос¤тьс¤, вс≥м хочетьс¤ мати н≥мецьк≥ автомати
≥ п≥стол≥, а на шосе, що лучить Ћуцьк з ¬олодимиром, њх найлегше здобути.
Ч Ќу, гл¤д≥ть, ще там випадково н≥мецького генерала
уб'Їте, тод≥ н≥мц≥ п≥шлють на нас ц≥лу арм≥ю, Ч сказав рилач.
Ч √енерала вбивати неварто, от ¤к би самого √≥тлера
мазнути, Ч у жарт сказав —осенк≥в ад'ютант ¬орон.
Ч Ќ≥, √≥тлера краще в≥зьм≥ть в полон, Ч дл¤ см≥ху сказав
ящур.
Ч ќце з краю до нас прислали двох ≥нструктор≥в, Ћ≥совика ≥
Ѕоремського, з ≥деолог≥њ та пол≥тики, Ч кивнувши головою у наш б≥к сказав
рилач. Ч «орган≥зуйте вишк≥л з тих колишн≥х командир≥в „ервоноњ јрм≥њ, а тод≥
ми њх десь призначимо.
Ч ј колишнього майора генштабу прислати на вишк≥л ? Ч
запитав —осенко.
Ч ¬с≥х, ≥ майора також.
Ч ј ¤к з польським штабом ? Ч запитав —осенко.
Ч ѕро штаб поговоримо п≥зн≥ше, Ч сказав рилач.
Ч ѕокищо зовн≥ спок≥йно, але в≥дчуваЇтьс¤ схвильован≥сть.
Ѕагато родин спакували вс≥ своњ пожитки, Ч сказав —осенко.
Ч ѕошл≥ть свого ад'ютанта, хай в≥н прим≥стить наших
≥нструктор≥в десь на квартиру, Ч сказав рилач.
¬ишк≥л розпочавс¤ незабаром. “им разом на вишк≥л було
скликано всього 17 чолов≥к, ус≥ колишн≥ оф≥цери рад¤нськоњ арм≥њ. омендантом
групи Ћ≥совик призначив колишнього майора генштабу. ƒо наших лекц≥й на тому
вишкол≥ н≥хто серйозно не ставивс¤. Ћ≥совика ≥ Ѕрову (пол≥твиховника загону)
вони просто ≥інорували. ƒо моњх лекц≥й також серйозно не ставилис¤, але п≥сл¤
лекц≥й завжди любили з≥ мною заводити бес≥ди на заздалег≥дь продуман≥ ними теми.
“очн≥ше кажучи, вони задавали мен≥ багато запитань, ¤к≥ абсолютно не
стосувалис¤ програми нашого вишколу, але на ¤к≥ не в≥дпов≥дати було неможливо.
ќсь наприклад, старший лейтенант, за спец≥¤льн≥стю механ≥к, запитав мене : Ђ ј чи визнаЇте ви, що ≥ндустр≥ю в –ос≥њ розвинула
рад¤нська влада, ≥ розвинула швидше н≥ж будь-¤ка крањна у св≥т≥ ? ї
Ч “ак, визнаю, що розвинула ≥ визнаю, що швидше нав≥ть в≥д
—получених Ўтат≥в, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч “од≥ повинн≥ згодитис¤, що –ад¤нський —оюз
найпроіресивн≥ша крањна у св≥т≥, Ч зовс≥м серйозно сказав механ≥к.
Ч якщо брати до уваги т≥льки той один показник, то так, Ч
в≥дпов≥в ¤.
Ч ≤ндустр≥¤ Ч основний показник.
Ч Ќе вс≥ так вважають ≥ не вс≥ так думають, ¤к ви.
Ч ј ¤к же ще можна думати ? Ч щиро запитав механ≥к.
Ч ƒл¤ мене, наприклад, основним показником проіресу Ї
культурний ≥ життЇвий р≥вень народу, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ќсновною базою дл¤ вс≥х культур ≥ вс≥х р≥вн≥в життЇвих
Ї ≥ндустр≥¤, Ч з притиском сказав механ≥к.
Ч Ќевже ви захоплюЇтес¤, що рад¤нська влада босими,
об≥драними ≥ голодними побудувала ћагн≥тогорськ та ƒн≥прельстан ? ≤ндустр≥¤ у
–ад¤нському —оюз≥ побудована коштом м≥льйон≥в замучених голодом ≥ холодом
украњнц≥в. ÷ей ваш Ђ проірес ї, це г≥ркий п≥т, кров
≥ житт¤, насильно в≥дн¤те в≥д наших батьк≥в, брат≥в ≥ сестер, Ч сповнений
обуренн¤м сказав обласний пров≥дник.
—тр≥льц≥, що сто¤ли поблизу аж зас¤¤ли, почувши так≥
слова в≥д таких високих начальник≥в. ѕро цю повед≥нку обласного пров≥дника за
одну мить знала ус¤ сотн¤. ухар тремт¤чою рукою старавс¤ зловити своњм черпаком
у казан≥ щось краще дл¤ нас. јле до кухар¤ п≥д≥йшов ящур ≥, поклавши свою руку
йому на плече, сказав : Ђ Ќе старайс¤, друже, годуй нас точн≥с≥нько так, ¤к ≥ всю
сотню ї. —тр≥льц≥ дивилис¤ на
нас своњми добрими, сповненими в≥дданности очима. “им психолог≥чним ходом
рилача ≥ ящура ¤ був просто зачарований.
ƒал≥ наша дорога йшла л≥сом. ѕроњхавши так к≥лометр≥в
п'¤ть, ми побачили над самою дорогою тартак. “артак працював на повну
потужн≥сть.
Ч ому п≥дзв≥тне це п≥дприЇмство ≥ на кого працюЇ ? Ч
зац≥кавивс¤ ¤.
Ч “артак, вод¤ний млин та “ур≥њ належить загонов≥ ”ѕј, що
розташований напост≥йно у цьому район≥. “ут у л≥с≥ ми вже побудували велику
л≥карню, гарбарню ≥ пекарню. ” гарбарн≥ працюють хорош≥ чеськ≥ спец≥¤л≥сти,
вони виправл¤ють шк≥ри нав≥ть дл¤ п≥дошов, Ч сказав ящур.
≥лометр≥в три в≥д тартака сто¤ли три корпуси, щойно
побудован≥ п≥д л≥карню, ≥ два дл¤ п≥дстаршинськоњ школи. Ќеподал≥к в≥д тих
будинк≥в нас зупинила в≥йськова застава.
Ч —т≥й ! личка ? Ч почулас¤ команда, попереду, де м≥ж
двома соснами сто¤в скоростр≥л.
Ч “ур≥¤ ! Ч в≥дпов≥в рилач.
Ч “ур≥йськ ! Ч в≥дгукнувс¤ командир застави. Ќам
назустр≥ч вийшов командир школи √онта ≥, виструнчившись, одрапортував рилачев≥
про те, що вс≥ курсанти займаютьс¤ в≥йськовою муштрою на гал¤вин≥. ћи об≥йшли
вс≥ три казарми. ¬сюди була зразкова чистота; л≥жка застелен≥ стандартно ≥з
в≥йськовою докладн≥стю. ” канцел¤р≥њ командира школи на стол≥ сто¤в телефон.
Ч ј може тут спор≥днен≥сть ≥деолог≥чна в≥д≥грала ролю, Ч
сказав кап≥тан, Ч це Їдн≥сть протилежности. ” державному розум≥нн≥ м≥ж
комун≥стами ≥ фашистами особливих розб≥жностей немаЇ : ≥ тут диктатура ≥ там
диктатура. омун≥ст, ми ось бачимо на практиц≥, може легко стати фашистом ≥
навпаки, а демократом таким, ¤к англ≥йц≥ чи американц≥, стати фашистам просто неможливо.
Ћ≥совик у таких бес≥дах участи не брав. ¬≥н м≥г говорити
про ’мельниччину, про ћазепу, ƒорошенка та кн¤жу добу. Ѕрова також мовчав ≥
слухав.
” нед≥лю о годин≥ 11-й на диво дл¤ нас б≥л¤ новоњ дом≥вки
зупинилас¤ легкова машина. ƒо нас на квартиру зайшов командир загону —осенко.
Ч —лава ! Ч п≥дн¤вши руку по-фашистськи, вигукнув
—осенко.
Ч √еро¤м ! Ч в≥дпов≥ли ми.
Ч ¬и вже сн≥дали ? Ч запитав —осенко.
Ч —н≥дали ! Ч в≥дпов≥ли ми.
Ч ƒавайте поњдемо у гост≥ до наших сус≥д≥в, Ч хитро
усм≥хаючись, сказав —осенко.
Ч ƒо ¤ких це сус≥д≥в ? Ч запитав ¤.
Ч ќ, побачите, ¤к≥ у нас Ї чепурн≥ сус≥ди, Ч хизувато
сказав —осенко.
¬с≥ ми : —осенко, Ѕрова, Ћ≥совик ≥ ¤ с≥ли в машину ≥
поњхали поганенькою дорогою пом≥ж болотами. ѕроњхавши к≥лометр≥в два, на краю
л≥су побачили стареньку хатку. ≤з-за рогу на нас холодно дивилась ц≥вка
скоростр≥ла. «в≥дти почувс¤ рвучкий голос : Ђ —т≥й ! ї ћи зупинилис¤ ≥ —осенко в≥дкрив дверц≥ машини. Ђ личка ! ї —осенко в≥дпов≥в. “од≥ раптом з хати вискочив комендант
застави, виструнчившись перед —осенком, в≥драпортував. ћи п≥д'њхали ще метр≥в
сто ≥ зупинились б≥л¤ хорошоњ новоњ хати.
Ќа моЇ велике диво з т≥Їњ хати вискочив у вс≥х своњх
регал≥¤х польський поручник ≥, з притаманним пол¤кам шиком, цокнув приборами та
п≥дн¤вши два пальц≥ до головного убору, сказав : Ђ „олем пану ! ї —осенко також став на струнко ≥ подав поручников≥ руку.
ѕотиснувши вс≥м нам руку, поручник запросив нас до хати штабу.
” хат≥ штабу ≥з-за столу вийшов назустр≥ч кап≥тан ≥ також
по-в≥йськовому прив≥тавс¤ ≥з —осенком ≥ нами.
Ќа стол≥ сто¤ла друкарська машинка, а б≥л¤ нењ сид≥ла
молода струнка, дуже красива полька.
Ч ѕрошу с≥дати панове, Ч галантним жестом руки кап≥тан
показав нам на кр≥сла. ћи с≥ли. ап≥тан також зайн¤в своЇ м≥сце за столом.
Ч ѕане кап≥тане, коли ми з вами домовилис¤ про сп≥льну
оборону проти н≥мц≥в, ви б хоча одну сотню свого в≥йська поставили, Ч сказав
—осенко.
Ч ѕо ту сторону Ѕуга у нас нема ан≥ в≥йська, ан≥ зброњ, Ч
в≥дпов≥в кап≥тан.
Ч ј взагал≥, чим же ви можете нам допомогти ? Ч запитав
—осенко.
Ч ’л≥ба можемо дати, Ч сказав кап≥тан.
Ч ’л≥б у нас Ї ≥ св≥й, Ч в≥дпов≥в —осенко. Ч ƒайте нам
хоч амун≥ц≥њ, зброњ.
Ч Ќа жаль, нема у нас ан≥ амун≥ц≥њ, н≥ зброњ, Ч в≥дпов≥в
кап≥тан. Ч ѕро ваш≥ вимоги ми будемо говорити з≥ своњм командуванн¤м, Ч
в≥дпов≥в кап≥тан.
” машин≥, њдучи назад до свого штабу, —осенко сказав:
Ч ќце в цьому польському сел≥ ƒом≥нопол≥ живе б≥л¤ 150
с≥мей пол¤к≥в ≥ дв≥ с≥м'њ украњнц≥в. ѕол¤ки завжди до нас ставились ¤к до
неповноц≥нних людей. ќсь ≥ зараз вони створили тут св≥й Ђ штаб ї, н≥би в род≥ посольства дл¤ переговор≥в з нами, а фактично
Ч це штаб польськоњ розв≥дки, ¤кий збираЇ ≥нформац≥њ про ввесь наш рух, а
особливо њх ц≥кавл¤ть м≥сц¤ наших склад≥в. ƒоведетьс¤, мабуть, пок≥нчити з ними
ту гру.
ѕ≥сл¤ зак≥нченн¤ вишколу Ћ≥совик ≥з —осенком поњхали
огл¤дати в≥дд≥ли ”ѕј, що сто¤ли на постою на ¬олодимирщин≥, а ¤ з Ѕровою
в≥дправивс¤ з такою ж метою на √орох≥вщину. ÷е була перша мо¤ поњздка у цей
чудовий закуточок ¬олин≥. √орох≥вщина Ч типовий л≥состеп. ѕрекрасн≥ родюч≥
пол¤, м≥ж ¤кими то тут, то там розкидан≥ чудов≥ пишн≥ гањ, левади та стар≥
дубов≥ л≥си, зр≥дка прикрашен≥ черемхами ≥ дикими ¤блун¤ми та грушами. ѕогода
була чудова. ѕригр≥вало сонечко. ƒостигали хл≥ба.
ћи њхали двома п≥дводами. он≥ Ч немов степов≥ орли.
ѕоблизу села Ѕлудова ми зупинилис¤. «р≥дка були розкидан≥ красив≥ чепурненьк≥
б≥л≥ хати, захован≥ у пишних садах. Ќад дорогою господар косив конюшину. ћи
п≥д≥йшли, прив≥талис¤, розпитали, що чувати в њхньому сел≥, про що говор¤ть ≥
думають зараз сел¤ни.
Ч —ел¤ни хочуть миру на земл≥. Ќам треба земельку
обробл¤ти, хл≥б вирощувати та худ≥бку годувати. —ел¤нин же ус≥х годуЇ, молоком
та медом поњть, Ч скромно тихим голосом сказав господар. я вз¤в у господар¤
косу ≥ почав косити. √осподар пильно стежив за мною. Ч ќ, то ви, ¤к бачу,
господарського батька син, ви гарно косите, Ч ≥з захопленн¤м сказав в≥н.
Ч ¬с≥ ми, господарю, робоч≥ люди, та часи так≥ настали,
що змусили нас зайн¤тись ≥ншою роботою.
Ч ј чи ж довго воно так буде ? Ч благально подивившись
нам у в≥ч≥, запитав господар.
Ч ѕоки вороги топтатимуть нашу св¤ту землю, поки
вбиватимуть наш народ, поки ми змушен≥ будемо боротис¤ з ними. —вою землю треба
любити, обробл¤ти њњ, а в лиху годину ≥ захищати, Ч тихо в≥дпов≥в ¤. Ѕрова тим
часом зб≥гав на хут≥р ≥ зв≥дти повертавс¤ у товариств≥ ¤коњсь красун≥.
Ч ќце начальник „ервоного ’реста нашоњ округи,
знайомтес¤, Ч сказав Ѕрова.
ћи познайомились. ÷е була ќл¤. ѓй п≥дпор¤дковувалис¤ вс≥
л≥карн≥ на територ≥њ √орох≥всько-¬олодимирськоњ округи ¤к в ”ѕј, так ≥ в
терен≥. Ѕрова вел≥в њй њхати на одн≥й п≥двод≥ з≥ мною. ¬≥д Ѕлудова аж до
Ћобач≥вки на Ѕерестеччин≥ ми њхали з ќлею разом. ќл¤ ви¤вилас¤ досить мудрою,
пом≥ркованою д≥вчиною, при т≥м вона була ще гарненькою ≥ зграбненькою. јле, на
жаль, ≥ одночасно на щаст¤ мо¤ посада не дозвол¤ла мен≥ надто зближуватис¤ з
д≥вчатами. ” сел≥ Ћобач≥вка ќл¤ в≥д≥йшла в≥д нас.
Ч ўо ви можете сказати про ту д≥вчину, Ч запитав мене
Ѕрова.
Ч ¬она мен≥ подобаЇтьс¤, гарненька, струнка, красива,
розумна ≥ принадлива д≥вчина, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч “ак, вона красива, Ч ствердно сказав Ѕрова.
ћи зайшли до станичного. ¬≥н прийн¤в нас за ¤кесь
нев≥доме йому начальство ≥ трохи розгубивс¤. Ќатом≥сть його дружина швидко
зайн¤лас¤ своњм д≥лом. „ерез к≥лька хвилин вона запросила нас до другоњ
к≥мнати, де був накритий ст≥л, а на стол≥ сто¤в графин ≥з самогонкою. —амогон ¤
вел≥в прийн¤ти (ми, зг≥дно з законом, що ≥снував в ќ”Ќ, н≥де не пили). ѕ≥сл¤
смачного ≥ ситного об≥ду Ѕрова вел≥в станичному провести нас до л≥су, де
перебувала на постою сотн¤ ”ѕј.
” долин≥, оточен≥й з трьох бок≥в пагорбами, серед
стол≥тнього дубового та грабового л≥су, п≥дшитого густо л≥щиною, в курен¤х,
зроблених з г≥лл¤к грабини, л≥щини й сосни, розложена була сотн¤ ”ѕј.
≤з центрового курен¤ прожогом вискочив сотенний ≥ стр≥лою
лет≥в до нас. ¬ ту мить, коли сотенний доб≥гав до нас, Ѕрова повернув голову в
м≥й б≥к, даючи сотенному знак очима. —отенний умить вит¤гнувс¤ ≥, прив≥тавшись
словом Ч Ђ —лава! ї Ч одрапортував передо мною. 3 рапорту ми дов≥дались, що
сотн¤ на п≥сл¤об≥дньому в≥дпочинку.
Ќезабаром вартовий по сотн≥ сурмою заграв : Ч Ђ “у-ту-ту !... “у-ту-ту... ї „ерез п'¤ть хвилин сотн¤ вишикувалась у дволаву.
¬артовий маршовим кроком п≥д≥йшов до командира сотн≥ ≥
допов≥в про те, що сотн¤ готова до навчанн¤. омандир сотн≥ дав команду : Ђ —починь! ї ’лопц≥ миттю в≥дставили ногу. ј чотов≥ за розпор¤дженн¤м
сотенного п≥шли з≥ своњми чотами на гал¤вину муштруватись та вивчати зброю. ”
тому л≥с≥ разом ≥з сотнею ми й ночували.
–ано-вранц≥, ще до сх≥д сонц¤, мене розбудив чудовий
л≥совий хор п≥рнатих жильц≥в л≥су. ј хлопц≥ п≥сл¤ муштри спали сном блаженних.
–аптом затутукала та сама сурма. —отн¤ умить прокинулась, од¤глась, умилась ≥
вз¤лась за ф≥зкультуру.
ѕосн≥давши разом ≥з сотнею, ми в≥д'њхали в напр¤мку села
—тр≥льче. ” —тр≥льч≥ сотн¤ сто¤ла по хуторах, притулених до великих темних
гањв. ћи також зањхали п≥д сам≥с≥нький гай на хут≥р до нашого господар¤. ÷≥
люди, видно було, Ѕрову добре знали, бо в≥дразу вс≥ виб≥гли з хати нас
зустр≥чати. ÷е був досить заможний господар. ƒостаток було видно всюди. ’ата
велика, добра, на три к≥мнати й кухню. ’л≥ви, стайн¤ ≥ клун≥ теж були добр≥ й
простор≥. ѕеред хатою, в≥д дороги, красувавс¤ гарний сад.
÷е були в≥дом≥ в —тр≥льч≥ овальчуки. √осподар дому Ч
ёлько Ч був колись св¤щеником у сел≥ √...*). ƒочка –а¤ до в≥йни училась у Ћьвов≥
в ун≥верситет≥. «¤ть —тефко Ч також учивс¤ в ун≥верситет≥. —ловом, це була
с≥м'¤ ≥нтел≥іентна. Ќас там прийн¤ли зичливо, гарно й тепло. √осподин¤ дому
припадала до нас немов би р≥дна мати.
«≥ —тр≥льча ми поњхали у «авид≥вський л≥с. “ам сто¤ла
одна сотн¤. ” будинку л≥сництва в≥дбувалис¤ обласн≥ ≥деолог≥чн≥ вишколи во¤к≥в.
Ѕрова поњхав у сотню, а ¤ залишивс¤ у л≥сництв≥ прослухати екзамени во¤к≥в.
ѕроводила њх обласна пров≥дниц¤ юнацтва «≥на. ÷е була красун¤ з довкол≥шнього
села. ёнаки вивчили матер≥¤л Ђ на зубок ї ≥ здавали все на п'¤ть... √либинно вони не були спроможн≥
знати, так ¤к њх викладач≥, але на пам'¤ть завчали все. ≤ в≥ра у св¤т≥сть
заученого була абсолютна. Ђ ƒекалог ї вони говорили емоц≥йно з глибоким зворушенн¤м.
ѕригл¤нувшись до тих юнак≥в ≥ прислухавшись до њх складанн¤ екзамен≥в, ¤
пригадав соб≥ Ћейбн≥ца, ¤кий ще в XVII стол≥тт≥ писав : Ђ ƒайте мен≥ в руки вихованн¤ ≥ ¤ зм≥ню св≥т ї. Ђ ќсь у чому сила, Ч думав соб≥ ¤. Ч ¬ засобах ≥нформац≥њ,
в дисципл≥н≥ ї.
ќсь у чому тањтьс¤ секрет тотал≥тарних режим≥в. ” тих
юнак≥в було незр≥вн¤но б≥льше в≥ри й в≥дданости тим ≥де¤м, н≥ж у всього
центрального проводу ќ”Ќ.
*) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
«в≥дтам ми перењхали в оритницький л≥с...
Ќаступна сторiнка «в≥дтам ми перењхали в оритницький
л≥с, ≥ раптом за л≥сом зачувс¤ б≥й. ћи зупинились у л≥с≥ б≥л¤ розташуванн¤
сотн≥, ¤ка там була на постоњ з Ѕровою та командиром сотн≥ ≥ його чотовими, а
згодом вийшли на край л≥су. Ѕ≥й розгорнувс¤ не на жарт. Ќад селом «агор≥в
л≥тало три н≥мецьких л≥таки ≥ обстр≥лювали манастир. “анки ≥ артилер≥¤ били по
манастир≥ так часто, що вогн≥ вибух≥в мигт≥ли безустанно. Ѕ≥й тривав чуть не
ц≥лу добу. ћи повернулись до сотн≥ й вислали розв≥дку. ѕовернувшись, розв≥дка
допов≥ла, що манастир оточили н≥мц≥, ¤к≥ прињхали машинами й танками з Ћуцька,
овл¤ ≥ ¬олодимира. Ќ≥мц≥в бере участь у бою коло п≥втори тис¤ч≥. ј з ким саме
вони ведуть б≥й Ч нев≥домо.
¬ полудне у сел≥ не було н≥¤ких в≥йськ ≥ цив≥льних людей,
опр≥ч н≥мц≥в, н≥де н≥кого не видно, але з манастир¤ на н≥мц≥в стр≥л¤ють ≥з скоростр≥л≥в
≥ в≥дбиваютьс¤ іранатами.
Ч оли б в≥домо, що це наш≥ там, то можна було б ударити
на н≥мц≥в ≥з зап≥лл¤, але ¤кщо це б≥льшовики туди прокрались, то нащо нам
м≥шатись. ¬они ж усюди провокують, щоб н≥мц≥ руйнували наш≥ села, то може ≥
стараютьс¤ тепер прорватис¤ Ч сказав командир сотн≥.
Ќа другий день зл¤кались. ѕ≥двеч≥р до «агор≥в з —≥ч≥
прибула одна в≥дборна чота ≥ розм≥стившись б≥л¤ манастир¤, почала сп≥шно
навколо нього копати траншењ. –аптом ≥з ус≥х стор≥н бронемашинами ≥ танками
напали н≥мц≥ ≥ стали обстр≥лювати манастир. Ќерви командира чоти не витримали ≥
в≥н сам застреливс¤. оманду чотою перебрав ройовий першого ро¤. Ѕоролись ¤к
зм≥њ, але не вистачило амун≥ц≥њ. ≤з сорока чотирьох людей п≥д ранок залишилось
у живих усього одинадц¤ть стр≥льц≥в.
Ќа село зал≥г густий туман. Ќаш≥ встигли пробратись у
траншењ, заставлен≥ н≥мц¤ми. Ќ≥мц≥ не зор≥Їнтувались ≥ прийн¤ли њх за своњx.
јле вони в траншењ не затримались через небезпеку, що њх розкриють по мов≥ ≥
вони кинулись т≥кати. Ќ≥мц≥, не знаючи в чому справа, також рвонули разом з
ними, але ¤к почули, що наш≥ говор¤ть украњнською мовою, тод≥ щойно
зор≥Їнтувались ≥ почали стр≥л¤ти...
” тому, аж надто нер≥вному бою, загинуло коло чотирьохсот
н≥мц≥в ≥ тридц¤ть три наших.
«вичайно, коли б це були не стр≥льц≥ ”ѕј, а червон≥
партизани, то њм би вс≥м присвоњли званн¤ Ђ героњв ї ≥ про них писали б багато репортаж≥в, а може й роман≥в.
јле це були не червон≥ партизани, а стр≥льц≥ ”ѕј. ѓм прийшлос¤ каторгу
в≥дбувати на далекому запол¤р'њ в Ќорильську. ≤ њх там обзивали фашистами ≥
н≥мецькими п≥дсобниками, Ч оце описуючи т≥ под≥њ, думав соб≥ ¤.
ѕерењхавши р≥чку “ур≥ю, ми вже находились на територ≥њ
—≥ч≥. “ам господар¤ми положенн¤ непод≥льно були т≥льки в≥дд≥ли ”ѕј та ќ”Ќ. «а
“ур≥Їю, проњжджаючи село ƒом≥нополь*) нам впало у в≥ч≥, що село наче б вимерло,
двер≥ й в≥кна скр≥зь в≥дчинено, а людей н≥де не видно. ≤ застави п≥д л≥сом
також уже немаЇ. ћене огорнув ¤кийсь т¤жкий незрозум≥лий смуток. ” ¬овчому
житт¤ кип≥ло так же, ¤к ≥ ран≥ш. ”с≥ спок≥йно порались б≥л¤ своњх справ. “о
тут, то там чути було цокот машинок дл¤ писанн¤.
ћи зупинились б≥л¤ штабу загона, але в штаб≥ не застали
ан≥ командира загону ан≥ начальника штабу. “од≥ ми зайшли до бунчужного.
Ѕунчужний зустр≥в нас утомленим ≥ сумним погл¤дом. ÷е був л≥тн≥й чолов≥к,
колишн≥й викладач √орох≥вськоњ г≥мназ≥њ.
Ч ўо сталос¤ у ƒом≥нопол≥ ? Ч запитав ¤. Ѕунчужний гл¤нув
на нас здивованим погл¤дом ≥ п≥сл¤ павзи спитав:
Ч ј де ви пропадали оцих дес¤ть дн≥в ?
Ч √орох≥вщиною милувались, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч јга, то ви ще н≥чого не знаЇте про ƒом≥нополь, Ч наче
сам до себе сказав бунчужний.
Ч “ри дн≥ тому ƒом≥ноп≥ль зл≥кв≥дували, Ч сумно додав
бунчужний.
Ч як-то зл≥кв≥дували ?... Ћюдей зл≥кв≥дували ?... Ч
перепитав ¤.
Ч “ак, людей !... Ч т¤жко з≥тхнувши, в≥дпов≥в бунчужний.
я б≥льше не спитав ан≥ слова ≥ вийшов. Ѕрова також мовчки
вийшов за мною.
Ѕ≥л¤ штабу на подв≥р'њ сто¤в ад'ютант командира загону
¬орон з ¤кимись двома молодими хлопц¤ми. ’лопц≥ т≥ були од¤гнен≥ в цив≥льне,
але з п≥стол¤ми. ”с≥ вони весело опов≥дали щось один одному, але побачивши нас,
припинили розмову, повернувшись у наш б≥к.
¬орон вит¤гнувс¤ ≥ рвучко кинувши Ђ —лава ! ї, допов≥в :
Ч омандир загону в≥дсутн≥й. ѕрибуде взавтра вранц≥.
Ч ѕро що ж це ви, хлопц≥, так жваво розмовл¤ли ? Ч
запитав Ѕрова.
Ч “а от опов≥дали один одному ¤к л¤х≥в били в ƒом≥нопол≥,
Ч в≥дпов≥в ¬орон.
Ч ј що це за цив≥л≥ з п≥стол¤ми б≥л¤ по¤са ? Ч спитав ¤.
Ч ÷е хлопц≥ з≥ служби безпеки, Ч в≥дпов≥в ¬орон, Ч це
хорош≥ хлопц≥, вони кльоцали пол¤к≥в краще за вс≥х. ќсь оцей, Ч ¬орон кивнув головою
на кор≥нистого брюнета, Ч 27 втопив. Ѕрюнет, про ¤кого йшлос¤, у ту ж мить
вит¤гнувс¤ на струнко.
Ч “ак ви розкаж≥ть ≥ нам, ¤к це тут було з тими пол¤ками,
Ч сказав ¤.
Ч ѕ≥д дванадц¤ту годину з≥мкнутим колом ми оточили все
село ƒом≥нополь. “од≥ ¤ з командиром загону ≥ зо вс≥м почотом п≥д≥йшли п≥д
будинок польського штабу ≥ постукали в двер≥. ѕоручник, гл¤нувши у в≥кно,
швидко зор≥Їнтувавс¤ у чому справа, але виходу не було ≥ в≥н в≥дчинив нам. ќт
тут же на пороз≥ ¤ його й прострелив. ап≥тана застрелив у постел≥, а
машин≥стка вискочила через в≥кно ≥ там њњ застрелили наш≥ xлопц≥. ” м≥жчас≥
командир загону вистр≥лив ≥з своЇњ ракетниц≥, це був сигнал про це, що штаб
зл≥кв≥довано ≥ що треба починати. ќсь тод≥ наш≥ хлопц≥ з —Ѕ ≥ п≥шли гул¤ти по
всьому селу. ƒо ранку не залишилось ан≥ одного живого л¤ха, Ч самовдоволено
зак≥нчив ¬орон.
Ч «наЇте, хлопц≥, що ¤ вашими Ђ подвигами ї не т≥льки не захоплююсь, а гидую ними. ќт в «агор≥вському
манастир≥ сорок чотири стр≥льц≥ прийн¤ли б≥й з п≥втори тис¤чою н≥мц≥в. Ѕ≥й
тривав щось ≥з 18 годин. Ќ≥мц≥в було вбито коло чотирьох сот, а наших 33
чолов≥ка. ѕричому н≥мц≥ атакували манастир з допомогою трьох л≥так≥в ≥ п'¤тьох
танк≥в. ќце наша горд≥сть! ќце Ч слава ! ј хвалитись убивством безборонних та
ще й сонних людей вам би н≥¤к не випадало. ÷е буде чорна пл¤ма в ≥стор≥њ
визвольного руху на т≥л≥ ¤сних подвиг≥в «агор≥вських героњв, Ч сказав ¤.
Ч „орна пл¤ма ?... Ч обиджено й гн≥вно повторив брюнет з
—Ѕ. Ч ј коли б вашу р≥дну маму пол¤ки вит¤гнули за коси з вашоњ хати, ≥ у вас на
очах замордували њњ ≥ кинули в Ѕуг, так ¤к це було в 42 роц≥ за Ѕугом ? оли б
вашого батька розстр≥л¤ли у вас на очах ? оли б вашу сестру, ш≥стнадц¤тил≥тню,
зівалтували, а тод≥ проколювали баінетами ≥ кинули в Ѕуг ? „и тод≥ ви тоже
сказали б Ч Ђ чорна пл¤ма ї ?... Ч з≥ сльозами на очах, сповнений обуренн¤, говорив брюнет з
—Ѕ.
Ч «лочинами злочин≥в не вимазати ≥ злом зла не переможеш,
Ч сказав ¤. Ч ¬с≥ма тими жахливими злочинами на ƒолижен≥**) в 1942 р. пол¤ки
накрили себе великою чорною ганьбою перед ус≥м людством, а ви ось уз¤ли ≥
перекрили њх гидк≥ злочини своњми такими ж гидкими злочинами.
Ч ¬и не повинн≥ були про це говорити ! Ч твердо сказав
¬орон.
Ч “ак, це правда, з вами про це ¤ не повинен був
говорити, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ќезабаром було скликано дв≥ групи на навчанн¤. ќдна група
ж≥нок з≥ сх≥дн≥х областей, а друга Ч мужчин, також з≥ сх≥дн≥х областей. ¬ишк≥л
проводивс¤ в –...***) на хуторах, п≥д самим л≥сом.
Ќа одному багатому хутор≥, в клун≥, прим≥стили д≥вчат, а
на другому Ч хлопц≥в. ” кожн≥й груп≥ було по 25 людей. ¬с≥ вони були з≥ сх≥дн≥х
областей ”крањни. ƒ≥вчата Ч в б≥льшост≥ учительки, а хлопц≥ були вс¤ких
спец≥¤льностей. як д≥вчата так ≥ хлопц≥ до наших лекц≥й ставились формально.
–озвинути бес≥ду на пол≥тичн≥ теми з тими людьми було неможливо.
ќб≥ оц≥ групи Ч д≥вчата ≥ хлопц≥ Ч швидко
порозлюблювались м≥ж собою ≥ з нетерп≥нн¤м ждали вечора, щоб зустр≥тись. Ќаш
режим ≥ утруднюванн¤ њм зустр≥чатись т≥льки загострювали њх бажанн¤ ≥ надавали
тим зустр≥чам ще б≥льш романтичного, а ≥нод≥ й пригодницького забарвленн¤.
≤нод≥ вноч≥ ми оголошували тривогу ¤к дл¤ д≥вчат, так ≥ дл¤ хлопц≥в, ≥ завжди
ви¤вл¤лось, що п'¤ть-с≥м хлопц≥в були на ноч≥вл≥ у д≥вчат.
Ќа —≥ч≥ ставили одноактову п'Їсу. Ќазви т≥Їњ п'Їси ¤ вже
зараз не пам'¤таю, знаю лише, що це було щось з козацьких час≥в, бо один з
артист≥в грав ролю козака ≥з шаблею.
ѕостановка в≥дбувалась у молод≥й соснов≥й посадц≥ при
св≥тл≥ палаючого багатт¤. Ќа постановку ≥ з постановки об≥ наш≥ групи йшли
разом. “ак≥ Ђ культ-походи ї вони любили.
Ќа другий день рано-вранц≥ на пров≥рц≥ не ви¤вилось √риш≥
ѕавленка. Ћ≥совик, Ѕрова ≥ ¤ п≥шли навколо будинк≥в його шукати. ≤ раптом
ви¤вили, що ѕавленко за клун¤ми ≥з вийн¤тковим азартом рубав шаблею Ђ лозу ї. ¬≥н так був захоплений тим Ђ р≥жеством ї, що нав≥ть не почув, коли ми до нього п≥д≥йшли. «обачивши
нас, в≥н аж здр≥гнувс¤ й зупинивс¤.
Ч ѕров≥рка, друже ѕавленко, Ч сказав Ћ≥совик. ѕавленко
винувато глипнув на нас ≥ мовчки поб≥г до xлопц≥в.
ѕ≥сл¤ Ђ ƒекалогу ї й молитви, Ћ≥совик запитав :
Ч ƒе ви, ѕавленку, вз¤ли шаблю ? Ч ѕавленко винувато
спустив голову, а тод≥ раптом п≥дв≥в њњ ≥ сказав :
Ч ”чора ввечер≥ разом з вами ¤ бачив, ¤к чолов≥к на сцен≥
грав ролю козака, а ¤ справжн≥й кубанський козак, отже ц¤ шабл¤ (п≥дн¤в њњ
рукою) по праву належитьс¤ мен≥, а не йому, Ч з повною серйозн≥стю сказав
ѕавленко.
ћи вс≥ засм≥¤лис¤ ≥ залишили шаблю ѕавленков≥.
Ќапередодн≥ зак≥нченн¤ вишколу прињхав рилач з обласним
референтом —Ѕ «ал≥сним. ¬они дружньо з нами прив≥тались, поговорили про вишк≥л
та людей, ¤ких ми вишколювали, ≥ рилач попросив мене пройтись з ним.
Ч ¬и друже Ѕоремський, постарайтесь б≥льше вголос не
обурюватись з приводу т≥Їњ акц≥њ, ¤ка була проведена в ƒом≥нопол≥. „аси
кл¤сично-лицарськоњ боротьби давно вже минули. Ќаш≥ предки в сиву давнину також
казали : Ђ ≤ду на ви ! ї, а зараз цього вже н≥хто не робить. ћ≥ж хижими вовками
¤гн¤ткам не прожиток. —аме житт¤ заставл¤Ї нас бути вовками. ћи змушен≥ з
б≥льшовиками боротис¤ њх методами, а з пол¤ками Ч польськими, Ч сказав рилач.
Ч я не був нам≥рений висловлювати своњ думки з приводу
ƒом≥нопольськоњ трагед≥њ, н≥ перед ким не висловив би њх, коли б не почув, що
т≥ люди смакують все те, що вони робили в ƒом≥нопол≥. “аке смакуванн¤ Ч це
ознака садизму, це псих≥чне звихненн¤ найг≥ршого іатунку, Ч сказав ¤. Ч ƒумаю,
що не в нашому ≥нтерес≥ виховувати садист≥в. ожний садист з своЇњ натури
бо¤гуз, а бо¤гуз≥в нам не треба.
Ч Ќу, гаразд, будемо над≥¤тись, що ви нас зрозум≥ли, Ч
сказав рилач, ≥ попрощавшись, ми роз≥йшлись.
ѕ≥сл¤ зак≥нченн¤ вишкол≥в, ми зайшли в штаб загону. “им
разом ми застали —осенка. ” його було ще трьох людей.
Ч «найомтесь, Ч сказав —осенко, Ч це ≥нструктори, Ч
показав на мене й Ћ≥совика, а це колишн≥й директор ¬олодимирськоњ г≥мназ≥њ, Ч
показав на симпатичного й сол≥дного чолов≥ка в≥ком рок≥в 45. Ч ј ото вчитель ф≥зик-математик,
Ч показав на л≥тнього чолов≥ка рок≥в п≥д 60. Ч Ќаш обласний пров≥д вислав листи
вс≥й украњнськ≥й ≥нтел≥іенц≥њ, проживаюч≥й по м≥стах ¬олин≥, щоб вони ≥шли до
нас, бо незабаром њх ус≥х вивезуть до Ќ≥меччини на каторжн≥ роботи. јле покищо,
до нас прийшло дуже мало. ќце вони прийшли з ¬олодимира, дек≥лькох людей
прибуло з √орохова ≥ з Ћуцька. ј решта Ч в≥дмовились. –едактор обласноњ газети
з Ћуцька Ч ѕостригач, прочитавши нашого листа, сказав :
Ч уди йти ? ¬ л≥с ? ¬ клуню ? ќ, н≥коли! Ч ≥рон≥чно
перепов≥в —осенко.
ѕ≥д'њхала п≥двода. —осенко почав збиратис¤ десь у дорогу.
ј ми вс≥ п≥шли до нас на квартиру. ¬≥рн≥ше говор¤чи, Ч на дом≥вку (¤к тод≥
називали). “≥ прибувш≥ люди чулись дико у нових дл¤ них умовинах. ћи з'¤сували
њм помаленьку цей новий дл¤ них стан речей.
Ч „ому сюди не беруть тих людей, що повт≥кали з вагон≥в,
коли њх везли до Ќ≥меччини ? Ч спитав ф≥лолог.
Ч ј де ж вони, так≥ люди ? Ч спитав ¤.
Ч ќсь у сел≥ ¬ербичне у моЇњ сестри Ї аж троЇ таких, Ч
в≥дпов≥в ф≥лолог. Ч ƒва молодих хлопц≥ та одна д≥вчина. ”с≥ вони ≥з сх≥дн≥х
областей.
Ч ƒобре, в нед≥лю поњдемо з вами туди, до них. √аразд ?
Ч ќ, ¤ з охотою туди з вами поњду, Ч в≥дпов≥в ф≥лолог.
¬и¤вилось, що це був слюсар з ѕолтавщини, студент з иЇва
та медсестра з ињвщини. ѕ≥сл¤ довшоњ розмови вони вс≥ троЇ згодились њхати з≥
мною на —≥ч. ’лопц≥ п≥шли у в≥дд≥л, а медсестру ¤ в≥дв≥з у розпор¤дженн¤
головного л≥кар¤. ÷е була двадц¤тил≥тн¤, гарно зложена, красива з лиц¤, св≥жа,
дит¤чоњ вдач≥, д≥вчина. Ќезабаром вона стала центром уваги вс≥Їњ
п≥дстаршинськоњ школи. ѕринаджувала вона хлопц≥в своЇю дит¤чою нањвн≥стю,
св≥ж≥стю й безпосередн≥стю.
райовий пров≥д ќ”Ќ готовивс¤ скликати конференц≥ю
поневолених народ≥в —ходу. Ќа нашу з Ћ≥совиком долю припало товаришити груп≥ Ђ представник≥в ї авказьких народ≥в. ќце ж ми разом з трьома грузинами ≥
трьома в≥рменами та трьома азербейджанц¤ми направились у напр¤мку м≥ста олок.
ћи тод≥ ще не знали про те, що т≥ народи не дружать м≥ж собою. ¬ дороз≥,
звичайно, ми все зрозум≥ли. ѕредставники тих трьох авказьких народ≥в тримались
увесь час окремо один в≥д одного. 3 олок до ћалих —тидин вони вже њхали
великою групою, бо до них прилучили ще представник≥в —ередньо-јз≥йських
народ≥в.
я з Ћ≥совиком, за наказом нашого зверхника, затримались у
олках. ћ≥стечко олки ран≥ше було районним центром ≥ було в н≥мецьких руках,
але весною 1943 р. в≥дд≥ли ”ѕј витиснули н≥мц≥в з олок. ≤ в≥д тод≥ це м≥стечко
над —тиром стало м≥сцем постою в≥дд≥л≥в ”ѕј. ¬≥д тод≥ в олках розм≥стились
де¤к≥ установи крайового й обласного провод≥в.
«а два к≥лометри в≥д олок у сел≥ —тарос≥лл¤, м≥стивс¤
видавничий в≥дд≥л сусп≥льно-пол≥тичноњ крайовоњ референтури. «ав≥дуючий того
в≥дд≥лу Ч ‘ед≥р Ч запропонував нас на прослуховуванн¤ статтей та брошурок, ¤к≥
готовились до друку. “ам працювало с≥м л≥тератор≥в ≥ три машин≥стки.
Ќайсильн≥шим ≥з них був ≥сторик ≥з сх≥дн≥х областей, Ч ƒн≥про. ”с≥ останн≥ на
особливу увагу не заслуговували. «гадуваний ран≥ше ф≥лолог з ¬олодимира також
став там працювати; в≥н виготовл¤в реферати й статт≥ п≥д нац≥ональн≥ св¤та та
про ≥сторичн≥ под≥њ. ÷е був л≥тн≥й, дуже симпатичний чолов≥к. ” олках тод≥
працювала одна з середн≥х шк≥л. ”чител≥в туди п≥д≥брали вс≥х з вищою осв≥тою ≥
найсильн≥ших. —лабших послали на села у неповносередн≥ та початков≥ школи.
ѕитанн¤м шк≥л в≥дав обласний шк≥льний ≥нспектор, п≥дзв≥тний крайов≥й
сусп≥льно-пол≥тичн≥й референтур≥.
¬с≥ млини, тартаки ≥ вс¤к≥ кустарн≥ майстерн≥ були
п≥дзв≥тн≥ господарч≥й референтур≥ ќ”Ќ.
олки вл≥т≥ 1943 р. були одним ≥з найб≥льших осередк≥в
ќ”Ќ та ”ѕј. “ам стац≥онував заг≥н ”ѕј, працював клюб, виступав драматичний
аматорський гурток, гурток акробаток, орган≥зований д≥вчиною з≥ —ходу, виступав
хор та оркестра. ” клюб≥ виступали з допов≥д¤ми наш≥ л≥тератори.
≤нод≥ за дорученн¤м свого зверхника ¤ нав≥дувавс¤ до
в≥дд≥л≥в ”ѕј. –озмовл¤в ≥з звичайними стр≥льц¤ми, з командирами сотень,
курен≥в. ” в≥дд≥лах ”ѕј загальний настр≥й був непоганий. олишн≥ во¤ки
–ад¤нськоњ јрм≥њ, ¤к≥ п≥сл¤ втеч≥ з н≥мецького полону опинились у в≥дд≥лах ”ѕј,
були чимось незадоволен≥. ¬с≥ т≥ люди з≥ сх≥дн≥х областей, ¤к≥ були у в≥дд≥лах
”ѕј, мене знали ≥ ставились до мене з докором. ќдного з≥ своњх знайомих Ч
ћасл¤ного ¤ запитав :
Ч „ому це вс≥ хлопц≥ з≥ сх≥дн≥х областей так≥ сумн≥,
немов би њм к≥т батьк≥в покрав ?
Ч Ќевже ж ви не знаЇте, чому це в нас такий настр≥й ? Ч
щиро запитав ћасл¤ний.
Ч Ќ≥, ¤ н≥чого не знаю.
Ч ¬и не знаЇте, що сталось ≥з колишн≥м майором генштабу
—оловйом ? …ого другом, кап≥таном расновим, з≥ старшим механ≥ком, з колишн≥м
л≥карем —≥ч≥ ? Ч заклопотано запитав ћасл¤ний, ¤кий також у –ад¤нськ≥й јрм≥њ
був лейтенантом.
Ч Ќ≥, ¤ н≥чого не знаю, Ч насторожено в≥дпов≥в ¤.
Ч ј знаЇте де вони ?
Ч Ќ≥, не знаю.
Ч «най Ч тигра не в≥зьмеш у неволю, Ч сказав ћасл¤ний, а
по хвилин≥ додав : Ч ≤ вс≥х нас то жде.
Ч я в це не в≥рю, це хтось напевно таку Ђ качку ї пустив, щоб викликати пан≥ку.
Ч ¬и не в≥рите ? ј ми в≥римо, що це правда, Ч твердо
сказав ћасл¤ний.
Ќа другий день ¤ поњхав в штаб ¬≥йськовоњ ќкруги.
омандира ќкруги не було. я застав начальника штабу лима на пр≥звище Ѕорсюк
Ѕорис з села —тр≥льч≥ та пол≥твиховника ¬≥йськовоњ ќкруги ’мурого. я опов≥в про
те, що дов≥давс¤ про майора ≥ його товариш≥в.
Ч я не знаю, де зараз той майор ≥ його товариш≥, але вам
¤ не радив би хвилюватись через те, Ч спок≥йно в≥дпов≥в начальник штабу.
Ч я також не радив би вам ц≥кавитись тими справами, Ч
додав ’мурий.
“≥ в≥дпов≥д≥ та повед≥нка сп≥вбес≥дник≥в утвердили в мен≥
переконанн¤, що ћасл¤ний говорив правду.
ћи з Ћ≥совиком готувались до великого обласного вишколу,
¤кий мав в≥дбутис¤ на —≥ч≥. ≤ раптом ‘ед≥р спов≥стив мене про те, що мене
направл¤ють на —х≥д, що ¤ негайно повинен њхати в штаб в≥йськовоњ округи, ¤кий
мене в≥дправить ≥з сотнею на —х≥д. ÷¤ неспод≥ванка дл¤ мене була загадковою,
але будь-¤ких п≥дозр≥нь чи страху в мене не було.
Ќачальник штабу, лим, в≥дн≥сс¤ до мене по-дружньому. я
там ждав два дн≥, поки прийшла сотн¤. ∆ив ¤ на квартир≥ пол≥твиховника
в≥йськовоњ округи ’мурого. ’мурий також в≥дносивс¤ до мене по-товариському. ¬≥н
щойно прийн¤в цей пост. ÷е той же самий ф≥зик-математик, що на призив обласного
проводу ќ”Ќ прийшов на —≥ч. —под≥вана сотн¤ прийшла з далекого ѕол≥сс¤, аж
з-п≥д Ѕерест¤. ÷е були молод≥ справн≥ хлопц≥, од≥т≥ в н≥мецьку в≥йськову форму.
ќто ж разом з т≥Їю сотнею, з двома л≥кар¤ми, з двома ж≥нками й двома хлопц¤ми,
направленими в оф≥церську школу, ми повинн≥ були њхати дв≥ доби до ћалих
—тидин.
÷ей шл¤х ≥шов з олок на —х≥д ≥ в ¤комусь там сел≥ в≥н
перехрещувавс¤ з≥ шл¤хом червоних партизан≥в, ¤кий ≥шов з п≥вноч≥ на ÷умань до
ћедвЇд≥вц≥в. ќтож у зв'¤зку з тим малими групами пробиратис¤ до ћалих —тидин
було небезпечно. “уди ходили т≥льки з сотн¤ми. ѕогода сто¤ла добра,
подорожувати було приЇмно. Ќаша старша ≥ здоровша д≥вчина за фахом була
медиком. ¬она очолювала „ервоний ’рест нашоњ в≥йськовоњ округи. ƒруга, що з
нами њхала, була дуже милою ≥ симпатичною д≥вчиною. ¬она ворожила нам на
картах. ћен≥ наворожила, що ¤ не матиму щаст¤ в любов≥. ÷≥лу першу добу ¤ њхав
з отими д≥вчатами. —тарша вже почала було ревнувати мене до молодшоњ своЇњ
подруги. ƒругу добу ¤ њхав разом з командиром сотн≥.
Ч як же вам там жилось, б≥л¤ Ѕерест¤ ? Ч запитав ¤.
Ч ¬ загальному не весело. ≤нод≥ мали бойов≥ сутички
т≥льки з н≥мц¤ми ≥ то ми сам≥ т≥ сутички њм нав'¤зували. √≥рше було ось саме
п≥д овлем, Ч сказав сотенний.
Ч ÷≥каво, а чому ж п≥д овлем г≥рше ? я думав навпаки,
чим ближче сюди, то краще, Ч навесело запитав ¤.
Ч „ервон≥ партизани не давали нам спокою. Ќ≥мц≥ в л≥с чи
в болота не п≥дуть, а та сарана всюди л≥зе. ќт у сел≥ Ѕелитче****) вони
неспод≥вано наскочили на наш обоз, точн≥ше, на нашу в≥йськову л≥карню, що
перењхала з-п≥д ам≥нь- оширська в село „орне ѕлесо, ≥ перекололи багнетами
вс≥х наших ранених та хворих на тиф, Ч сказав командир сотн≥.
Ч як-то ?... ранених ≥ тифозно хворих перекололи ? !... Ч
обурено, з недов≥р'¤м перепитав ¤.
Ч “ак, так !... ≥ ранених ≥ тифозних перекололи вс≥х до
одного, Ч сказав сотенний.
Ч “их, що н≥мц≥ поранили в бою, червон≥ докололи на
п≥дводах, Ч додав чотовий першоњ чоти, ¤кий сид≥в поруч ≥з сотенним.
Ч ”ѕј звинувачують у сп≥вучаст≥ з н≥мц¤ми, а сам≥ своњми
д≥¤ми сп≥вучаствують у боротьб≥ проти ”ѕј, Ч подумав ¤ про себе ≥ б≥льше на цю
тему не говорив. ÷е була дл¤ мене дуже т¤жка в≥дом≥сть.
*) Ќазва цього села в рукопис≥ дуже неч≥тка. …ого не вдалос¤ з≥дентиф≥кувати.
Ч ¬ид.
**) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
***) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
****) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
” ћалих —тидн¤х на зв'¤зковому пункт≥ нас...
” ћалих —тидн¤х на зв'¤зковому пункт≥ нас в≥дд≥лили в≥д
сотн≥ й прим≥стили на квартири кожного окремо. Ќа трет≥й день мене викликали на
подв≥р'¤. “ам на мене ждав ¤кийсь незнайомий мен≥, старшого в≥ку, чолов≥к.
Ч ÷е ви Ѕоремський ? Ч запитав в≥н мене.
Ч я.
Ч ј ¤ √орбенко, Ч сказав незнайомий ≥ подав мен≥ руку.
Ч ј де √ал¤па ?*) Ч запитав ¤.
Ч √ал¤па зараз далеко зв≥дси ≥ його не зможете побачити.
я можу його зам≥стити, Ч сказав √орбенко.
Ч ÷е мене посилають на —х≥д ? Ч запитав ¤.
Ч Ќ≥, вас прислали сюди, а тут буде видно, куди вас
направити, Ч в≥дпов≥в √орбенко.
Ч ќт розкаж≥ть мен≥ про свою роботу, а в≥рн≥ше, розкаж≥ть
насамперед ¤к ваше здоров'¤, ¤к забезпечена с≥м'¤, а тод≥ вже про роботу. я
опов≥в йому все ¤к про себе, так ≥ про свою роботу,
Ч ќсь ви опов≥дали, що буваЇте по курен¤х ≥ сотн¤х, що
разом ≥з сотнею спали та њли. ÷е добре ! јле чи ви колись дивились на б≥лизну
стр≥льц≥в, ≥ чи питали њх, ск≥льки раз≥в на м≥с¤ць њм орган≥зовують лазню та
м≥н¤ють б≥лизну ? Ч запитав мене √орбенко.
Ч Ќ≥, ≥ в голову мен≥ таке н≥коли не прийшло, Ч в≥дпов≥в
¤.
Ч ј ¤к сам≥ регул¤рно миЇтесь ≥ м≥н¤Їте б≥лизну ? Ч
запитав мене ≥ одночасно кинув оком мен≥ на шию.
Ч Ќ≥, не регул¤рно, ¤к доведетьс¤, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ќто ж то й наше горе. як приходимо до людей, маЇмо мову
про висок≥ ≥дењ, а на людину, таку людину, що стоњть перед вами Ч забуваЇмо. ћи
ус≥ повинн≥ ц≥кавитись, найменшими др≥бниц¤ми, бо стр≥льцев≥, ¤кщо нав≥ть
черевик тисне, то й то в≥н уже виходить з ладу, а буваЇ й так, що не т≥льки
ногу тисне, а й душу. јдже ж ми повинн≥ вм≥ти ≥ в душу людин≥ загл¤нути,
п≥знати њњ переживанн¤, Ч сказав √орбенко.
Ч ѕро все те, що оце ви говорите, у нас дос≥ н≥хто й не
думав.
Ч ј ¤к≥ у вас в≥дносини з≥ сх≥дн¤ками ? Ч запитав
√орбенко.
Ч ¬они у розпачу.
Ч „ому ?
Ч ¬они говор¤ть, що тепер вишукують з-пом≥ж них ≥
розстр≥люють оф≥цер≥в, а незабаром будуть стр≥л¤ти вс≥х полонених. Ќайб≥льше њх
турбуЇ дол¤ майора —олов'¤ ≥ кап≥тана... та головного л≥кар¤ —≥ч≥.
Ч “ак, друже, у нас не все виблискуЇ ≥ ще не скр≥зь ≥ не
все робитьс¤ так, ¤к треба, але публ≥чно обурюватись з приводу того ≥ ви¤вл¤ти
своњ емоц≥њ не треба. ¬и мене зрозум≥ли ?
ѓдучи назад до олок, ¤ довго думав про самого √орбенка ≥
те все, що в≥н говорив, та ¤к говорив. ¬≥н зробив на мене враженн¤ дуже мудроњ,
вдумливоњ та проникливоњ людини. “од≥ ¤ про нього ще н≥чого не знав. «годом
мен≥ стало в≥домо, що √орбенко Ч це ¬олошин –остислав, член ѕрезид≥њ
центрального ѕроводу ќ”Ќ, що в≥н на ¬олин≥ й ѕол≥сс≥ займаЇ посаду в≥дпоручника
центрального ѕроводу по нагл¤ду за д≥¤льн≥стю райового ѕроводу ќ”Ќ. ≤ що
центральний ѕров≥д змушений був установити такий нагл¤д тому, що крайовий
пров≥дник ќхрим, в≥н же ≥ √оловнокомандуючий ”ѕј-ѕ≥вн≥ч п≥д псевдом лим —авур,
вийшов з п≥дпор¤дкуванн¤ ћаксима –убана, себто Ћебед¤ ћиколи, ≥ перестав йому
зв≥тувати. ќхрим не зв≥тував ≥ перед √орбенком. јле перед √орбенком зв≥тували
вс≥ члени райового ѕроводу ≥ вс≥ його поважали, в першу чергу ¤к розумну й
хорошу людину. ѕро це все першим мен≥ опов≥в полковник —тупницький. ¬≥н
вийн¤тково з великою повагою ставивс¤ до –остислава, хоча сам не був членом
ќ”Ќ.
ѕовернувшись до олок, ¤ залишивс¤ без призначенн¤ й
роботи. Ўтаб в≥йськовоњ округи перем≥стивс¤ до ...**). ‘ед≥р десь поњxав.
√алини також не було. ќтож ¤ мр≥¤в трохи в≥дпочити на своњй давн≥й квартир≥ в
олках, не даючи н≥кому н≥чого знати про себе. „ерез к≥лька дн≥в до мене на
дов≥дку прийшов ¤кийсь молодий гарно зложений брюнет. ¬≥н був озброЇний у
н≥мецький автомат ≥ п≥столет.
Ч ÷е ви Ѕоремський ? Ч запитав мене.
Ч “ак.
Ч ¬ас просить ¬олодимир, щоб ви зайшли до нього, Ч сказав
брюнет.
Ч ј хто ви такий ? як вас зовуть ? Ч запитав ¤.
Ч «овуть мене уком, ¤ районний референт —Ѕ, Ч гордо
в≥дпов≥в ук.
Ч ƒобре. ј куди йти ? Ч запитав ¤.
Ч ѕ≥демо разом, Ч в≥дпов≥в ук.
√осподарка дому й њњ донечка тривожно з сп≥вчутт¤м
подивились на мене.
” великому прим≥щенн≥ ¤коњсь установи мене зустр≥в
¬олодимир ≥ потиснув мен≥ руку. ¬≥н тод≥ був першим заступником крайового
референта —Ѕ. –одом з ѕ≥ддубець Ч јнатол≥й озар. ¬олодимир пров≥в мене в
обширну к≥мнату. “ам сто¤ло два л≥жка, письмовий ст≥л ≥ в≥с≥м гнутих ст≥льц≥в.
Ќа стол≥ лежала папка.
Ч я вас, друже, попросив сюди, щоб ви зазнайомились он з
т≥Їю папкою, Ч показав кивком голови на ст≥л.
Ч ƒобре. якщо ви вважаете за потр≥бне, ¤ познайомлюсь.
Ч “ому то ¤ вас сюди й покликав, що вважаю за потр≥бне,
щоб ви сам≥ познайомились з тими документами, Ч сказав ¬олодимир.
Ч я п≥ду, а ви спок≥йно й уважно прочитайте все, а тод≥
поговоримо.
÷е були протоколи допит≥в с≥мох ос≥б з≥ сх≥дн≥х областей
на чол≥ з головним л≥карем загону, що був на постоњ в олках. (я того л≥кар¤ не
знав). ¬с≥ протоколи були надрукован≥ на машинц≥, лише покази л≥кар¤ були
написан≥ власноручно ол≥вцем. ” тих протоколах йшлос¤ про п≥дп≥льну
комун≥стичну орган≥зац≥ю в загон≥ ”ѕј та про њњ шпигунсько-диверс≥йн≥ пл¤ни. ¬
основному Ђ сипав ї ту орган≥зац≥ю л≥кар, а вс≥ ≥нш≥ на очн≥й ставц≥
п≥дтверджували й продовжували Ђ сипати ї. ѕокази л≥кар¤ написан≥ власноручно ним самим, гидко було
читати. „итаючи всю ту його гидоту, мен≥ й той чолов≥к став гидким.
„ерез дек≥лька годин прийшов ¬олодимир ≥ допитливо
подивившись на мене запитав :
Ч ѕрочитали ?
Ч ѕрочитав, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч «араз ¤ покличу сюди доктора й ви сам≥ розпитаЇте його,
¤к це сталось, що в≥н дав так≥ покази, Ч сказав ¬олодимир ≥ вийшов.
„ерез дек≥лька хвилин в≥дчинилис¤ двер≥ й ув≥йшов
¬олодимир з доктором.
Ч ќце наш доктор, з ¤ким ви хот≥ли побес≥дувати, Ч сказав
¬олодимир ≥ вийшов.
ƒоктор був уже л≥тньою людиною. ќбличч¤ його було ¤кимсь
не справжн≥м, наче б маскою, за ¤кою тањтьс¤ перел¤каний сам себе чолов≥к.
Ч я не з —Ѕ, ¤ з сусп≥льно-пол≥тичноњ референтури. ћене
ц≥кавить, ¤к це сталось, що ви власноручно написали так≥ покази.
Ч ’≥ба це ¤ погано дл¤ вас зробив ? Ч на питанн¤ в≥дпов≥в
питанн¤м.
Ч Ќе про те йдетьс¤. ћене ц≥кавить, чи били вас, чи може
¤кимись ≥ншими засобами заставили говорити, а п≥зн≥ше Ч писати. ÷е ¤краз
найважн≥ше, що ви сам≥ писали, Ч сказав ¤.
Ч ” мене тут у олках дружина й двоЇ д≥тей. я ж хочу жити
! Ч в≥дпов≥в доктор.
Ч јга, зрозум≥ло, Ч сказав ¤.
Ѕ≥льше розмовл¤ти з тим доктором мен≥ не було охоти.
Ќезабаром ув≥йшов ¬олодимир ≥ бистро гл¤нув на л≥кар¤, а тод≥ перев≥в погл¤д на
мене ≥ сказав :
Ч ¬и, ¤ вже бачу, поговорили ? Ч запитливо ≥ ствердно
сказав ¬олодимир.
Ч “ак, уже ! Ч сказав ¤.
Ч ¬и можете йти ! Ч сказав ¬олодимир докторов≥.
ƒоктор вийшов.
Ч ќце бачите, ¤ка в нас робота. я покликав вас сюди, щоб
ви сам≥ переконалис¤ у безсумн≥вн≥й непевност≥ тих людей, ¤ких ми арештовуЇмо.
Ч 3 того, що ви мен≥ показали, то ¤ бачу, що це великий
нег≥дник, але про тих, на кого в≥н сипле, ¤ того сказати не можу.
Ч “ам-т≥ ще г≥рш≥, Ч в≥дпов≥в ¬олодимир.
Ч ÷ей говорить правду, там-т≥ видають по одному чи двох
справжн≥х винних, а до них прищ≥бають по три-чотири наших найкращих людей, та й
ото зор≥Їнтуйс¤ в от≥й плутанин≥ : хто винний, а хто не винний. ќтож тому ≥нод≥
терпл¤ть ≥ безвинн≥ хорош≥ люди.
Ч ј ¤к же ви њх розкрили ?
Ч ќдин з них, по псевду Ќуль, Ч вербував одну нашу
д≥вчину у свою с≥тку. ƒ≥вчина ц¤ ≥з сх≥дн≥х областей. ѓњ батька чек≥сти
розстр≥л¤ли в 37 роц≥. Ѕатько њњ був академ≥ком. ќтож та д≥вчина допов≥ла про
це свому зверxников≥. ѕ≥сл¤ того њй сказали погодитись сп≥впрацювати з ними.
¬она погодилась. “од≥ њй дали завданн¤ розв≥дати, коли й де в≥н ночуЇ. ќце на
тому й зак≥нчилась њњ Ђ сп≥впрац¤ ї з ними. ћи вз¤ли Ќул¤, в≥н видав л≥кар¤, а л≥кар Ч
останн≥x. ¬они мали дорученн¤ викрадати наших пров≥дник≥в ≥ в≥дводити в штаб
ћедвЇдЇва, або в крайньому випадку вбивати њx. «в'¤зок з ћедвЇдЇвим тримав один
колк≥вський комун≥ст ще з польських час≥в. ¬≥н устиг ут≥кти, Ч опов≥в
¬олодимир.
Ч “¤жк≥ ≥ т¤жк≥ вс≥ т≥ справи, дуже т¤жк≥, Ч сказав ¤.
Ч јле хтось же мусить тим поратись, Ч немов
виправдуючись, сказав ¬олодимир.
Ч “о так !... ” вс≥х державах Ї пол≥ц≥¤ ≥ у вс≥х державах
Ї злочинц≥, а в нас держави ще нема й нев≥домо, коли вона буде, а пол≥ц≥¤ вже
Ї, Ч сказав ¤ н≥би жартуючи.
Ч ƒобре, мен≥ треба ще йти. ¬и, друже заночуйте в нас. я
прийду, то ми ще поговоримо, а взавтра вранц≥ п≥дете... ¬и ж однаково зараз без
роботи, Ч сказав ¬олодимир ≥ п≥шов.
я л≥г на л≥жко Ч довго лежав ≥ думав про все, т≥льки одне
мен≥ не приходило в голову, що ¤краз тод≥ в тому самому будинку вир≥шувалась
мо¤ дол¤ : чи ходити мен≥ дал≥ по б≥лому св≥ту чи н≥ ?
¬олодимир прийшов п≥зно, ¤ вже спав. ¬ранц≥ п≥д час
сн≥данку ¬олодимир мене запитав :
Ч „им ви, друже, зараз зайн¤т≥ ?
Ч ƒочитую Ђ —илу вол≥ ї (Ђ ¬ол¤ моци ї) Ќ≥цше, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ќ, це маЇ бути хороша р≥ч ?... “≥Їю працею Ќ≥цше
захоплюютьс¤ вс≥, але ¤ сам њњ ще не читав, Ч сказав ¬олодимир.
Ч я не знаю, хто чим захоплюЇтьс¤, але мен≥ ф≥лософ≥¤
Ќ≥цше не п≥дходить, Ч категорично за¤вив ¤.
Ч ÷≥каво... „ому ж саме ? Ч здивовано запитав ¬олодимир.
Ч Ќ≥цш≥вська надлюдина по сут≥ Ї антилюдиною, тому кожна
шануюча людей ≥ себе людина ставитьс¤ до антилюдей з огидою. Ќа ту антилюд¤ну
ф≥лософ≥ю Ќ≥цше фашисти сперли свою ≥деолог≥ю. ј практичне застосуванн¤ њњ в
житт≥ Ч це Ї злочин. √ори розстр≥л¤них ≥ спалених людей Ч це ф≥лософ≥¤ Ќ≥цше,
наочна д≥¤ тих н≥цшовських Ђ надлюдей ї Ч сказав ¤.
Ч ј в Ћуцьку, у тюрм≥, без сл≥дства й суда розстр≥л¤ли
тис¤ч≥ людей також антилюди ? Ч з докором сказав ¬олодимир.
Ч “ак, це зробили також антилюди, Ч сказав ¤. Ч ≤ в
ƒом≥нопол≥ розстр≥л¤ли пол¤к≥в так≥ ж сам≥ антилюди. Ќормальн≥ люди такого
робити не можуть.
Ч якщо з ус≥х бок≥в людину оточують антилюди, то щоб
вижити, вона також змушена стати антилюдиною, Ч сказав ¬олодимир.
Ч ”законювати за будь-¤кими мотивами ту н≥цшовську
надлюдину, Ч це стати на шл¤х деірадац≥њ роду людського, це патолог≥чна психолог≥¤,
Ч сказав ¤.
Ч Ќу, добре... ƒоведетьс¤ самому прочитати того Ќ≥цше, Ч
сказав ¬олодимир ≥ попрощавс¤ з≥ мною.
Ч “ак, неодм≥нно треба самому читати ≥ самому думати, Ч
сказав ¤.
√осподарка дому, зобачивши мене, аж ойкнула, аж руки
заломила:
Ч ќй, Ѕоже, ¤к добре, що ви вернулись, а ми вже думали,
що ви не вернетесь...
Ч ј чому б це ¤ мав не вернутис¤ ? ћоњ ж реч≥ залишилис¤
у вас... Ч зовс≥м спок≥йно сказав ¤.
√осподарка дому сумно похитала головою, а тод≥ додала :
Ч ого забираЇ цей чолов≥к, ¤кий забрав вас, то т≥ люди
б≥льше вже н≥коли не повертаютьс¤ додому.
Ч я цього не знав, чую це вперше, Ч щиро сказав ¤.
Ч ќ, це страшн≥ люди, страшн≥ш≥ нав≥ть в≥д •естапо й
„ека, Ч додала господарка.
Ч ј ”ѕј ви так само боњтес¤ ?
Ч Ќ≥, тих ми не боњмос¤, це хорош≥ хлопц≥. ¬они у нас на
квартир≥ сто¤ли, то це золото, а не хлопц≥, а тих —Ѕ≥ст≥в, чи ¤к там вони
називаютьс¤, вони також не любл¤ть, Ч в≥дпов≥ла господарка.
Ќадвеч≥р ¤ п≥шов у лазню. ѕомившись, лежав у тепл≥й вод≥
≥ думав : т≥ло то легко помити, а душу очистити в≥д ус≥х тих бруд≥в, що
всупереч вол≥ нач≥пл¤лись до кожноњ людини, Ч значно трудн≥ше. Ч ћен≥ ж
хот≥лос¤ знайти таку парт≥ю чи орган≥зац≥ю, ¤ка б очищувала людей, робила њх
л≥пшими, а вийшло навпаки Ч ¤ забрудивс¤ в тих парт≥¤х притаманним њм брудом, Ч
думав соб≥ ¤. ѕ≥зн≥ше пот≥шав себе тим, що т≥ парт≥њ чи орган≥зац≥њ Ч це ж
активн≥ша частина нашого народу, це орган≥зовано д≥юча частка. ќтже ж не можна
допустити до того, щоб там не було гальмуючоњ сили, ¤ка б не допускала до
повного морального пад≥нн¤. “реба ж, щоб ¤кась сила ≥ тих в≥дьомських нелюд≥в
стримувала. Ќелюди м≥ж людьми завжди були, але в≥дкрито вони н≥коли не
виступали, вони прикидалис¤ ≥ нав≥ть зараз прикидаютьс¤ людолюбами. ј Ќ≥цше њх
узаконив, зв≥льнив в≥д гальм морал≥ ≥ вони стали виступати в≥дкрито. ѕерестали
не т≥льки соромитис¤ своњх антилюдських вчинк≥в, а навпаки Ч горд¤тьс¤ ними.
ƒн≥в через п'¤ть, рано вранц≥, до мене вв≥йшов ¤кийсь
незнайомий, узброЇний в п≥столет ≥ сказав :
Ч ¬ас прос¤ть на вулицю.
Ч ’то ? Ч спитав ¤.
Ч «обачите, ви њх знаЇте, Ч в≥дпов≥в незнайомий. я
вийшов. Ќа дороз≥ сто¤ла п≥двода, на ¤к≥й сид≥ли ¬олодимир ≥ «ал≥сний.
«обачивши мене, вони здалеку поздоровились з≥ мною. я п≥д≥йшов до п≥дводи.
Ч Ўвиденько збирайтес¤, поњдемо на —≥ч. 3 олок будемо
евакуюватис¤, Ч сказав ¬олодимир.
„ерез хвилин дес¤ть ¤ вже њхав з ними. ¬олодимир сид≥в
поруч, а «ал≥сний напроти.
Ч Ќ≥мц≥ до ÷уман≥ ст¤гнули багато в≥йська. ” своЇму
розпор¤дженн≥ вони мають л≥таки й танки. ќтже всто¤ти перед ними в откритому
терен≥ ми не зможемо ≥ тому змушен≥ евакуюватись, Ч сказав ¬олодимир.
Ч ј чому ж вони не нападають на ћедвЇдЇва ? Ч запитав ¤.
Ч ћедвЇдЇв же ближче.
Ч “ак, в≥н ближче, червон≥ партизани так≥ ж гол≥ й
голодн≥, ¤к ≥ н≥мц≥, а в нас Ч склади, у нас Ч хл≥б, сало, масло ≥ м'¤со,
тому-то вони минають червоних, а йдуть на нас, Ч сказав ¬олодимир.
Ч ћоже ¤к н≥мц≥ нападуть на олки, то червон≥ з-заду
вдар¤ть на н≥мц≥в, а одночасно займуть ≥ ÷умань, Ч сказав ¤.
Ч Ќ≥, червон≥ того не зробл¤ть, навпаки, вони, коли б њм
було зручно, скорше разом з н≥мц¤ми напали б на нас, Ч по¤снив «ал≥сний.
ѓхали ми тихо; по дороз≥ спин¤лись з нев≥домих мен≥
причин. «ал≥зницю овель-Ћуцьк перењздили вже затемна. ƒорогою ¤ подр≥мував.
ѕерењхавши зал≥зницю, ¤ раптом зогл¤д≥всь, що моЇњ течки з документами й
л≥тературою немаЇ. ÷е мене дуже занепокоњло, ¤ ж њхав на вишк≥л, а тут
конспекти пропали. “од≥ ¤ насправд≥ пов≥рив у те, що мо¤ течка впала з п≥дводи
увечер≥, ¤к ми др≥мали. Ћише через дек≥лька м≥с¤ц≥в, ¤к «ал≥сний зацитував одне
реченн¤, ¤ке було в моњй чернетц≥ особистого листуванн¤, ¤ зор≥Їнтувавс¤, що
мою течку вкрали тод≥ ¬олодимир ≥ «ал≥сний. ¬они думали, що в течц≥ знайдуть
¤кийсь матер≥¤л проти мене. јле спод≥ванн¤ њх не зд≥йснилис¤, у течц≥ н≥чого
крамольного не було. ” –...***) нашвидкоруч довелось виготовити нов≥ конспекти.
÷ього разу ми читали лекц≥њ на вийн¤тковому вишкол≥. ÷е був спецвишк≥л районних
референт≥в —Ѕ. ѕ'¤ть нев≥домих нам ≥нструктор≥в читали њм спецлекц≥њ, на ¤к≥
нас не допускали й близько. ћи лише у визначен≥ нам години приходили читати своњ
лекц≥њ сусп≥льно-пол≥тичного й гуман≥тарного зм≥сту. Ќа вишкол≥ було 56
молодих, красивих ≥ здорових xлопц≥в. ¬с≥ вони були добре зод¤гнен≥ й
задоволен≥ сам≥ собою. ÷≥лий м≥с¤ць ¤ ходив читати њм по дв≥ годин≥ вдень
пол≥тику й геопол≥тику. “од≥ саме ¤ мав змогу добре пригл¤нутис¤, кому
орган≥зац≥¤ доручила вир≥шувати жити чи не жити тим або ≥ншим люд¤м. ÷е були
н≥би навмисне п≥д≥бран≥ найтуп≥ш≥ люди. Ќа попередн≥х вишколах ан≥ серед мужчин
ан≥ серед ж≥нок таких тупиць не трапл¤лось. —еред 56 чолов≥ка всього навсього
п'¤тьох засвоювали матер≥¤л ≥ розум≥ли про що йдетьс¤, а решта, ¤к то кажуть :
ан≥ в зуб поњси ! „итати лекц≥њ на такому вишкол≥ було зовс≥м нец≥каво, а
проводити бес≥ди з тими людьми було абсолютно неможливо !... ¬они просто не
здатн≥ були мислити. јле це все њм зовс≥м не шкодило думати про себе, що њм уже
н≥чого вчитись, що вони свою роботу добре знають ≥ бездоганно њњ виконують. ÷ей
вишк≥л був дл¤ мене найт¤жчим випробуванн¤м. ” м≥жчас≥ ¤, випадково, зустр≥вс¤
з ящуром ≥, в≥дчуваючи до нього ¤кесь особливе дов≥р'¤, запитав :
Ч „ому це в —Ѕ, наче навмисно, п≥д≥бран≥ вс≥ здоров≥,
красив≥, добре зложен≥, але дуже туп≥ й обмежен≥ люди ?
Ч ј де ви бачили, щоб пол≥ц≥¤ була мудра, мисл¤ча й
розсудлива ? “аких у пол≥ц≥њ не треба, Ч просто зплеча в≥дпов≥в ящур, а п≥сл¤
павзи додав : Ч я у св≥й час настоював на тому, щоб в ќ”Ќ ввели вивченн¤
марксизму й лен≥н≥зму, довод¤чи, що не можна ефективно боротис¤ з ворогом,
достеменно не знаючи його. «а це мене хот≥ли викинути з орган≥зац≥њ, але все
ск≥нчилось тим, що зн¤ли з окружного пров≥дника й направл¤ють на ¤кусь ≥ншу
роботу десь аж на рем'¤неччину. ќтаке то в нас д≥Їтьс¤ !...
*) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
**) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
***) Ќазва м≥сцевости в рукопис≥ неч≥тка.
” той час —≥ч перем≥стилась у села ¬ладинополь...
” той час —≥ч перем≥стилась у села ¬ладинополь*), ќлеськ
≥ ќвлочин ¬олодимирського пов≥ту. ѕерем≥стилась туди й л≥карн¤.
ѕ≥сл¤ вишколу Ћ≥совика направили десь у –≥венську
область, а мен≥ в письмовому пор¤дку доручено було проробити Ђ ѕостанови третього Ќадзвичайного ¬еликого «бору ќ”Ќ ї. „ерез дек≥лька дн≥в прињхав рилач ≥ ми з ним уложили
граф≥к з≥брань людей з≥ сх≥дн≥х областей в кожному район≥, на ¤ких ¤ мав
зачитати Ђ ѕостанови третього
Ќадзвичайного ¬еликого «бору ї ≥ в≥дпов≥дно про≥нтерпретувати њх. …шлос¤ про те, щоб
люди з≥ сх≥дн≥х областей мали ¤сну у¤ву про те, за що боретьс¤ ќ”Ќ. «г≥дно
уложеного нами граф≥ка рилач дав указ≥вки вс≥м районовим пров≥дникам, щоб вони
на вказане число п≥дготовили в≥дпов≥дну к≥льк≥сть продукт≥в та забезпечили
дом≥вкою дл¤ збор≥в ≥ ¤вкою вс≥х наших сх≥дн¤к≥в. –айонов≥ пров≥дники вказ≥вки
свого зверхника завс≥ди виконували блискуче. ¬се було зроблено своЇчасно й
акуратно. 3 ¬олодимирського району вс≥х сх≥дн¤к≥в було скликано в село
¬ладинополь до школи. ≤дучи до ¬ладинопол¤, у сел≥ ¬ерба, ¤ зустр≥в оршуна, на
пр≥звище ƒ≥дух, з √орох≥вщини. ¬≥н ¤краз њхав з ¬ладинопол¤. …ого тод≥ зн¤ли з
командира курен¤ за те, що в≥н на власну руку в≥в Ђ переговори ї з ‘едоровим ≥ в≥дпустив червоним партизанам масло з маслозаводу
у п≥дзв≥тн≥й господарч≥й референтур≥ ќ”Ќ. ƒо мене оршун в≥дн≥сс¤ тод≥ чомусь
вийн¤тково заграваюче, а ¤ в≥дпов≥в йому байдужою вв≥члив≥стю. —хвалювати його
цей вчинок, чи гудити ¤ не став. ” ¬ладинопол≥ в школ≥ було з≥брано щось ≥з 75
чолов≥ка. —еред з≥браних були учительки, агрономи, л≥кар≥, колишн≥ солдати та
оф≥цери –ад¤нськоњ јрм≥њ. ¬ б≥льшост≥ слухали вони цей документ з ц≥кав≥стю, ¤
б сказав, хоча вс≥ добре знали про те, що тим ≥де¤м зд≥йснитись не суджено.
«вичайно, в ≥нтерпретац≥ю тих ќ”Ќ-≥вських ≥дей ¤ вкладав усе свою ≥дею. ” тому
¤краз тањлась ус¤ суть моЇњ роботи, що ¤ мав змогу протискати на вишколах, у
своњх виступах, в≥льних бес≥дах ≥ статт¤х своњ власн≥ ≥дењ, ¤к≥ зложилис¤ у
мене в насл≥док досв≥ду ≥ роздум≥в. ѕрограмов≥ постанови ¤ читав й
≥нтерпретував два дн≥ по ш≥сть годин.
Ќа другий день, ≥дучи з об≥ду, раптом, абсолютно
неспод≥вано, ¤ побачив п≥дводу, з ¤коњ з≥скочила та ж сама медсестра, ¤ку ¤
прив≥з ≥з села ¬ербичне на —≥ч й прим≥стив њњ у л≥карн≥ на роботу.
Ч ƒе ти тут вз¤лас¤, атю, Ч спитав ¤.
Ч я до вас, Ч з сумом у очах сказала вона.
Ч ќ, ц≥каво !... ј ¤к же ти знала, що ¤ тут ? Ч весело
запитав ¤.
Ч ¬ранц≥ сказали мен≥ хлопц≥, котр≥ вас бачили.
Ч ƒобре, тод≥ п≥демо до учительськоњ ≥ там поговоримо, Ч
сказав ¤ ≥ показав њй дорогу.
Ч „и ви знаЇте про те, що на нед≥лю призначене моЇ
вес≥лл¤ ? Ч сказала ат¤.
Ч “а зв≥дк≥л¤ ж би ¤ мав знати про так≥ реч≥ ? Ч весело
в≥дпов≥в ¤, а тод≥ додав : Ч “о може ти прињхала просити мене на вес≥лл¤ ?
ат¤ закрила оч≥ руками й заплакала. ¬≥д того плачу мен≥
чомусь защем≥ло б≥л¤ самого серц¤, ¤ став њњ допитуватись, чому вона плаче.
Ч «≥ мною хоче одружитись, всупереч моЇњ вол≥, узбецький
командир, Ч кр≥зь плач сказала ат¤.
Ч ј !... ќн воно що !... ј ти казала про те —осенков≥ ?
Ч Ќ≥, не казала. ¬они з —осенком заодно, а кр≥м того
зараз тут —осенка немаЇ.
Ч “о чого ж ти, атю, властиво хочеш в≥д мене ?
Ч ј до кого ж мен≥ звертатись, ¤к не до вас ? ¬и ж мене
забрали з ¬ербичного й привезли на —≥ч, ви мене влаштували на ту роботу. ” мене
ж тут немаЇ ан≥ батька, ан≥ брата, Ч отож ¤ й задумала звертатись т≥льки до
вас.
Ч √аразд, може щось ≥ придумаю. ¬завтра увечер≥ ¤
в≥д'њжджаю.
ћи вийшли надв≥р. ат¤ с≥ла на свою п≥дводу й рушила
њхати. јж тут нараз парою розк≥шних коней по¤вивс¤ узбецький командир з трьома
своњми узбеками, в≥дразу схопили атю ≥ пересадили на свою п≥дводу.
÷¤ картина схвилювала й роздратувала мене. я став думати
не про постанови, ¤ких ще не дочитав, а про те, ¤к забрати атю. ј часу було
мало, ¤ мав в≥д'њхати взавтра увечер≥, ≥ людей у мене п≥д руками не було таких,
щоб мен≥ допомогли.
ѕостанови ¤ дочитав ≥ п≥слав до штабу, щоб мен≥ дали
охорону перењхати зал≥зницю овель-¬олодимир, ¤ку стережуть н≥мц≥.
Ч ¬завтра на —≥ч њде Ч ќлесь з≥ своЇю охороною, то й ви з
ним поњдете. ¬≥н буде на вас чекати б≥л¤ л≥карн≥ в сел≥ ќвлочин, Ч сказав
секретар штабу загону.
Ч ќ, думаю соб≥, Ч це ще складн≥ше. јле на подв≥р'њ б≥л¤
штабу ¤ зустр≥в ѕавленка-кубанц¤ з його товаришем ≥ зразу подумав : а чи не
завербувати його на ту справу ? ѕавленко, побачивши мене, дуже зрад≥в.
Ч ўо ти, √риша, тут поробл¤Їш ? Ч спитав ¤ ѕавленка.
Ч «емл¤к≥в своњх крадькома забираю в≥д н≥мц≥в з
¬олодимира.
Ч ћоже взавтра ввечер≥ ви обидва захочете з≥ мною поњхати
в —≥ч ?
Ч як накажете, так ≥ буде, Ч в≥дпов≥в ѕавленко.
¬ ќлеську, недалеко в≥д ¬ладинопол¤ сто¤в ќлесь з≥ своњм
в≥дд≥лом. я був з ним у добрих в≥дносинах. я й написав йому, щоб вид≥лив мен≥
двох стр≥льц≥в з≥ скоростр≥лом в охорону. ƒва добрих з≥ скоростр≥лом стр≥льц≥
на п≥двод≥ прибули своЇчасно. убанц≥ теж були готов≥.
«≥ мною њхало двох кубанц≥в ≥ фурман. ќлесев≥ стр≥льц≥
њхали з-заду за нами. ¬ ќвлочин≥ б≥л¤ л≥карн≥ нас зупинили узбеки з ус≥х бок≥в.
÷е був так званий Ћеі≥он ”збек≥в при ”ѕј. ѓм було доручено охорон¤ти л≥карн≥,
тартаки, млини, маслобойн≥ й мости. “ри п≥дводи з узбеками були вже готов≥
в≥д'њжджати. ”збеки хот≥ли њхати з-заду, але ¤ на це не погодивс¤ й вони мус≥ли
њхати поперед мене.
Ѕула вже глибока ос≥нь 1943 року. ƒощ≥ йшли
безперестанно, дороги розкисли. я њхав через –алочки**) ≥ думав про атю. ¬
к≥нц≥ села ¤ сказав ѕавленков≥ ≥ його другов≥: зл≥зьте тихенько з п≥дводи,
залиш≥тьс¤ незам≥тно з-заду, розшукайте зараз же медсестру атю ≥ скаж≥ть, щоб
вона негайно њхала з вами в село –евушки. ѕ≥дводу в≥зьмете у станичного. ”
–евушках ¤ буду на вас ждати в школ≥ у ярослава. «розум≥ли ?
–об≥ть це все тихо ≥ спок≥йно. ѕавленко знаЇ усю ту
≥стор≥ю. Ќедалеко в≥д зал≥зниц≥ (назву того села ¤ вже забув) ми зупинились,
щоб дов≥датись чи можна спок≥йно перењхати перењзд. ¬ м≥жчас≥ ми зл≥зли з
п≥дводи ≥ зайшли до близькоњ хати.
Ч ј де ѕавленко з≥ своњм другом ? Ч запитав мене “ашкент.
Ч ¬они залишились в ќвлочин≥, Ч в≥дпов≥в ¤. “ашкент
в≥дразу здогадавс¤ у чому справа ≥ аж на лиц≥ зм≥нивс¤, але б≥льше й слова не
промовив.
ƒесь оп≥вноч≥ до к≥мнати ярослава у –евушках у школ≥
вв≥йшли ѕавленко, ат¤ ≥ його товариш. атю ¤ вел≥в в≥дправити на хут≥р за село
й наказав њй н≥куди не виходити. ¬ранц≥ “ашкент, зустр≥вши ѕавленка, в≥дразу
накинувс¤ на нього з криком :
Ч ƒе д≥в атю ?
Ч атю забрав Ѕоремський, а де в≥н њњ д≥в, ¤ й сам не
знаю.
¬ранц≥ ¤ п≥шов до редакц≥њ, ¤кою тод≥ зав≥дував маі≥стер
узьменко. ћене там ус≥ зустр≥ли з загадковими усм≥шками, а дружина узьменка
аж с¤¤ла. «багнув ¤ в≥дразу, що причиною њх п≥днесеного настрою ¤вл¤вс¤ ¤, але
в чому саме суть, здогадатис¤ не зм≥г ≥ запитав:
Ч „ому це ви вс≥ у такому п≥днесеному настрою ?
Ч ќ, ви ж тепер у нас герой дн¤, Ч грайливо сказала
узьменкова дружина.
Ч ѕро що це саме йдетьс¤ ?
Ч Ќу, х≥ба ви не знаЇте, про що йдетьс¤ ? ќце щойно був
тут “ашкент ≥ аж тремт≥в в≥д розпуки ≥ злости, що ви вкрали в нього наречену, Ч
весело сказала узьменкова.
Ч ¬≥н уже тут, у –евушках, ус≥х обб≥гав, Ч додав
узьменко.
Ч я, ¤к женщина, рад≥ю з вами, Ч сказала узьменкова. Ч
¬и добре вчинили. «вичайно, що будуть ла¤ти наш≥ сух≥ пол≥тикани, але це
др≥бниц¤. ѓм ус≥м здаЇтьс¤, що вони багато знають, а вони нав≥ть основного не
знають. ¬они не знають, що таке любов, а це ж основне, найосновн≥ше у житт≥
людей. Ћюбов скрашуЇ все житт¤ ≥ вона всемогутн¤.
Ч ћоже воно ж так, може й ви маЇте рац≥ю, але саме тут, з
атею, йдетьс¤ зовс≥м не про любов, Ч сказав ¤ ≥ розпов≥в њм усю ≥стор≥ю.
Ч ¬се це так, але ат¤ поњхала розпов≥сти вам про це
т≥льки тому, що вона вас кохаЇ, а ви вирвали њњ з-п≥д самого носа в “ашкента
напередодн≥ одруженн¤ також т≥льки тому, що ви њњ кохаЇте, Ч сказала
узьменчиxа.
Ч якщо воно й так, то ¤ про це дов≥дуюс¤ щойно в≥д вас,
бо атю забрав зовс≥м з ≥нших мотив≥в, Ч жартуючи сказав ¤, Ч мотиви... вс≥ т≥
мотиви мен≥ в пор≥вн¤нн≥ з любов'ю Ч н≥що !...
Ч ¬и тими своњми мотивами, ¤к соромлива д≥вчина
прикриваЇте любов, ¤ка Ї найц≥нн≥шою перлиною у житт≥ людей вс≥х в≥к≥в ≥
народ≥в, Ч зовс≥м серйозно сказала маі≥строва дружина.
Ч Ќе тратьте, друже, сили, здавайтесь ! Ч жартуючи сказав
узьменко.
ѕеред об≥дом до мене на дом≥вку прийшов посланець в≥д
¬олодимира ≥ вручив мен≥ запрошенн¤ на об≥д. ѕрочитавши, ¤ гл¤нув на посланц¤ ≥
сказав :
Ч ƒобре, ¤ прийду.
Ч ћен≥ вел≥ли прийти разом з вами, Ч в≥дпов≥в посланець.
Ч √аразд, п≥демо разом, Ч спок≥йно в≥дпов≥в ¤. ÷ього
кремезного молодого хлопц¤ видно було добре натренували, ¤к треба водити
арештант≥в; в≥н увесь час ≥шов на п≥втора крока з-заду мене, з л≥вого боку.
” дом≥вц≥ ¬олодимира хлопець в≥дхилив двер≥, стукнув
закаблуками й в≥драпортував, що наказ виконано. ¬олодимир вийшов назустр≥ч, ≥,
дружньо прив≥тавшись, запросив до своЇњ к≥мнати. р≥м ¬олодимира був там ≥ще
«ал≥сний. ¬≥н теж прив≥тавс¤ по-дружньому. Ќезабаром господин¤ дому спитала, чи
можна подавати. ¬олодимир ласкаво попросив :
Ч ѕодавайте !
ќб≥д був поживний ≥ смачний, особливо вареники з сиром,
залит≥ сметаною. ¬олодимир ≥ «ал≥сний тримались в≥льно й весело, а ¤ весь час
був насторожений, знаючи, що пол≥ц≥¤ н≥коли н≥кого без жодноњ справи не
викликаЇ.† –аз уже покликали ≥ так грайливо
себе ведуть та ще й пригощають, знак Ч що в≥д мене чогось њм треба.
ѕри об≥д≥ ¬олодимир, так соб≥, м≥ж ≥ншим, запитав :
Ч як там ваш≥ справи, ¤к робота ? „и н≥хто, н≥де, не
робив вам ¤ких перепон ?
Ч ÷ю роботу з Ђ ѕостановами третього Ќадзвичайного ¬еликого «бору ќ”Ќ ї ¤ т≥льки розпочав ≥ все йде н≥би за пл¤ном, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ј що це там у вас трапилось ≥з “ашкентом ? Ч дуже
серйозно спитав ¬олодимир.
я опов≥в йому про той весь скандал ¤кнайдокладн≥ше.
Ч я боюс¤, друже Ѕоремський, щоби ви через той скандал не
змал≥ли, Ч сказав ¬олодимир. Ч “ашкент нам потр≥бний, в≥н робить у нас добру
роботу, ¤ б йому не пожал≥в нав≥ть ≥ сестри р≥дноњ.
Ч ј ¤ зовс≥м ≥ншоњ думки. як на мене, ми не маЇмо права
розпор¤джатис¤ й своњми сестрами, а про чужих сестер ≥ мови бути не може, Ч
в≥дпов≥в ¤.
Ч ƒо цього часу ¤ вас вважав за пол≥тика, а ви¤вл¤Їтьс¤,
що ви сентиментальний гуман≥ст-романтик, Ч сказав ¬олодимир, Ч а сентиментал≥зм
з пол≥тикою поЇднати неможливо.
Ч ”се залежить в≥д людей. якщо ви нав≥ть найкращу,
найшл¤хетн≥шу справу доручите неохайним люд¤м њњ реал≥зувати, то Ђ бруд ї њх рук л¤же чорною печаткою на ту справу ≥ в≥д тод≥ вона
перестаЇ бути шл¤хетною. ћожуть зм≥нюватись ур¤ди й парт≥њ, але ¤к довго не
стане кращою сама людина, так довго значимого покращанн¤ в сусп≥льств≥ не
настане. ј саму людину кращою може зробити мистецтво, л≥тература, а не
пол≥тика, бо це ж царина духа, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ¬ам би краще п≥д≥йшло читати естетику в ун≥верситет≥, а
не пол≥тику, та ще й у наш вовчий час, Ч сумно сказав ¬олодимир.
Ч ÷е було б чудово, ¤кби мен≥ судилось стати викладачем
естетики; на жаль, ¤ не зм≥г здобути ун≥верситетськоњ осв≥ти й тому не маю
права читати естетики.
Ч ј пол≥тику маЇте право читати ? Ч з усм≥шкою запитав
¬олодимир.
Ч ѕол≥тику маю право читати хоча б тому, що ¤ њњ добре
знаю, Ч категорично в≥дпов≥в ¤.
Ч “о чого ж ви такоњ низькоњ думки про ваш предмет ? Ч
запитав ¬олодимир.
Ч “≥льки тому, що ¤ цей предмет знаю. ѕол≥тика й пол≥тики
ступенюютьс¤. Ќайбрудн≥шою пол≥тикою Ї пол≥тика найвища. ≤ так, по сх≥дц¤х, ≥де
до низу. ј взагал≥ р≥вень пол≥тики в кожн≥й крањн≥ визначаЇтьс¤ культурним
р≥внем самого народу. якийсь мудрець давно вже сказав : Ђ який народ, така у нього й владаї. ѕол≥тики, державн≥ муж≥, м≥н≥стри й президенти не бувають
кращими в≥д свого народу Ч ≥ навпаки, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ј на лекц≥¤х ви також ведете так≥ бес≥ди ? Ч д≥ловим
тоном запитав ¬олодимир.
Ч ќ, це вже питанн¤ фахове. Ќ≥, там ¤ читаю лекц≥њ й
≥нтерпретую окрем≥ не¤сн≥ м≥сц¤ в дус≥ прочитаного оф≥ц≥йного матер≥¤лу, Ч
в≥дпов≥в ¤.
Ч √аразд, роб≥ть, ¤к знаЇте, не мен≥ ж вас учити. ј все
таки було б добре, ¤кби ви не вм≥шувались у сторонн≥ справи, Ч на зак≥нченн¤
сказав ¬олодимир.
«ал≥сний увесь час сид≥в мовчки ≥ з проф≥лю пильно
пригл¤давс¤ до мене, н≥би в≥н був справжн≥м психологом. ј все ж, хоча в них
ерудиц≥¤ й низька, а пол≥цейська хватка Ї, Ч думав про себе ¤.
¬ињхати з територ≥њ —≥ч≥ без перепустки було неможливо.
Ќа вс≥х дорогах ≥ мостах сто¤ли Ђ застави ї ”ѕј ≥з узбецького Ђ леі≥ону ї. ѕерепустку на атю ¤ вз¤в ≥ в≥дпов≥дно од¤гнувши њњ за
стару бабу ввечер≥ в≥дправив п≥дводою на √орох≥вщину. ”збеки на мосту через
“ур≥ю за перепусткою пропустили п≥дводу, зовс≥м ≥ не пом≥тивши ат≥.
≤з ≤ван≥вського***) району мене в≥дкликали на перевишк≥л
вишк≥льних груп. ѕеревишколом керував маі≥стер узьменко. я, ¤к звичайно, читав
пол≥тику ≥ геопол≥тику. Ќа тому вишкол≥ ж≥нок в≥д чолов≥к≥в не в≥докремлювали,
бо це ж, по сут≥, був вишк≥л ≥нструктор≥в, ¤к≥ вже до того й сам≥ вели вишколи.
Ѕ≥льш≥сть з них мали вищу осв≥ту. ÷ей вишк≥л в≥дбувавс¤ в сел≥ —тр≥льче. ”
—тр≥льч≥, ¤к ≥ завжди, зупин¤вс¤ у овальчук≥в. ” них була дл¤ мене стала
дом≥вка на час мого перебуванн¤ в њх район≥. овальчуки та Ѕратун≥ завжди
любили з≥ мною бес≥дувати, а в≥рн≥ше Ч дор≥кати мен≥ за вс≥ неполадки в свому
район≥. “им разом до овальчук≥в прийшли й Ѕратун≥, тобто Ѕратунь јндр≥й з≥
своЇю дружиною. —т≥л овальчуки накривали досить гарно. ѕри об≥д≥ ¤ завжди
сид≥в на почесному м≥сц≥. Ћ≥воруч в≥д мене сид≥ла дружина Ѕратун¤. ћ≥ж ус≥х
вона була мен≥ там найближчою, родом з Ћюбомл¤, з родини ”жв≥њв. ¬ипивши по
чарц≥ ¤блун≥вки, Ѕратунь, допитливо гл¤нувши на мене, спитав:
Ч —каж≥ть мен≥, будь ласка, пане Ѕоремський, чи ви в≥рите
в усп≥х т≥Їњ боротьби, в ¤к≥й берете участь ?
Ч Ќ≥, не в≥рю, Ч в≥дпов≥в ¤ не замислюючись ≥ на мить.
Ч 3 т≥Їњ пори, ¤к американц≥ й англ≥йц≥ висадились у
п≥вн≥чн≥й јфриц≥ й уз¤ли курс на —иц≥л≥ю, а згодом ≥ на ≤тал≥ю, стало ¤сно, що
наша боротьба засуджена на провал, Ч додав ¤.
Ч “о ¤кий же тод≥ сенс боротис¤, знаючи, що все це
засуджене на погиб≥ль, Ч немов би сам до себе сказав Ѕратунь.
Ч ћ≥й сенс боротьби пол¤гаЇ в тому, що боротьбу за
незалежн≥сть ¤ вважаю боротьбою справедливою. оли б ¤ до питанн¤ боротьби
п≥дходив з погл¤ду обивательськоњ лог≥ки, лог≥ки м≥щанина, то насамперед ¤ б
запитавс¤ : Ч а що мен≥ з того буде ? Ћавровий в≥нок, слава, багатство, влада
чи може тюрма й смерть ? јле ж ¤ за натурою не м≥щанин, не обиватель ≥ таких
питань соб≥ не ставлю. ƒл¤ мене основними ма¤ками в житт≥ Ї правда, добро,
краса й любов, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ј чи ви в≥рите в те, що ќ”Ќ носить у соб≥ вс≥ т≥
перел≥чен≥ вами чесноти ? Ч з виразом докору на лиц≥, прищуливши оч≥, запитав
Ѕратунь.
Ч Ќ≥, ¤ в це н≥коли не в≥рив ≥ не в≥рю. —воњм духом ќ”Ќ Ї
антидемократична орган≥зац≥¤. ÷е тотал≥тарна орган≥зац≥¤, зовс≥м не в≥дпов≥даЇ
моњм духовним потребам ≥ естетичним смакам, та що поробиш, коли в нас кращого
немаЇ, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч Ќевже ж у нашому район≥ не можна було п≥дшукати кращоњ
людини на районового пров≥дника, н≥ж оцей ’мара. ÷е ж ледар !... ” школ≥ вчивс¤
заледви на тр≥йки ≥ насилу зак≥нчив с≥м кл¤с≥в, Ч з ¤вним докором сказав
овальчук.
Ч я не маю права зн≥мати й ставити районових пров≥дник≥в,
це не входить у мою компетенц≥ю, але ¤кщо ви зг≥дн≥, то ¤ зможу через
в≥дпов≥дн≥ канали зробити так, що ’мару зн≥муть, а на його м≥сце поставл¤ть
вашого —тефка, Ч сказав ¤.
Ч ќ, н≥, н≥, н≥ !... Ќаш —тефко маЇ роботу, в≥н же в нас
нештатний шк≥льний ≥нспектор, Ч сказав овальчук.
Ч Ўк≥льним ≥нспектором краще б личило бути вам, пане
Ѕратунь, а —тефко молодий, м≥г би бути хорошим районовим пров≥дником, Ч сказав
¤.
Ч ÷е не по-державницькому, пане Ѕоремський, висувати
≥нтел≥іенц≥ю на ¤вний провал. ” нас ≥нтел≥іенц≥њ мало, њњ треба збер≥гати дл¤
б≥льше серйозних справ. ≤нтел≥іенц≥¤ мае зайн¤ти своњ м≥сц¤ тод≥, ¤к буде уже
будуватис¤ сво¤ незалежна держава, Ч важно сказав Ѕратунь.
Ч Ќайб≥льше горе нашого народу тањтьс¤ ¤краз у тому, що
наша родовита ≥нтел≥іенц≥¤ зам≥сть того, щоб сам≥й мислити по-державницькому ≥
своњх д≥тей до того привчати, вона м≥ркуЇ про те т≥льки, ¤к би краще
пристосуватись до ладу нового загарбника, а коли в≥н п≥чне охл¤вати, своЇчасно
в≥д≥йти в≥д нього, чекаючи терпл¤че на ≥ншого. ќсь пригл¤ньтес¤, ск≥льки нашоњ
т≥Їњ родовитоњ ≥нтел≥іенц≥њ в 1941-1942 рр. в≥рно служили н≥мц¤м, а в 1943 роц≥
в≥д≥йшли в≥д них. ≤ т≥льки завд¤ки ќ”Ќ-≥вському рухов≥ њх н≥мц≥ не змогли вивезти
до Ќ≥меччини. ≤ вони з капуст¤ною мудр≥стю грають ролю патр≥от≥в, а глибоко в
своњй дешев≥й душ≥ готуютьс¤ служити новим загарбникам, не зважаючи на те, ¤коњ
вони маст≥ ≥ зв≥дк≥л¤ вони прийшли б на наш≥ земл≥, Ч п≥днесеним голосом сказав
¤.
Ѕратун≥ ≥ овальчук сумно спустили голови ≥ мовчали, н≥би
≥ не чули, про що йшлос¤. “≥льки дружина овальчука јфанас≥¤ аж с¤¤ла в≥д
задоволенн¤, а ¤к Ѕратун≥ п≥шли, сказала :
Ч ќце ви њм добре дали. ¬они ж сам≥ зустр≥чали н≥мц≥в з
надзвичайною рад≥стю ≥ вислуговувались њм, ¤к т≥льки могли. јндр≥й в≥дразу став
директором г≥мназ≥њ в √орохов≥, а тепер в≥н уже проти н≥мц≥в та й на ќ”Ќ
дивитьс¤ звисока. ј ось побачите, ¤к т≥льки прийдуть б≥льшовики, в≥н в≥дразу
пристане до них, а коли б прийшли англ≥йц≥ чи нав≥ть турки, м≥г би з такою
самою охотою пристосуватис¤ ≥ до них, лиш би т≥льки дали йому хоча маленький
доступ до корита. “аким самим ум≥льцем була ≥ њх –ост¤. ” майстерност≥
вислужництва ≥ робленн≥ кар'Їри њх н≥хто не перевершить.
Ч ј ¤к же в≥н у молодост≥ зваживс¤ стати основоположником
Ђ —... ї****), Ч запитав ¤.
Ч ¬≥н у тому Ђ —... ї н≥чим не ризикував, а реальна перспектива стати депутатом
до польського парл¤менту його сильно принаджувала. ¬ ѕ«” то в≥н не п≥де, бо це
небезпечно, можна попасти в тюрму, Ч сказала јфанас≥¤.
«ак≥нчивши свою роботу на √орох≥вщин≥, ¤ поњхав на
Ѕерестеччину. ÷е був м≥й останн≥й район в 37-й окруз≥, в ¤кому ¤ читав Ђ ѕостанови третього Ќадзвичайного «бору ќ”Ќ ї. Ћюди дл¤ прослуханн¤ моњх лекц≥й були з≥бран≥ до школи в
сел≥ —мол¤ва. «ак≥нчивши свою роботу в —мол¤в≥, ¤ перењхав до села Ћобач≥вки ≥
зупинивс¤ в л≥с≥ на одному хутор≥. ѕовертатис¤ на —≥ч було вже неможливо. —≥ч
захопили червон≥ партизани ≥ рухалис¤ в напр¤м≥ √орохова ≥ Ѕерестечка. ¬≥дд≥ли
”ѕј безладно в≥дступають. „ервон≥ партизани зан¤ли всю ¬олодимирщину ≥
√орох≥вщину. –айоновий пров≥д Ѕерестецького району п≥д маркою комун≥стичноњ
п≥дп≥льноњ орган≥зац≥њ в≥дбив в≥д н≥мц≥в 27 казанських татар ≥ 14 грузин≥в.
Ќ≥мц≥ тих людей навербували серед полонених, ≥ вони служили в н≥мц≥в в охорон≥
кордону м≥ж ¬олинню ≥ √аличиною.
–айоновий пров≥д звернувс¤ до мене, щоб ¤ допом≥г њм
роззброњти тих людей. я насамперед р≥шив подивитис¤ на них. —то¤ли вони на
хутор≥ недалеко в≥д Ћобач≥вки. “атари зробили на мене враженн¤ добрих во¤к≥в.
Ѕули це молод≥ здоров≥ xлопц≥. ƒисципл≥на у них була в≥дм≥нна. Ќадвор≥ б≥л¤ њх
дом≥вки сто¤в вартовий з≥ скоростр≥лом ≥ н≥кого не п≥дпускав нав≥ть здалеку.
Ќас в≥н затримав за сто метр≥в ≥ зараз же викликав свого командира. омандир
вийшов назустр≥ч ≥ пров≥в до хати. Ѕуло нас троЇ : районовий пров≥дник ≥з своњм
сусп≥льно-пол≥тичним референтом ≥ ¤. “атари вз¤ли мене за ¤когось високого
д≥¤ча в комун≥стичному в≥дд≥л≥ ≥ мабуть т≥льки тому бадьоро декл¤рували св≥й
патр≥отизм до –ад¤нського —оюзу.
«в≥дтам п≥шли ми до грузин≥в. √рузини були трохи старш≥
в≥ком. Ќе було в них ≥ ознак будь-¤коњ дисципл≥ни. ¬они зненавид≥ли в≥йну ≥
т≥льки й мр≥¤ли про свою √руз≥ю. ¬≥д грузин≥в забрати зброю можна було легко, а
за татар треба було добре подумати. ¬идно було по ус≥х, що добров≥льно не
в≥ддадуть зброњ.
¬≥дд≥ли ”ѕј, ¤к≥ в≥дступали перед червоними партизанами,
були всього за ¤ких дес¤ть к≥лометр≥в в≥д нас. …шлос¤ про те, щоб татар
роззброњти ще до приходу в≥дд≥л≥в ”ѕј, бо тод≥ та збро¤ залишилась би в
районового проводу, а особливо п≥столети, на ¤к≥ вс≥ гострили зуби.
я написав до —осенка командира загону ”ѕј, щоб в≥н вислав
на один день у моЇ розпор¤дженн¤ чоту стр≥льц≥в, добре озброЇну з Ђ максимом ї. —осенко в≥дпов≥в, що в≥н постараЇтьс¤ задовольнити моЇ
проханн¤, але, по сут≥, в≥н уже не командир, бо в≥н уже находитьс¤ п≥д нагл¤дом
своЇњ ж жандармер≥њ.
Ќа другий день прибула чота стр≥льц≥в, добре озброЇна, ≥з
Ђ максимом ї. ћи розставили ту чоту так, щоб њй був з њх укритт¤ добрий
обстр≥л видолинки, на ¤ку ми запл¤нували вивести озброЇних до зуб≥в 27 татар.
„отовий швидко розставив свою чоту на вказан≥ точки. ”с¤ збро¤ чоти скерована
була на видолинок. оли все було готово, п≥шов до татар районовий пров≥дник ≥
сказав њм, щоб вони в повному бойовому пор¤дку з ус≥Їю зброЇю вийшли на той
видолинок ≥ щоб командир, вишикувавши њх там, прийшов на хут≥р ≥ допов≥в.
я з районовим сусп≥льно-пол≥тичним референтом сид≥в на
хутор≥ й через в≥кно дививс¤, ¤к татари виходили на видолинок. ѕо-в≥йськовому,
дв≥йками, вони прийшли на видолинок ≥ за командою спинились. ћи з тривогою в
душ≥ сл≥дкували за ними. омандир став перед ними, сказав пару сл≥в ≥ б≥гом
поб≥г до хати, де ми на нього чекали. ” хат≥ був районовий пров≥дник ƒ≥дух ≥з
села ћислин≥, районовий сусп≥льно-пол≥тичний референт ≥ ¤. “атарський лейтенант,
ув≥йшовши до хати, по-в≥йськовому п≥д≥йшов до столу ≥ ставши струнко, допов≥в
мен≥, що його солдати чекають на дальш≥ накази.
Ч ¬≥д ≥мени командуванн¤ ”крањнськоњ ѕовстанчоњ јрм≥њ
наказую негайно повернутис¤ до своњх п≥двладних ≥ дати команду скласти на м≥сц≥
всю свою зброю ≥ зараз же допов≥сти мен≥. ≤накше ми змушен≥ будемо застосувати
силу. «роблено все так, що оп≥р вам н≥чого не дасть.
Ћейтенант збл≥д. –ука пот¤глась до кобура та зразу ж ≥
опустилась. ѕо коротк≥й павз≥ лейтенант, стукнувши закаблуками, сказав :
Ч Ќаказ буде виконано ! Ч ѕовернувшись, швидко вийшов з
хати ≥ поб≥г до своњх п≥двладниx. «атањвши дух, ¤ пильно стежив за лейтенантом
≥ його татарами. ¬они сто¤ли непорушно в нервов≥й напруз≥. Ћейтенант, доб≥гши
до них, виструнчивс¤ ≥ хвилин п'¤ть щось њм говорив. “од≥ скомандував ≥ дволава
татар повернулас¤ вправо. Ћейтенант вийшов перед свою колону, перший зн¤в з
себе п≥столета й поклав його на землю. «а лейтенантом те саме зробила перша
дв≥йка татар, повернулась ≥ перейшла назад своЇњ колони. ќтак у строгому
пор¤дку вс≥ склали зброю ≥ знову стали на своњ м≥сц¤. Ћейтенант знову приб≥г до
нас на дом≥вку ≥ допов≥в, що наказ виконано. “од≥ ми вс≥ разом з лейтенантом
прийшли до колони татар ≥ дали умовний знак своњй частин≥, ¤ка вийшла до нас.
“атари, зобачивши максима з обслугою й добре озброЇну чоту, все зрозум≥ли. ќтже
нам д≥сталось новеньких н≥мецьких 27 п≥столет≥в, 27 автомат≥в ≥ 2 скоростр≥ли.
Ћейтенантов≥ ми дозволили вз¤ти св≥й п≥столет. “атар в≥двели на њх дом≥вку, а
п≥зн≥ше розкватирували по хатах, по двох на хату. Ќезабаром те село захопили
червон≥ партизани. омандира татарського в≥дд≥лу, за св≥дченн¤м сел¤н,
розстр≥л¤ли червон≥, а решту татар зачислили до червоноњ партизанки.
*) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
**) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
***) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
****) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
„ерез дек≥лька дн≥в п≥сл¤ роззброЇнн¤ татар ≥ грузин≥в...
„ерез дек≥лька дн≥в п≥сл¤ роззброЇнн¤ татар ≥ грузин≥в на
мою дом≥вку в сел≥ Ћобач≥вка прийшло чотирьох стр≥льц≥в ”ѕј. “≥ хлопц≥ були
добре озброЇн≥ й чисто зод¤гнен≥ у в≥йськову форму. ѕрив≥тавшись з≥ мною
по-в≥йськовому, њх старший запитав :
Ч ¬и хто такий будете ?
Ч ћене називають Ѕоремський, ¤ ≥нструктор.
Ч ўо з вас за ≥нструктор, ¤к ви зод¤гнен≥ по-цив≥льному ?
Ч зневажливо сказав старший ≥ додав :
Ч ќто ж, пане ≥нструкторе, негайно вибирайтесь ≥з ц≥Їњ
дом≥вки, њњ займе наш командир.
Ч ј ¤к же звати вашого командира та де в≥н ?
Ч ¬≥н зараз сюди прийде, але краще б вам зв≥льнити
дом≥вку до його приходу, Ч багатозначно сказав старший.
–аптом ув≥йшов полковник √ончаренко (справжнЇ його
пр≥звище —тупницький) ≥ зразу ж весело та по-дружньому прив≥тавс¤ з≥ мною.
омандант почоту почав було зв≥тувати, але полковник —тупницький п≥дв≥вши руку,
сказав :
Ч Ќе треба, ми з другом Ѕоремським помиримось ≥ на одн≥й
дом≥вц≥. Ч омендант стукнув закаблуками й вийшов з ус≥м почотом.
ѕолковник —тупницький ви¤вивс¤ чолов≥ком дуже веселим,
дотепним, з великим почутт¤м гумору, ¬≥н багато, ум≥ло й дотепно опов≥дав про
авказ ≥ побут тамтешн≥х народ≥в.
Ч ¬и, пане полковнику, дуже гарно опов≥даЇте. ћоже б ви
розказали, ¤к ви й ваш≥ друз≥ у першу св≥тову в≥йну сприйн¤ли лютневу революц≥ю
та зн≥мали цар¤ з престолу, Ч запитав ¤.
Ч ÷е питанн¤ дуже широке й об'Їмне. ¬ичерпно в≥дпов≥сти
на таке питанн¤ ¤ не зможу. ¬≥стка про лютневу революц≥ю й зн¤тт¤ цар¤ застала
мене в ќдес≥. ћи там формували полки, що мали йти на фронт. —еред оф≥церського
складу було процент≥в в≥с≥мдес¤т украњнц≥в. Ѕ≥льш≥сть з них добре волод≥ла
р≥дною мовою ≥ були св≥дом≥ свого походженн¤. —еред р¤дових украњнц≥в було ще
б≥льше. ¬с≥ ми тод≥ в≥дчули, що, нарешт≥, прийшов час самим вир≥шувати свою
долю, але н≥хто не знав, що саме треба робити нам конкретно в цей вир≥шальний
пер≥од. Ќа неоф≥ц≥йн≥й нарад≥ оф≥цер≥в-украњнц≥в ми вир≥шили вислати
розв≥дку-делеіац≥ю до иева з завданн¤м розв≥дати, що думають ≥ що збираютьс¤
робити в иЇв≥. Ќаша делеіац≥¤-розв≥дка, повернувшись, допов≥ла, що в иЇв≥
зорган≥зувалась ÷ентральна –ада, ¤ка виконуЇ функц≥њ украњнського тимчасового
ур¤ду. ÷ентральна –ада розпочала орган≥зувати украњнську арм≥ю ≥ що нам в ќдес≥
теж треба орган≥зувати украњнськ≥ полки. “од≥-то ми й стали обм≥рковувати, ¤к
саме творити т≥ полки. ’тось ≥з оф≥цер≥в подав думку вишикувати полки й просто
скомандувати: Ђ ”с≥ воњни-украњнц≥
в≥д≥йд≥ть праворуч ! ї Ч ј тод≥ з тих воњн≥в творити украњнську арм≥ю. Ќа т≥й
прим≥тивн≥й пропозиц≥њ ми й зупинились. ѕризначеного дн¤ було вишикувано вс≥
полки. јле пропозиц≥¤ ви¤вилась невдалою. Ќа ц≥лий полк знайшлось усього
тридц¤ть три солдати, ¤к≥ на заклик полковника в≥д≥йшли праворуч. –ешта
тривожно перегл¤нулась, а в≥д≥йти праворуч не зважилась. ÷¤ перша невдача у
формуванн≥ украњнських полк≥в пригн≥чуюче д≥¤ла на весь наш командний склад.
”с≥ мовчали. –аптом до кола полковник≥в п≥д≥йшов кап≥тан, ≥ ставши струнко,
сказав : Ђ ѕани полковники,
дозвольте мен≥ в≥дд≥лити украњнц≥в в≥д решти солдат≥в ї. Ђƒо полку маЇ звертатис¤ полковник, а не кап≥тан ї, Ч сказав ¤кийсь полковник, а тод≥ додав :
Ђ раще ви, пане кап≥тане, скаж≥ть ¤к би ми це зробили ? ї Ђ я сказав би : Ч ’ахли, в≥д≥йд≥ть праворуч! ≤ тод≥ з того
полку залишилось би приблизно ст≥льки, ск≥льки тепер в≥д≥йшло ї. “у пропозиц≥ю вз¤ли н≥би за жарт, а все ж таки провели њњ
в житт¤.
Ч ≤ що ви думаЇте ! Ч сказав —тупницький. Ч ”весь полк,
не вагаючись, виступив наперед, а тод≥ повернув праворуч. «алишилось на м≥сц≥
всього дек≥лька солдат≥в. Ќастр≥й у нас зразу п≥дн≥сс¤, в≥дтод≥ все п≥шло ¤к по
маслу. ≤з украњнц≥в сформували украњнськ≥ полки, а решту в≥дпустили, Ч сказав
—тупницький.
Ч ј все ж таки зараз наша самосв≥дом≥сть вища значно, Ч
сказав ¤.
Ч “ак, це правда, самосв≥дом≥сть вища, але будь-¤ких
шанс≥в на перемогу, менше набагато, н≥ж тод≥, Ч сумно сказав —тупницький.
Ч ј чому саме менше шанс≥в ?
Ч ј тому, що тод≥ наш≥ вороги б≥льшовики починали з
н≥чого так, ¤к ≥ ми. Ќа ”крањн≥ вони були незр≥вн¤но слабш≥ в≥д нас. ≤ тод≥ за
кордоном нас визнавали нар≥вн≥ з б≥льшовиками. ÷ентральна –ада м≥стилас¤ в
столиц≥, ми контролювали майже всю ”крањну. ј зараз ми в пор≥вн¤нн≥ з тими
часами Ч н≥що ! Ќас н≥хто не визнав, на нас н≥хто не зважаЇ. ” найкращ≥ часи ми
контролювали житт¤ т≥льки одн≥Їњ ¬олин≥ ≥ частково √аличини. ≤ то т≥льки села,
коли не брати так≥ районн≥ центри ¤к олки та ам≥нь- аширський. –ос≥¤ маЇ
сильних союзник≥в ≥ по сторон≥ –ос≥њ воюЇ незр≥вн¤но б≥льше украњнц≥в, н≥ж у
в≥дд≥лах ”ѕј. ≤ т≥ украњнц≥ знають уже, що вони украњнц≥, а не ¤к≥сь хахли, але
це не перешкоджаЇ њм винищувати нас, ¤к п≥дсобник≥в н≥мецького фашизму. ќ”Ќ у
св≥й час дуже нањвно Ќ≥меччину вважала своЇю союзницею ≥ це л¤гло пл¤мою на
увесь цей рух, Ч сказав —тупницький.
Ч якщо вони на ”крањн≥ були слабш≥ ≥ починали з н≥чого,
¤к ≥ ÷ентральна –ада, то чому саме ÷ентральна –ада не перемогла њх ?
Ч ѕо-перше, тому, що на наш≥ земл≥ прийшли чорн≥ сили
ћуравйова з –ос≥њ. ј, по-друге, Ч тому, що наш нар≥д ще не державницький нар≥д.
ћи ще не вм≥Їмо по-державницькому мислити. ћи не вм≥Їмо наш≥ соц≥¤льн≥ ≥нтереси
поЇднувати з державними. ÷ентральна –ада вважала себе неправомочною
розв'¤зувати набол≥л≥ соц≥¤льн≥ питанн¤, ¤к, прим≥ром, земельне питан¤ та ц≥лий
р¤д ≥нших. ≤ юридично це було в≥рно. “ак≥ питанн¤ вир≥шують п≥сл¤ завершенн¤
боротьби парл¤менти, вибран≥ народом. јле наш народ не розум≥в того, що
найважлив≥ше сво¤ незалежна держава, а все останнЇ Ч це внутр≥шн≥ питанн¤
всього народу, ¤к≥ вир≥шуютьс¤ в рамках своЇњ держави в мирних обставинах.
Ћен≥н, натом≥сть, все це вм≥ло використав. ¬≥н без ус¤кого парл¤менту розкидав
клич≥ з ус≥х набол≥лих питань. ќсь, прим≥ром, кличем Ч Ђ √рабуй награблене ! ї Ч в≥н моб≥л≥зував до боротьби всю чернь, лихотер≥ю, а
кличем Ч Ђ «емл¤ сел¤нам, Ч а
фабрики й заводи Ч робочим ! ї Ч моб≥л≥зував до боротьби сел¤н ≥ роб≥тник≥в. ¬≥н просто
говорив : Ђ Ѕер≥ть сам≥, це все
ваше, т≥льки допомож≥ть нам вз¤ти владу в своњ руки ! ї ќтже лихотер≥¤, воюючи за б≥льшовик≥в, воювала за
безвладну можлив≥сть грабувати. ћалоземельн≥ сел¤ни, воюючи за б≥льшовик≥в,
воювали за землю без викупу. ј роб≥тники, воюючи за б≥льшовик≥в Ч воювали за
власн≥сть на фабрики й заводи та за прибутки в≥д них. ј боротьба за украњнську
незалежну державу була дл¤ нашого громад¤нина ¤кимось абстрактним пон¤тт¤м. ¬≥н
не знав, що саме це йому даЇ ≥ взагал≥ чи йому в≥д того буде легше, ¤к ”крањна
стане незалежною державою. ƒовгов≥кова невол¤ придушила найсв¤т≥ш≥ духовн≥
почутт¤ незалежности, а на њх м≥сце розвинула низьк≥ утил≥тарн≥ ≥нтереси. ќто ж
÷ентральна –ада не змогла знайти повного контакту з≥ своњм народом. ƒл¤
÷ентральноњ –ади питанн¤ державност≥ було основним питанн¤м. ј дл¤ громади
основним були њх утил≥тарн≥ ≥нтереси. ќто ж саме цей розрив м≥ж народом та його
ур¤дом Ћен≥н блискуче збагнув. ƒл¤ Ћен≥на, ¤к ≥ дл¤ ÷ентральноњ –ади, основним
було здобутт¤ влади ≥ встановленн¤ свого державного ладу, але в≥н це вм≥ло
поЇднав з ≥нтересами не т≥льки роб≥тник≥в та сел¤н –ос≥њ, а й ≥нтересами вс≥х
народ≥в рос≥йськоњ ≥мпер≥њ. ¬≥н завжди кидав так≥ клич≥, ¤к≥ допомагали йому
залучити до боротьби за свою владу ¤кнайб≥льше народу. ј здобувши владу,
б≥льшовики з б≥гом часу, все поставили на своњ м≥сц¤ так, ¤к вони того хот≥ли.
¬лада була вже в њх руках, ≥ тод≥ вони вир≥шували долю сел¤н ≥ роб≥тник≥в сам≥,
¤к њм хот≥лось. ¬ол¤ кожного б≥льшовика була законом дл¤ вс≥х безпарт≥йних. ”
пер≥од громад¤нськоњ в≥йни вони говорили Ч Ђ Ѕер≥ть панську землю, бер≥ть заводи Ч це все ваше ї, а п≥сл¤ в≥йни слова Ђ це все ваше ї п≥дм≥нили словами Ч Ђ це все наше ї ≥ почали в≥дн≥мати в≥д тих же самих сел¤н все надбане
ними за пер≥од Ќ≈ѕ-у, у тих самих сел¤н, що завоювали њм владу. ќсь у тому
шахрайств≥ тањтьс¤ вс¤ Ђ ген≥¤льн≥сть ї Ћен≥на ≥ його парт≥њ. ј ћ. √рушевський на таке шахрайство
був нездатний, ≥ тому програв, Ч п≥днесено ск≥нчив —тупницький.
Ч ќтже виходить, полковнику, суд¤чи з ваших сл≥в, що зло,
обман, шахрайство сильн≥ш≥ в≥д добра, справедливости й чесности ? Ч запитав ¤.
Ч Ќ≥, зло не сильн≥ше в≥д добра, справедливости й
чесности. —права ось у чому, Ч «ло н≥коли не виступае в≥дкрито ¤к «Ћќ, воно
дуже майстерно маскуЇтьс¤ п≥д личиною ƒќЅ–ј; воно назовн≥ носить ус≥ ознаки
добра, а в самих глибинах свого Їства, своењ сутности Ї п≥дступним злом
найг≥ршого іатунку. „есна людина нездатна захищатис¤ перед п≥дступною хитр≥стю
зла, перед обманом ≥ тому часто попадаЇ в тенета злих сил, Ч сказав
—тупницький.
Ч ќтже, сила зла тањтьс¤ в хитрощах та п≥дступност≥ ?
Ч “ак, Ч в≥дпов≥в —тупницький.
Ч ќтже ќ”Ќ кинула правильний клич : Ђ 3 б≥льшовиками по-б≥льшовицькому ! ї
Ч Ќ≥, ¤ не прихильник таких клич≥в. “од≥ зникне сенс
боротьби : ми упод≥бнимось до тих, з ким ведемо боротьбу. японський ф≥лософ
”т≥мура писав : Ђ ≤стина божественна ≥ проголосили њњ зовс≥м не ради держави. якщо ми невсил≥
спасти державу, нам залишаЇтьс¤ т≥льки докласти ус≥х сил, щоб спасти ≥стину.
якщо ми збережемо ≥стину, то держава хоч ≥ згине, може в≥дродитис¤ знову; ¤кщо
ж зречемос¤ ≥стини, то держава, нав≥ть коли буде процв≥тати, врешт≥ загине.
Ћюбов до батьк≥вщини м≥стить у далеко б≥льш≥й м≥р≥ в≥рн≥сть ≥стин≥, н≥ж
в≥рн≥сть держав≥ ї, Ч на п≥дкр≥пленн¤ своњх тез зацитував —тупницький.
Ч „удово ! Ч сказав ¤ ≥ попросив дозволу записати ту
цитату.
Ч я радий, ≥ то дуже радий, що ви так думаЇте, Ч
схвильовано сказав ¤, Ч але практично ми все ж таки простуЇмо до орган≥зац≥њ
тотал≥тарного типу.
Ч “ак, це правда, ќ”Ќ тотал≥тарного напр¤мку, але на
сьогодн≥ вона Їдина здатна вести боротьбу з окупантами ≥ тому ми змушен≥
сп≥впрацювати в н≥й. р≥м того, працюючи на ќ”Ќ, ми одночасно зм≥нюЇмо њњ дух,
њњ обличч¤. ћи вносимо в нењ Ђ св≥жу кров ї ≥ це все колись дасть своњ насл≥дки, Ч ствердно сказав
—тупницький.
Ч як на мене, ми також не повинн≥ нехтувати соц≥¤льн≥
питанн¤, ус≥м же нам треба њсти, зод¤гатис¤, користуватис¤ транспортом ≥
вс¤кими ≥ншими послугами, а це все належить до соц≥¤льних питань.
Ч “ак, це правда, над соц≥¤льними питанн¤ми пораютьс¤
вс≥, але не вс≥ робл¤ть з них ≥дола. ћи ж люди, а не дик≥ зв≥ри, ≥ не можемо,
не маЇмо права соц≥¤льн≥ справи вважати самоц≥ллю людського роду. Ћюдство в≥др≥зн¤Їтьс¤
в≥д усього тваринного св≥ту своњм духовним житт¤м, т≥Їю своЇю частиною
≥нтелекту, ¤ка працюЇ не дл¤ ≥нтерес≥в т≥ла нашого, а дл¤ ≥нтерес≥в духу.
ќск≥льки люди ¤вл¤ютьс¤ пан≥вними ≥стотами на наш≥й пл¤нет≥, ост≥льки й дух
пануЇ над матер≥Їю. ћатер≥¤ служить лише формою про¤ву сили й краси духу.
”сп≥шне упор¤дкованн¤ соц≥¤льних справ Ї лише спри¤тливий зас≥б у в≥дв≥чному
стремл≥нн≥ до духовних вершин, Ч з урочисто духовним виразом очей зак≥нчив
—тупницький.
Ч ј чи комун≥стична ≥де¤ позбавлена духовного елементу ?
Ч запитав ¤.
Ч Ќ≥, комун≥сти також на св≥й прим≥тивний лад Ї
≥деал≥стами ≥ т≥льки тому вони ≥нод≥ ≥дуть безстрашно на смерть за своњ ≥дењ.
як ф≥лософ≥¤ пантењзму —п≥нози обожнюЇ природу, так ≥ матер≥¤л≥стична ф≥лософ≥¤
обожнюЇ матер≥ю ≥ таким чином приписуЇ духовн≥ ¤кост≥, ≥менуючи њх кожного разу
Ђ надбудовами ї, Ч сказав —тупницький.
Ч омун≥сти Ђ надбудови ї вважають вторинними, до первинного в≥днос¤ть економ≥ку та
чомусь це Ђ первинне ї практично завжди п≥дпор¤дковують Ђ вторинному ї ≥ таким чином Ђ вторинне ї, ота саме Ђ надбудова ї, ¤вл¤Їтьс¤ основною метою, самоц≥ллю, а те Ђ первинне ї, економ≥ка, служить лише засобом дл¤ ос¤гненн¤ мети, Ч
сказав ¤.
Ч ќ, б≥льшовики це чудово розум≥ють, вони, ¤к н≥хто
н≥коли, це своЇ Ђ первинне ї Ч економ≥ку Ч всец≥ло
п≥дпор¤дкували своњй Ђ вторинн≥й надбудов≥ ї Ч пол≥тиц≥. ¬они свою тотал≥тарну систему в ус≥й
тотал≥тарност≥ довели до небувалоњ досконалости. ѕ≥дпор¤дкувавши пол≥тиц≥ всю
економ≥ку, вс≥ засоби виробництва, весь транспорт ≥ вс≥ засоби ≥нформац≥њ, Ч
змусили увесь нар≥д, а зокрема своњх ≥деолог≥чних ворог≥в, працювати на них.
¬ некомун≥стичному св≥т≥, в економ≥ц≥, ≥снують тверд≥
економ≥чн≥ закони, ¤ких н≥хто не може порушувати. ј в б≥льшовик≥в, ¤к≥ з
пол≥теконом≥њ зробили науку вс≥х наук, в економ≥чн≥й пол≥тиц≥ не ≥снуЇ н≥¤кого
закону. ¬ економ≥чному житт≥ в –ос≥њ пануЇ безмежне свав≥лл¤ ур¤ду. ¬≥н може
п≥двищувати ц≥ни в середин≥ крањни на ¤кий завгодно товар ≥ наск≥льки йому
забагнетьс¤ в≥дсотк≥в. ѕол≥тика ц≥н в –ос≥њ нерозд≥льно находитьс¤ в руках
ур¤ду. ” б≥льшовик≥в не д≥Ї живий закон ринку Ђ попит ≥ постачанн¤ ї, та й не беретьс¤ п≥д увагу соб≥варт≥сть товару. ѓм на все
це наплювати. —к≥льки њм треба, ст≥льки й здеруть. ќтому-то в –ос≥њ вс≥
промислов≥ товари дорожч≥, н≥ж у зах≥дньому св≥т≥, у три-чотири рази. ≤ це тому
б≥льшовики можуть соб≥ дозвол¤ти в сфер≥ економ≥чного житт¤ на вс¤кого роду
безглузд≥ експерименти, њм збитки й провали не страшн≥, спина колгоспника
витримаЇ все, лиш би пол≥тика була у твердих ≥ над≥йних руках.
” некомун≥стичному св≥т≥ в пол≥тичному житт≥ ≥снуЇ
свобода думки, свобода слова ≥ свобода д≥њ, а в економ≥чному Ч пануЇ твердий
закон ц≥н, визначений самим економ≥чним житт¤м. “ам соб≥варт≥сть продукта
визначаЇ риночну ц≥ну товару. ’то з п≥дприЇмц≥в не в силах укластись у таку
норму ц≥н, той банкротуЇ. оли б ≥снував всесв≥тн≥й в≥льний ринок, то –ос≥¤, ¤к
п≥дприЇмець, вже б давно збанкротувала. ¬она вижила т≥льки завд¤ки злиденному
житю свого трудового народу ≥ строго закритому внутр≥шньому ринков≥, Ч говорив
—тупницький.
Ч ћабуть, не т≥льки ≥з-за того, руський нар≥д живучий,
експансивний ≥ по-переможницькому мисл¤чий. –уський солдат може воювати в таких
умовах, у ¤ких не зм≥г би воювати солдат н≥ одного европейського народу, Ч
сказав ¤.
Ч ¬ тому, що ви сказали, друже Ѕоремський, Ї багато
правди, але тут граЇ ще й другий б≥к медал≥. –уський солдат, або в≥рн≥ше
сказати, ц≥ла арм≥¤ –ќј, з такою ж самою винослив≥стю воювала по сторон≥
г≥тлер≥вськоњ Ќ≥меччини проти –ос≥њ, себто Ч комун≥стичноњ –ос≥њ, а це вже
красномовний доказ слабости т≥Їњ системи. —еред полонених англ≥йц≥в н≥мц≥ не
змогли знайти нав≥ть ≥ одного англ≥йц¤, ¤кий би зголосивс¤ воювати проти
јнгл≥њ, хоча т≥ народи спор≥днен≥ схож≥стю мови, культури та ще й в обох тих
народ≥в кап≥тал≥стичний лад, а з руських полонених орган≥зували ц≥лу арм≥ю, ¤ка
воюЇ краще в≥д н≥мц≥в проти б≥льшовицькоњ –ос≥њ, Ч сказав —тупницький.
Ч ÷е також правда, але –ќј воюЇ, по сут≥, не проти –ос≥њ
¤к такоњ, а т≥льки проти комун≥стичного ладу в –ос≥њ.
Ч “еоретично то воно може й так, а практично вони воюють
таки проти –ос≥њ, бо ≥ншоњ –ос≥њ немаЇ, Ч сказав —тупницький.
Ќа другий день ¤ поњхав у село —кобелка по свою
друкарську машинку...
Ќа другий день ¤ поњхав у село —кобелка по свою
друкарську машинку, ¤ку залишив там у своњй дом≥вц≥.
” той же самий час село —мол¤ву займали червон≥ партизани
овпака. јле свою машинку ¤ ще встиг вихватити т≥льки тому, що ковпак≥вц≥ ще не
встигли туди д≥йти.
ѕовертаючись ≥з —мол¤ви, п≥д Ћобач≥вкою, у л≥с≥ дорога
була забарикадована поваленими на дорогу деревами; це було зумисне зроблено,
щоб гальмувати просуванн¤ червоних партизан≥в.
ќтож, саме там, ¤ перший раз зустр≥вс¤ з червоними
партизанами. ¬они њхали в напр¤мку —мол¤ви ≥ змушен≥ були зупинитис¤ перед
поваленими на дорогу деревами, а ¤ з≥ —мол¤ви. ѕо стилю њх соковитоњ лайки та
њх жаргон≥в, упевнившись у тому, хто вони так≥, ¤ швидко повернувс¤ назад ≥
поњхав у напр¤мку села ћиколаЇва в √аличин≥. Ќа галицько-волинськ≥й границ≥ нас
зустр≥в великий дикий кабан. ћене ¤кось була вже шибнула охота застрелити того
зв≥ра, але п≥зн≥ше передумав ≥ залишив його живим. Ќа границ≥ по галицьк≥й
сторон≥ б≥л¤ розк≥шного хутора ѕотоцьких сто¤ла одна скромна хатинка. √осподар≥
т≥Їњ хатинки мене знали, бо ¤ вже там був. ќтож ¤ ≥ тим разом р≥шив зањхати до
них. “ам мене зустр≥в —тимид, окружний пров≥дник ¬олодимирсько-√орох≥вськоњ
округи, ≥з своЇю охороною та районовий пров≥дник Ѕерестецького району ƒанило.
ѓх також червон≥ партизани вит≥снили з њх терен≥в у √аличину.
Ч “ут ми затримали трьох людей : двох хлопц≥в ≥ одну д≥вчину.
¬они вс≥ троЇ одне одного не знають, але вс≥ зсилаютьс¤ на багатьох наших людей
≥з проводу ≥ в тому числ≥ називають ≥ ваше псевдо. ќдин, вашого в≥ку, називаЇ
себе —тиром, другий, молодший Ч ¬ороном, а д≥вчина назвала себе Ѕистрою, Ч
сказав окружний пров≥дник —тимид.
Ч “ак, це правда, ¤ њх знаю. —тир це наш л≥тератор з
ѕол≥сс¤, ¬орон Ч кер≥вник пох≥дноњ артистичноњ трупи, п≥дпор¤дкований обласному
сусп≥льно-пол≥тичному референтов≥, а Ѕистра робила медсестрою в загон≥ —осенка,
Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч “ак, це саме вони, Ч сказав —тимид ≥ тут же
розпор¤дивс¤ привести њх сюди. Ќезабаром вс≥ троЇ арештованих по¤вилис¤ у хат≥
≥ в≥дразу кинулис¤ мен≥ на шию обн≥матис¤ ≥ ц≥луватис¤.
—тиров≥ й ¬оронов≥ було повернено њх п≥стол≥ ≥ вс≥
папери.
ќкружний пров≥дник побо¤вс¤ брати на себе
в≥дпов≥дальн≥сть за нас ≥ тому не радив нам переховуватис¤ у його окруз≥. ¬≥н
запропонував нам йти в √аличину. ћи згодилис¤. Ќа другий день ми вже вс≥
четверо ночували ≥ днювали в ћиколаЇв≥. јле червон≥ партизани всюди сунули
сл≥дом за нами. ћандруючи в≥д села до села по –адех≥вському район≥, нас майже
всюди на другий день здоган¤ли т≥ сам≥ партизани. ” сел≥ ѕавловичах*) ми попали
в оточенн¤ червоних партизан≥в. јле завд¤ки веч≥рн≥й темр¤в≥ ми залишили свою
п≥дводу ≥ втекли у напр¤мку –адехова. ѕ≥сл¤ того випадку —тир ≥ ¬орон умовл¤ли
мене йти в напр¤мку арпат. —тира т¤гнуло в „ех≥ю, бо його дружина з ѕраги, а
¬орона т¤гнуло в арпати, бо в≥н сам родом ≥з арпат. ¬они радили мен≥ т≥кати
за границю. јле ¤ не мав нам≥ру т≥кати ≥ тому вир≥шив вертатис¤ на ¬олинь. ¬они
було вже в≥дд≥лилис¤ в≥д мене ≥ рушили в напр¤мку арпат, але зараз же
вернулис¤ ≥ наздогнали мене.
Ќ≥мц≥ за той час кинули ц≥лу арм≥ю на галицько-волинську
границю. Ќа дес¤ть к≥лометр≥в вздовж вс≥Їњ границ≥ в кожному сел≥ сто¤ло по
500-700 н≥мц≥в. ѕробиратис¤ через ту смугу було нелегко, але пробиратис¤ треба
: з крайнього села, ¤ке було ще без н≥мц≥в, ми вз¤ли зв'¤зкового, щоб в≥дв≥в
нас до зв'¤зкового в те село, у ¤кому були н≥мц≥ (н≥мц≥в розм≥щували в кожн≥й
хат≥, за вийн¤тком хати станичного ≥ зв'¤зкового). Ќа краю села сто¤ли н≥мецьк≥
вартов≥ у своњх б≥лих маск≥ровочних накидках. ¬артових ми об≥йшли. Ќа вимогу
нашого зв'¤зкового, зв'¤зковий того села дуже неохоче, але все ж таки в≥дкрив
хату ≥ пустив нас до нењ (медсестру ми залишили, щоб вона прийшла вдень). —вого
зв'¤зкового ми в≥дпустили, а цей в≥дмовл¤вс¤ дал≥ нас в≥дпровадити. …ого
хитромудр≥ викручуванн¤ в так≥й вийн¤тково т¤жк≥й ситуац≥њ мен≥ вкрай не
сподобались. я вийн¤в св≥й п≥столь ≥, спр¤мувавши його ц≥вку до господаревих
грудей, сказав :
Ч Ќегайно тихесенько од¤гайтесь обоЇ з≥ своЇю дружиною ≥
в≥дводьте в напр¤мку ¬олин≥ до другого села; ¤кщо т≥льки в≥дведете нас н≥мц¤м,
то пам'¤тайте про те, що першими згинете ви, а тод≥ вже ми, Ч твердо ≥ р≥шучо
за¤вив ¤.
” ту ж мить примхи господар¤ щезли. „ерез хвилин п'¤ть ми
вийшли з хати ≥ тихенько, обход¤чи вс≥ н≥мецьк≥ пости, п≥шли до сус≥днього
села. —н≥гу було багато, йти важко, але небезпека ≥ мета додавали нам
бадьорости. Ѕ≥л¤ другого села ми зупинилис¤ б≥л¤ триста метр≥в в≥д села.
Ч ¬и, Ч звернувс¤ ¤ до чолов≥ка Ч йд≥ть у село ≥, сам≥
придумайте, ¤кими способами, привести сюди зв'¤зкового, бо в противному випадку
вам ≥з своЇю дружиною прийдетьс¤ в≥дпроваджувати нас ще дал≥. ¬аша дружина
залишитьс¤ з нами, а ви йд≥ть швидко ≥ приводьте.
Ч “о ми краще п≥демо вдвох з дружиною, Ч благально сказав
зв'¤зковий.
Ч Ќ≥, н≥, дружина залишитьс¤ з нами, ¤кщо ви бо¤гуз ≥ не
повернетесь сюди, то тод≥ ваша дружина поведе сама нас аж на саму ¬олинь ≥ вам
буде соромно своЇњ дружини.
” м≥жчас≥ ми протоптали соб≥ стежку в сн≥гу ≥ ходили нею
метр≥в дес¤ть туди й назад. Ќезабаром прийшли зв'¤зков≥. “им разом попав нам у
зв'¤зков≥ молодий ≥ досить см≥ливий хлопець, з ним було приЇмно ≥ весело йти.
—л≥дуюче село лежало вже п≥д самою границею. «в'¤зковий зав≥в нас до
станичного. —таничний був чолов≥к л≥тн≥й, рок≥в сорок п'¤ть, гарно од¤гнений,
сид≥в ≥ грав у шахи з≥ своњм сус≥дом. Ќа наше Ч Ђ ƒобрий веч≥р ї Ч в≥н неохоче п≥дн¤в на нас оч≥ ≥, в≥дпов≥вши на
прив≥танн¤, знову опустив голову над шах≥вницею, абсолютно ≥ не думаючи нас
питати хто ми так≥, зв≥дк≥л¤ ≥ куди йдемо. ћи терпеливо сто¤ли хвилин п'¤ть ≥
сл≥дкували за рухами ≥ виразом обличч¤ станичного. ј в≥н преспок≥йн≥сенько в≥в
роздуми над ф≥гурами, що сто¤ли на шах≥вниц≥, а про нас, мабуть, ≥ забув, що ми
стоњмо в його хат≥ п≥д порогом. я, ¤к ≥ завжди сто¤в спереду, а моњ двоЇ друз≥в
сто¤ли зараз же за мною. ћоЇ терп≥нн¤ ст≥кало швидко, а нерви накрутились до
одказу. я вийн¤в п≥столь ≥ п≥д≥йшовши до столу, твердо скомандував :
Ђ ¬стати ! ї
—таничний, зобачивши ц≥вку п≥стол¤, швидко спам'¤тавс¤ ≥
в≥дразу, з≥рвавшись на ноги, перел¤каним голосом запитав :
Ч „ого вам треба, ¤ зараз все зроблю.
Ч Ќегайно запр¤гайте своњ кон≥ ≥ в≥двез≥ть нас на ¬олинь.
«розум≥ло !? Ч р≥зко сказав ¤.
Ч я станичний, ¤ дам вам п≥дводу ≥ншу, Ч сказав
станичний.
Ч Ўвидко, в ту ж хвилину запр¤гай ≥ вези !
—тир ≥ ¬орон також вит¤гнули своњ п≥стол≥ ≥ сто¤ли
мовчки.
√осподар почав швидко од¤гатис¤, а сус≥да хот≥в було йти
додому, але ¤ затримав його ≥ вел≥в допомагати господарев≥ запр¤гати коней.
„ерез хвилин дес¤ть п≥двода була вимощена ≥ кон≥
запр¤жен≥. ƒо границ≥ було всього к≥лометр≥в п'¤ть. „ерез годину ми вже були на
¬олин≥ на хуторах. —таничний всю дорогу т≥льки соп≥в ≥ мовчав. я також не
вважав за потр≥бне заводити з ним розмову. Ќа прощанн¤ ¤ сказав до станичного :
Ч «апам'¤тай, що все це об≥йшлос¤ тоб≥ дуже дешево : коли
б на ¬олин≥ так поступив станичний, то йому прийшлос¤ б за це розплачуватись
дуже дорого.
Ч ј х≥ба ¤ знав хто ви так≥, Ч винувато сказав станичний.
Ч “реба знати, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ќа другий день вранц≥ ми вже були в —тр≥льч≥ в
овальчук≥в. «в≥дти ¤ поњхав на ¬олодимирщину в село Ѕужкович≥, а —тир ≥ ¬орон
поњхали по своњх напр¤мках.
” Ѕужковичах була хороша дом≥вка, в ¤к≥й ≥нод≥ ¤
зупин¤вс¤. ќцеж ¤ р≥шив трохи там в≥дпочити. „ерез дек≥лька дн≥в зв'¤зковий
крайовоњ —лужби Ѕезпеки знайшов мене ≥ там, його вислали з терм≥новою поштою до
мене. ¬олодимир писав негайно з'¤витис¤ у село олону. ” олон≥ мене зустр≥в
крайовий референт —Ѕ ћитла ≥ його перший заступник ¬олодимир. ÷ей виклик був
мен≥ загадковим. јле недовго прийшлос¤ озадачуватис¤ ним.
Ч ƒе ж вас Ѕог носив у пер≥од т≥Їњ червоноњ навали ? Ч
запитав ћитла.
я опов≥в йому все, в≥д початку до к≥нц¤.
Ч ј де ж зараз ваша машин≥стка ?
Ч я в≥дправив њњ з пакетом до √алини ≥ вона зв≥дтам не
повернулась.
Ч ¬она з вашим пакетом попала не до √алини, а в штаб
червоноњ партизанки. «араз вона говорить, що ви сам≥ њњ туди п≥слали. ћоже
хочете з нею зобачитись ?
Ч ’очу, Ч в≥дпов≥в ¤ одним одн≥с≥ньким словом.
ћитла вийшов до другоњ к≥мнати ≥ розпор¤дивс¤ негайно
привести машин≥стку. Ќезабаром машин≥стка постукала ≥ ув≥йшла, але зобачивши
мене, вона вже не змогла промовити жодного слова, втратила св≥дом≥сть ≥ впала.
ѕ≥зн≥ше прийшла до т¤мку, але однак, мовчала, опустивши голову до земл≥.
Ѕол¤че було дивитись на ту нещасну д≥вчину, але допомогти
њй ¤ вже не м≥г.
ћашин≥стц≥ вел≥ли п≥ти на свою дом≥вку. ¬она помаленьку
п≥двелась ≥ з опущеною головою п≥шла.
Ч ћи њњ ще не допитували, це вона нам опов≥дала просто
так по ходу розмови. ћи оч≥кували вас. Ќам треба було, щоб вона побачилас¤ з
вами. –одом вона з ¬орошиловградськоњ области. ѓњ батько працював машин≥стом на
зал≥зниц≥ у Ћьвов≥, а вона вчилась у пед≥нститут≥ на четвертому курс≥. ” в≥йну
евакуювалас¤ у свою область ≥ там працювала свинаркою. ѕ≥зн≥ше за завданн¤м
комун≥стичного п≥дп≥лл¤ њњ направили до Ћьвова, а зв≥дти на ¬олинь. ќце
коротенько вона сама опов≥ла св≥й шл¤х. ћи њй сказали, що ви випадково
з≥рвалис¤ на м≥н≥. ¬она рахувала вас загиблим ≥ можливо тому таке наговорила на
вас, Ч сказав ћитла.
Ч ј мен≥ все одно шкода њњ. ¬она ж так само, ¤к ≥ тис¤ч≥
≥нших молодих д≥вчат, ¤вл¤Їтьс¤ нещасною жертвою т≥Їњ безглуздоњ в≥йни, Ч
сказав ¤.
Ч “о що ж, по-вашому, ми повинн≥ робити з такими, що сам≥
заплутуютьс¤ та ще й ≥нших заплутують ? Ч запитав ћитла.
Ч ѕустити, хай ≥де соб≥, хай цей гр≥х за нењ беруть на
себе т≥, що њњ посилали до нас, вони тепер њй уже не пов≥р¤ть ≥ сам≥
розправл¤тьс¤ з нею. ¬она ж нањвна д≥вчина.
Ч 3 вашою сентиментальн≥стю далеко не зањдем. Ѕ≥льшовики
нашим не прощають, Ч сказав ћитла.
Ч ћи ж не б≥льшовики, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ƒобре, ми з нею ще поговоримо, Ч в≥дпов≥в ¬олодимир.
Ч ўо ж ви, друже Ѕоремський, зараз робите ? Ч запитав
ћитла.
Ч „итаю Ўопенгауера, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ¬и все в ф≥лософ≥њ пропадаЇте, Ч сказав ћитла.
Ч ј вас захоплюЇ Ўопенгауер ? Ч запитав ¬олодимир.
Ч ¬≥н дуже гарно лаЇ вс≥х тих ф≥лософ≥в, ¤к≥ мислили ≥
писали не так ¤к в≥н. ¬≥н визнаЇ лише одного анта ≥ то ставить його трохи
нижче в≥д себе. …ого заносчив≥сть не сердить, а навпаки веселить. ” нього все
це ¤кось дуже кумедно виходить. јле м≥ж т≥Їю вс≥Їю його лайливою полем≥кою Ї
зерн¤та досить ориі≥нальн≥ ≥ ц≥нн≥, Ч сказав ¤.
Ч ¬ам добре живетьс¤, раз ви можете соб≥ позволити таку
розк≥ш, ¤к читанки ф≥лософ≥њ, а ми от мусимо займатис¤ отими брудними справами,
Ч сказав ћитла.
Ч ожному своЇ, видно вам це б≥льше по душ≥, Ч сказав ¤.
Ч ѕо душ≥. “реба ж комусь ≥ тим займатис¤, Ч прикрим
тоном сказав ¬олодимир.
Ч ј де зараз √алина ? Ч запитав ¤.
Ч √алина зараз по тамту сторону фронту, Ч в≥дпов≥в ћитла.
Ч ј ярослав ћова Ч √арасименко де ?
Ч √арасименко також по тамту сторону фронту, Ч в≥дпов≥в
ћитла, а п≥зн≥ше додав : Ч ўо ж, ви в≥льн≥, можете займатис¤ своњми справами.
ѓдучи до Ѕужкович, ¤ думав про свою бувшу машин≥стку, про
њњ нещасну долю, про жорсток≥сть т≥Їњ боротьби ≥ взагал≥ про безглузд≥сть
людського житт¤.
Ч ћашин≥стка прагнула, добивалась в≥д мене лише крих≥тку
моЇњ уваги, ¤к мужчини, крих≥тку тепла, любови, ¤ њй того не дав; вона дл¤ мене
була лише машин≥сткою ≥ б≥льш н≥чого. ћоже це ≥ штовхнуло њњ на помсту, Ч думав
¤ сам у соб≥. ј душу розривав б≥ль ≥ чорна печаль.
” Ѕужковичах на своњй квартир≥ ¤ застав ту ж саму
медсестру атрусю, ¤ка мандрувала з нами по √аличин≥. ¬она була весела ≥
життЇрад≥сна.
Ч як же ти, атрусю, прорвалась зв≥дтам ? Ч запитав ¤.
Ч ќ, були в мене пригоди неаби¤к≥. Ќедалеко границ≥ мене
зупинили троЇ н≥мц≥в, вони обшукали ≥ знайшли в кишен≥ набоњ до моЇњ с≥мки, ¤ку
¤ загубила. Ќ≥мець, зобачивши набоњ, аж здригнувс¤ ≥ почав знову обшукувати
мене, а тих двох других пильно пригл¤дались до мене ≥ доброзичливо усм≥халис¤,
њх усм≥шки п≥дбадьорювали мене. ћене в≥двели в бункер. “ам розташовувавс¤ ц≥лий
р≥й солдат≥в. ј той, що робив обшук, незабаром десь п≥шов. ÷е т≥льки в≥н один
м≥ж ними вс≥ма ≥ був д≥йсним н≥маком, а вс≥ останн≥ були украњнц≥ з √аличини.
¬они розпитали мене, хто ¤ така, та зв≥дки ≥ куди йду. я опов≥ла њм все, ¤к
було. я сказала њм ≥ за вас, Ч розпов≥ла атрус¤.
Ч ј що ж ти њм, атрусю, опов≥дала про нас ?
Ч я сказала њм, що коли б ви на них наскочили, на моњх
друз≥в, то з вас ан≥ один не залишивс¤ б живим, Ч гордо опов≥дала атрус¤.
Ч ј вони що на те сказали ?
Ч «разу вс≥ засм≥¤лись, а пот≥м один сказав : Ђ ћен≥ подобаЇтьс¤ ваш бойовий дух, але стр≥л¤ти нас нема
за що, ми так≥ ж сам≥ украњнц≥, ¤к ≥ ви, того ж самого прагнемо, що й ви ї.
Ч ј хто ж там знаЇ, чого ви прагнете. ¬и ж носите на соб≥
н≥мецьку шкуру ≥ дл¤ н≥мц≥в служите, а ми боремос¤ проти них, Ч в≥дпов≥ла ¤.
Ч ј вони що на те сказали ? Ч з ц≥кав≥стю запитав ¤.
Ч “ой же самий мен≥ й в≥дпов≥в : Ђ «араз проти н≥мц≥в н≥чого боротис¤, зараз дл¤ нас не
н≥мц≥ страшн≥, а он (показавши на сх≥д) Ч та червона навала страшна ≥ проти нењ
треба боротис¤ ї.
Ч ƒл¤ нас вс≥ страшн≥ ≥ з вс≥ма треба боротис¤, Ч ¤
в≥дпов≥ла њм, Ч ≥ знову вс≥ засм≥¤лис¤, а один встав, обн¤в мене, поц≥лував у
лоб, й сказав : Ђ якщо в нас, та ще й на —х≥дн≥й ”крањн≥, вод¤тьс¤ так≥ д≥вчата, то ”крањна
здобуде соб≥ незалежн≥сть ї. Ч ≤ у нього покотилис¤ сльози по щоках ≥ ¤ також заплакала.
¬с≥ останн≥ кр≥зь сльози см≥¤лис¤ в≥д радости ≥ потискали мен≥ руки, обн≥мали й
ц≥лували. ѕ≥зн≥ше вид≥лили з-пом≥ж себе двох, ¤к≥ провели мене на ¬олинь, Ч
зак≥нчила атрус¤.
Ч ќце тому ти, атрусю, така весела ?
Ч ћоже ≥ тому, Ч в≥дпов≥ла атрус¤, Ч х≥ба ж немаЇ чому
бути весел≥й, х≥ба ж тоб≥ не приЇмно, що все ще Ї люди, ¤к≥ думають так, ¤к ≥
ми думаЇмо, ≥ прагнуть до того, до чого й ми прагнемо.
Ч «вичайно що приЇмно : Ї на св≥т≥ багато людей, ¤к≥
хочуть добра на земл≥ ≥ наче б прагнуть до добра, але ¤кось усупереч своЇњ вол≥
робл¤ть зло не т≥льки ≥ншим, а нав≥ть сам≥ соб≥, Ч думаючи ≥ говор¤чи наче б
сам до себе, в≥дпов≥дав ¤ атрус≥.
Ч ј ти, х≥ба ж робив зло ? Ч стривожено запитала атрус¤,
не спускаючи з мене своњх великих, сповнених сльозами голубих очей.
Ч Ќе знаю, атрусю, може ¤ ≥ роблю зло, Ч задумано ≥ тихо
в≥дпов≥в ¤.
Ч “ак ти ж, краще вс≥х, знаЇш чого хочеш ≥ що робиш, ти ж
найкращий зразок дл¤ нас ус≥х ≥ раптом таке говориш ! Ч з ¤вним жалем сказала
атрус¤.
я сто¤в, дививс¤ у в≥кно ≥ думав т¤жку думу про свою
бувшу машин≥стку ≥ взагал≥ про людську долю.
Ч „ого ти такий став, чого мовчиш ≥ десь дивишс¤ ¤кимись
неприсутн≥ми очима немов би у ¤кусь незбагненну безодню ? Ч стривожено сказала
атрус¤ ≥ торкнула мене за плече, немов би хот≥ла упевнитись чи ¤ живий.
Ч “ак, це правда, зараз ¤ дивлюс¤ у невловиму безодню, т≥
невловим≥ безодн≥ Ї скр≥зь ≥ всюди, ≥ н≥хто не знаЇ, коли хто у нењ попаде, Ч
таким же самим позачасовим ≥ Ђ причинним ї тоном сказав ¤.
Ч 3 тобою, котику, щось сталос¤. ћен≥ страшно робитьс¤
дивитис¤ на тебе, Ч схвильовано сказала атрус¤.
Ч —талос¤, ≥з вс≥ма щось стаЇтьс¤, т≥льки не в одну пору,
Ч продовжував ¤.
Ч ј що саме сталос¤ ? —кажи ! ўо ? Ч благально
допитувалас¤ атрус¤.
Ч Ќе треба, атрусю, все знати тоб≥, так буде краще, Ч
в≥дпов≥в ¤.
Ч “о скажи хоча Ч де ти оце був ? Ч таким же самим тоном
запитала атрус¤.
Ч я був у райов≥й —лужб≥ Ѕезпеки, Ч сказав ¤.
Ч ј... ќн воно що !! ≤ тоб≥ щось загрожуЇ ? Ч стривожено
запитала атрус¤.
Ч ѓх фах Ч це завжди ≥ вс≥м загрожувати ≥ одночасно
доводити вс≥м ≥ самим соб≥ про те, що вони вс≥х захищають, що коли б не вони,
то взагал≥ на св≥т≥ й житт¤ зупинилос¤ б.
Ч јле ж ≥ насправд≥, без них не можна бути ? Ч допитливо
запитала атрус¤.
Ч Ѕез них не може об≥йтис¤ ан≥ один народ, але т≥, що
самов≥ддано борютьс¤ за волю, за незалежн≥сть, за добро ≥ правду, повинн≥ б без
них об≥йтис¤. ¬они ≥з вс≥ми своњми д≥¤ми л¤жуть чорною пл¤мою на весь цей
визвольний рух. ¬они запл¤мують чисту ≥ св¤ту кров, пролиту за волю ≥
незалежн≥сть найкращими людьми, такими ¤к —лавко √арасименко, Ч з болем у серц≥
сказав ¤.
Ч Ѕачиш, ¤к то воно Ї, ми, ж≥нки, ≥ б≥льш≥сть мужчин
пол¤гаЇмо все на в≥ру. ажуть нам, що њх треба, що без цього не можна, що того
добро справи вимагаЇ, ≥ ми в≥римо в те, ≥ нам легше, ми н≥би й н≥ за що не
в≥дпов≥даЇмо, а таким ¤к ти, г≥рше ≥ важче, н≥ж нам. ¬и невил≥кувальн≥
анал≥тики, ви все зважуЇте на своњх анал≥тичних вагах, м≥р¤Їте, роздумуЇте, за
все берете сам≥ на себе в≥дпов≥дальн≥сть ≥ мучитесь. Ќащо це все, кому воно
потр≥бне ? “а й що ж в них кращого Ї ? Ч запитала атрус¤.
Ч ќ, саме це останнЇ, що ти сказала, надзвичайно важливе.
ќце ж то ≥ все горе в тому, що в нас н≥чого кращого немаЇ. ћи до кращого не
доросли ≥ тому не могли створити н≥чого кращого. ќ”Ќ Ч це ми, це те, на що ми
здатн≥ були спромогтис¤. ращого в нас н≥чого ≥ немаЇ. „ужинц≥ говор¤ть про
нас, що ми, ¤к народ, по своЇму дус≥, найдемократичн≥ший в≥д ус≥х слов'¤нських
народ≥в, а насправд≥ наша демократичн≥сть не державницька ≥ тому вона дуже
швидко переростаЇ в анарх≥зм, перероджуЇтьс¤ з конструктивноњ в деструктивну.
јнарх≥зм в нас Ч це психолог≥чний результат довгов≥ковоњ невол≥, це
звульіаризований протест проти рабства, ¤кий швидко переростаЇ в руйн≥вну силу,
¤ка виступаЇ ≥ проти спроб свого народу створити свою державу, Ч немов сам до
себе сказав ¤.
Ч Ќащо ти говориш з≥ мною на такому р≥вн≥. я проста
д≥вчина, ¤ всього-навсього медсестра, мен≥ ще т≥льки двадц¤ть рок≥в. я не хочу
потопати в роздумах, ¤ хочу в≥рити, розум≥Їш ти це, чи н≥ ? я хочу в≥рити в
тебе. ” тебе ¤ хочу в≥рити. “и гарно виступаЇш перед авдитор≥Їю, ти запалюЇш,
ти пориваЇш людей до боротьби, в твоњх очах блищить така сила вогню, що можна
запалити св≥т, а зараз тут перед≥ мною чомусь став с≥¤ти знев≥ру,
безнад≥йн≥сть, песим≥зм. Ќащо це робиш ? ƒе д≥лась тво¤ сила, на ¤ку спиралос¤
≥ в≥рило так багато таких ¤к ¤. ћи ж без в≥ри жити не можемо. ћи без в≥ри н≥ на
що не здатн≥. ћи без в≥ри Ч н≥що. я вела себе в бункер≥ в н≥мц≥в см≥ливо т≥льки
тому, що ¤ в≥рила. я в≥рила в тебе, у твою нездоланну силу, Ч зрозум≥ло тоб≥ ?
Ч сказала атрус¤.
Ч атрусю, ти мене зовс≥м не зрозум≥ла. я не песим≥ст ≥
знев≥ри не с≥ю, навпаки, ¤ хочу, щоб ти, насамперед, в≥рила в саму себе ≥
навчала ≥нших т≥Їњ в≥ри в самих себе й у своњ власн≥ сили. “од≥ ¤к ти
закр≥пишс¤ у своњх власних духовних силах, то тоб≥ не буде страшно ¤кщо розчаруЇшс¤
в комусь, ¤к ось, наприклад, зараз у мен≥. “од≥ ти вистоњш ≥ сама, не дивл¤чись
на те, в ¤к≥ умови попадеш. Ќам не треба р≥вн¤тис¤ на стадн≥ народи, ¤ким
потр≥бн≥ вожд≥. ћи повинн≥ р≥вн¤тис¤ на англ≥йц≥в, ¤к≥ в силу необх≥дности
кожний сам соб≥ стаЇ вождем. Ќам потр≥бна нац≥¤ ≥ндив≥дум≥в, а не нац≥¤ вожд≥в
≥ маси. —лово маси Ч це гидке слово, ¤кщо воно в≥дноситьс¤ до людей, це образа
свого народу, це образа особистоњ г≥дности кожного громад¤нина. јдже ж,
атрусю, треба мислити кожному, треба зважувати кожне слово, бачиш же сама, в
нас вхитрилис¤ з живих мисл¤щих людей зробити масу, а з≥ слова Ђ маса ї створити ≥дола дл¤ т≥Їњ самоњ маси. ј дл¤ себе щит, за
¤кий ховаютьс¤ Ђ вожд≥ ї, ¤кщо хтось њх
наважитьс¤ за щось звинувачувати. я хочу, атрусю, щоб ти навчилас¤ любити наш
народ не напудрований, не накрашений, а таким ¤кий в≥н Ї насправд≥ Ч народ Ђ парал≥тик≥в ї, народ Ђ погн≥й ї дл¤ ≥нших народ≥в. я хочу, щоб ти, атрусю, бачила все
таким, ¤к воно Ї насправд≥ ≥ не розчарувалас¤ ним, не перел¤калас¤ того ≥ не
заразилас¤ самознищуючим почутт¤м меншевартости, навпаки, скр≥пла тим
самоосв≥домленн¤м ≥ приложила вс≥х зусиль, щоб нам стати кращими, н≥ж ми Ї.
Ќац≥онал≥сти на словах ≥деал≥зують св≥й народ, а ¤к т≥льки за≥кнутись про
демократ≥ю, то вони в≥дразу вс≥ в один голос кричать : Ђ ўо, нашому народов≥ демократ≥ю ? ќ, н≥, з того н≥чого не
вийде ! Ќаш народ демократ≥њ шанувати не буде, в≥н шануЇ ≥ поважаЇ т≥льки грубу
силу, нагай ! ї
Ч ÷е правда, ¤ сама чула багато раз≥в, але ж не в≥рила ≥ не
в силах у тому всьому роз≥братис¤. “а по правд≥ кажучи, ¤ й не думала
розбиратис¤. ћоже нам уже хватить. ћен≥ вже голова спухла в≥д того всього. “и ж
сьогодн≥ з≥ мною ¤кийсь зовс≥м ≥нший, не такий, ¤к завжди, Ч сказала атрус¤ ≥
принадливо усм≥хнулась.
Ч ¬с≥ ми кожного дн¤ стаЇмо ≥ншими, кожний прожитий день
збагачуЇ нас досв≥дом ≥ знанн¤м, вкорочуЇ в≥ку ≥ зменшуЇ ≥люз≥й.
Ч ј ти знаЇш про те, що народ по своњй психолог≥њ схожий
на ж≥нок ≥ тому в≥н не любить тих, що говор¤ть про його вади, про його
недостатки. ўоб прихилити до себе народ, заручитис¤ його п≥дтримкою, треба про
його вади промовчувати, а натом≥сть, б≥льше говорити ≥ писати про все те, що Ї
хорошого в нашому народ≥, зрештою, ти й сам завжди так ≥ робиш, а от сьогодн≥
т≥льки щось на тебе найшло, Ч сказала атрус¤.
Ч ÷е правда, що народ, так ¤к ≥ ж≥нки, любл¤ть те, що
возвеличуЇ њх ≥ хвалить. ј треба, щоб наш народ був схожий на мужн≥х мужчин, в
¤ких вистачаЇ мужности терпеливо вислуховувати про њх вади, щоб в≥дразу њм
випов≥сти нещадну боротьбу, Ч сказав ¤, Ч бо по-≥ншому нам ≥ справд≥ не стати
повноц≥нною нац≥Їю. ѕосиленн¤ своњх внутр≥шн≥х духовних сил ≥ в≥ра в них
повинна ув≥йти в основу вихованн¤ п≥дростаючого покол≥нн¤. ожний громад¤нин
повинен бути св≥домим того, що в≥н Ї повноц≥нною частиною громади ≥ на ньому лежить
в≥дпов≥дальн≥сть за сучасне ≥ прийдешнЇ вс≥ењ громади, усього народу.
*) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
≤з Ѕужкович ¤ перењхав у село «амлич≥ Ћокач≥вського
району...
≤з Ѕужкович ¤ перењхав у село «амлич≥ Ћокач≥вського
району. “ам в основному ¤ займавс¤ читанн¤м л≥тератури та писанн¤м. ” «амличах
два рази мене потривожила червона партизанка. “удою ходили червон≥ диверс≥йн≥
партизанськ≥ групи п≥дривати зал≥зницю овель-Ћьв≥в. ќдного разу мен≥ прийшлос¤
т≥кати в≥д них за р≥чку на хутори сус≥днього села. Ћюди прийн¤ли мене там ¤вно
неприв≥тно. ”с¤ с≥м'¤ була понура ≥ н≥хто не хот≥в з≥ мною розмовл¤ти. ÷е
в≥дношенн¤ сильно мене схвилювало; ¤ не знав у чому криЇтьс¤ причина т≥Їњ
неприхильности. “реба було йти десь до другоњ хати, ото ж з тою метою ¤ запитав
господарки :
Ч ’то живе ось у ц≥й сус≥дн≥й хат≥ ? Ч показуючи рухом
голови на ту хату, запитав ¤.
√осподарка аж здригнулась ≥, подивившись на мене своњми
перел¤каними очима, сказала :
Ч “ам н≥хто не живе.
Ч ј що, це польська хата ? Ч запитав ¤.
Ч Ќ≥, не польська, там жили наш≥ люди й оце тижн≥в два
десь д≥лис¤.
Ч як це так, д≥лис¤ ? Ч схвильовано запитав ¤.
Ч ј от отак, увечер≥ були ≥ за н≥ч десь щезли разом з≥
своњми д≥точками, Ч сумно ≥ з ¤вним в≥дт≥нком докору сказала господарка.
я в≥дчув, що тут тањтьс¤ щось вийн¤тково гидотне ≥ в мене
по т≥л≥ проб≥гли нервов≥ дрожини.
Ч ÷е одна с≥м'¤ у вашому сел≥ щезла так таЇмничо ? Ч
запитав ¤.
Ч Ќ≥, говор¤ть, що 16 с≥мей за одну н≥ч десь щезло, Ч
в≥дпов≥в господар.
Ч ј що ж це за люди були т≥, що так таЇмничо пропали ?
Ч ѕросто соб≥ люди, так≥ ¤к ≥ ми вс≥, Ч в≥дпов≥в
господар.
Ч ј де ж ваш станичний ?
Ч Ќедалеко, тут в сел≥.
Ч ћоже ви покличете його сюди ?
Ч ƒобре, ¤ п≥шлю сина. ј що йому сказати ? Ч узг≥днюючо
запитав господар.
Ч —каж≥ть, що його просить Ѕоремський з орган≥зац≥њ.
Ч 3 ¤коњ орган≥зац≥њ ?
Ч ѕро це не треба говорити. ѕрийде, то взнаЇ.
„ерез годину з'¤вивс¤ станичний. ÷е був молодий чолов≥к
рок≥в 27, з простим сел¤нським виразом обличч¤.
Ч ÷е ви мене кликали ? Ч запитав станичний.
Ч “ак, це ¤ вас кликав, Ч в≥дпов≥в ¤, Ч скаж≥ть, будь
ласка, де д≥лис¤ люди з он т≥Їњ хати.
—таничний розгублено, але допитливо гл¤нувши на мене,
сказав:
Ч ¬и краще запитайте про те районового референта —Ѕ
„умака.
Ч ј ви ж станичний ≥ це ж у вашому сел≥ сталос¤ ? Ч з
тоном претенз≥њ запитав ¤.
Ч “ак, це сталос¤, на жаль, у нашому сел≥, але ¤ до того
непричетний ≥ н≥чого про те не знаю, ≥ тому н≥чого не можу сказати й вам.
Ч ј тих есб≥ст≥в по хуторах ви водили ? Ч запитав ¤.
Ч Ќ≥, у них Ї сво¤ аіентура у кожному сел≥, ≥ вони це
робл¤ть за допомогою т≥Їњ аіентури.
Ќа другий день у сел≥ ƒорогиничах ¤ знайшов районового
референта —Ѕ „умака. ÷е був високий, красивий, стрункий молодий хлопець рок≥в
б≥л¤ двадц¤ти п'¤ти. ¬≥н зустр≥в мене дуже вв≥чливо, запитуючи :
Ч якими в≥трами вас сюди зав≥¤ло ?
Ч ÷е байдуже, ¤кими в≥трами, ¤ всюди буваю. ћене ц≥кавить
от що. ¬чора ¤ був за р≥чкою, он на тамтих хуторах, Ч показавши головою в б≥к
хутор≥в, Ч там ¤ дов≥давс¤ про жахлив≥ реч≥. ” тому сел≥ щезло 16 с≥мей
повн≥стю з≥ старими й д≥тьми. я хот≥в би знати, чому ≥ в ≥м'¤ чого чин¤тьс¤
так≥ нечуван≥ страх≥тт¤ ?
Ч ћене дивуЇ, що ви з такими питанн¤ми прийшли до мене.
¬и ж зустр≥чаЇтесь ≥нод≥ нав≥ть з найб≥льшими нашими зверхниками, оце њх ≥
питайте, Ч в≥дпов≥в „умак.
Ч ÷е Ђ найб≥льше ї начальство не приказувало вам винищувати тих 16 с≥мей, це
вже безпосередньо ваша робота.
Ч я ж виконую накази ≥ все ! «розум≥ло ?
Ч ¬и вершите судьби людей, Ч жити њм чи не жити ≥ кому
саме. ¬и вбиваЇте д≥тей. –озум≥Їте, що це значить, вбивати д≥тей ? Ч з
обуренн¤м сказав ¤ ≥, не прощаючись, вийшов.
ƒовго ¤ думав про ту страшну трагед≥ю. ћен≥ ввижалис¤
останн≥ хвилини тих нещасних матер≥в ≥ њх маленьких д≥тей. ћен≥ здавалос¤, що ¤
чую њх останн≥й стог≥н, њх передсмертний док≥р. Ќа душ≥ було важко, важко ≥
чорно. Ќезабаром, десь через дек≥лька дн≥в до мене прискакав на кон≥
зв'¤зк≥вець ≥з листом в≥д крайового референта Ѕезпеки ћитли. ћитла велить мен≥
з'¤витись у село Ѕ...*) на восьму годину ранку. ¬≥д «амлич до Ѕ... було всього
5-6 к≥лометр≥в.
Ќа вход≥ до Ѕ... на мосту мене зупинила застава ≥з курен¤
ќстр≥зького ≥ роззброњла. ƒижурний Ч хорунжий “качук допитавши мене, хто ¤ ≥ до
кого, та прочитавши листа в≥д ћитли, швидко розпор¤дивс¤ повернути мен≥ п≥столь
≥ сам в≥дпровадив мене на ту дом≥вку, де знаходивс¤ ћитла. –азом з ћитлою були
ще : обласний пров≥дник рилач, сусп≥льно-пол≥тичний референт јрсень, редактор
узьменко ≥ дек≥лька чолов≥к≥в трохи нижчоњ раніи. ћене там зустр≥ли
по-дружньому, дуже прив≥тно. ћитла сказав :
Ч ќсь зараз узьменко буде читати свою статтю у в≥дпов≥дь
на статтю ’рущова. “реба щоб ≥ ви њњ прослухали, ≥ зробили своњ зауваженн¤.
узьменко читав гарно, а основне вс≥ зауваженн¤ ≥
поправки приймав по-дружньому, з гумором. Ќе багато людей можуть на так≥й
висот≥ себе вести. «ауваг ≥ поправок було небагато. “≥льки ћитла, ¤ ≥ рилач
вносили поправки ≥ висловлювали свою думку, вс≥ останн≥ мовчали ≥ схвально
притакували. ѕ≥зн≥ше ћитла попросив мене й рилача до окремоњ к≥мнати.
Ч ўо це там у вас трапилось ≥з районовим референтом
Ѕезпеки ? Ч запитав ћитла.
я розпов≥в њм обом все з самого початку. ѕро те, що
зл≥кв≥довано 16 с≥мей без суду й сл≥дства разом з малесенькими д≥тьми ≥ за свою
розмову з районовим референтом Ѕезпеки Ч „умаком. ћитла весь час хмуривс¤ ≥
ламав пальц≥ на руках, що аж лускали. рилач також вислуховував мене з ¤вною
неприхильн≥стю.
Ч —ов≥ти незадовго захопл¤ть всю ¬олинь, отож, Ч ¤кби ви
хот≥ли, щоб ми залишили њм готову аіентурну с≥тку ?
Ч ѕоки Ї змога, ми повинн≥ з кор≥нн¤м виривати все те, на
чому може закр≥питис¤ сов≥тська влада, Ч сказав ћитла.
Ч ј ¤ недавно був у тому сел≥ ≥ в мене складалас¤ зовс≥м
≥нша думка. ћи ц≥Їю акц≥Їю винищуванн¤ Ђ потенц≥йноњ сов≥тськоњ аіентури ї в≥дштовхнули в≥д себе вчорашн≥х своњх прихильник≥в ≥
штовхнули њх в об≥йми рад¤нськоњ влади. “акими д≥¤ми ми пл¤муЇмо цей рух ≥
даЇмо своњм ворогам дуже сильну зброю у њх руки, ¤кою вони будуть влучно нас
бити й одночасно виправдовувати всю свою жорсток≥сть. “ак≥ акц≥њ йдуть лише на
користь тим, проти кого ми ве демо боротьбу. “≥льки вони можуть бути вд¤чн≥ за
це, Ч сказав ¤.
Ч ј вони що робили по тюрмах, ¤к в≥дступали ? ¬и були в
Ћуцьку ? Ѕачили, ск≥льки вони нашоњ молод≥ постр≥л¤ли без сл≥дства ≥ суду ? Ч
сказав рилач.
Ч ƒобре, але ми зараз њх переплюнемо в тих њх злочинах. ≤
тому про т≥ њх злочини перестануть говорити, а почнуть говорити про злочини
доконан≥ —лужбою Ѕезпеки.
Ч раще б ви, друже Ѕоремський, свою казуњстику, своњ
лог≥зми застосовували де ≥нше. ” справи —Ѕ вам не сл≥д втручатис¤, Ч сказав
ћитла, Ч а ¤кщо ви хочете щось сказати по тому поводу, то каж≥ть мен≥, а не
районовому референтов≥.
–аптом поступивс¤ командир курен¤ ќстр≥зький. ÷ей чолов≥к
зробив на мене враженн¤ своЇю атлетичною будовою та могутн≥м голосом. ¬≥н
виструнчивс¤ перед ћитлою ≥ допов≥в :
Ч Ќ≥мц≥ прињхали двома танками на переговори. ўо будемо
робити, говорити з ними чи н≥ ? Ч запитав ќстр≥зький.
Ч ” 1941 роц≥ вони з нами не хот≥ли говорити, а зараз ми
не станемо говорити з ними. ¬они в пол≥тиц≥ вже труп, Ч сказав ћитла.
ќстр≥зький знов виструнчивс¤, стукнув закаблуками ≥
п≥шов.
«в≥дтам ми разом з куренем перем≥стилис¤ у село
алкович≥**) й там похоронили заступника командира в≥йськовоњ округи ¬овчика по
пр≥звищ≥ —ума, вбитого червоними партизанами.
…шла весна 1944 року. Ћуцьк ≥ овель були вже зайн¤т≥
сов≥тською арм≥Їю ¬атут≥на. Ќ≥мц≥ трималис¤ ще в √орохов≥ й ¬олодимир≥. ќтож ≥
на тому кусочку знаходивс¤ ≥ кур≥нь ќстр≥зького, при ¤кому трималис¤ ≥ ми. Ќа
другий день до ∆ашкович на подв≥р'¤ св¤щеника ћихайла ћисечки прињхало дв≥
машини н≥мц≥в ≥ в≥дразу вв≥йшли до хати. ” хат≥ був рилач ≥ ¤. Ќ≥мц≥ звернулис¤
до рилача, називаючи його командиром ќстр≥зьким, за¤вили: Ђ«автра на ц≥ терени прийде п'¤та н≥мецька арм≥¤. ¬она
буде винищувати на своЇму шл¤ху вс≥ озброЇн≥ групи. ћи пропонували б вам
в≥дступити за ¬олодимир п≥д Ћюбомль. “удою вони не п≥дуть ї.
рилач под¤кував ≥ вони вийшли. ѕ≥сл¤ вибутт¤ н≥мц≥в,
рилач викликав ќстр≥зького, узьменка ≥ весь штаб курен¤ дл¤ обговоренн¤ т≥Їњ
ситуац≥њ. –≥шили кур≥нь вивести на ’олмщину, а ми вс≥ увечер≥ п≥шли в напр¤мку
села оритниц≥ майже на передову л≥н≥ю фронту. ѕ'¤та арм≥¤ йшла сл≥дом за нами.
” оротниц≥ ¤ з узьменком були всього два дн≥. «в≥дтам ¤ перем≥стивс¤ у село
—тр≥льче. ” —тр≥льч≥, так ¤к ≥ завжди, ¤ зупинивс¤ у овальчук≥в. ¬≥д господар¤
дому в≥¤ло холодом, лише господин¤ ставилас¤ до мене з такою ж самою теплотою,
¤к ≥ завжди. ÷е було вже п≥д к≥нець травн¤ 1944 року. ” т≥ часи холодом в≥¤ло
вже в≥д багатьох. ѕричиною того Ђ похолодненн¤ ї в першу чергу була очевидно безперспективн≥сть нашоњ
боротьби, а кр≥м того масов≥ зв≥рськ≥ розправи —Ѕ з неугодними дл¤ них людьми.
ѕрихильник≥в нац≥онал≥стичного руху меншало з кожним днем. “≥, що недавно
вв≥чливо запрошували нас до своњх дом≥в, зараз ¤вно неохоче в≥дчин¤ли нам двер≥
своњх хат, а ввечер≥ нав≥ть ≥ не впускали до хати. ” сел≥ ∆ашковичах у одноњ молодоњ
ж≥нки-зв'¤зк≥вц¤ ¤ запитав :
Ч „ому це остан≥ми часами люди закрили перед нами своњ
душ≥ ≥ двер≥ своњх хат ?
∆≥нка-зв'¤зк≥вець, подивившись допитливо на мене, сказала
:
Ч Ѕачите, зараз вам н≥хто не в≥рить ≥ вс≥ бо¤тьс¤ вас,
нав≥ть ≥ ми почали бо¤тис¤ сам≥ себе. я вас не боюс¤ т≥льки тому, що вже давно
знаю, а незнайомих ≥ ¤ боюс¤. ќце недавно в наше село прийшло троЇ людей з
орган≥зац≥њ ≥, зайшовши в одну хату, попросили, щоб господарка провела њх ≥
показала њм дорогу. ¬она п≥шла з ними ≥, немов у воду втонула, њњ й дос≥ немаЇ.
≤ це не одинокий випадок, таке буваЇ у багатьох селах. —ловом, усе це дуже
швидко йде невлад. Ћюди, в силу обставин, знову готуютьс¤ до зустр≥ч≥
б≥льшовик≥в. ” червн≥ м≥с¤ц≥ до —тр≥льча прибув новий крайовий пров≥дник ќхрим
у товариств≥ свого почоту ≥ нашого обласного пров≥дника рилача. «а дорученн¤м
ќхрима, рилач викликав мене ≥ поручив мен≥ п≥дбирати людей ≥з сх≥дн¤к≥в дл¤
в≥дходу на —х≥дн≥ земл≥ ”крањни з метою утворюванн¤ там орган≥зац≥йноњ с≥тки
ќ”Ќ.
Ќа територ≥њ √орох≥всько-¬олодимирськоњ округи ¤
зорган≥зував п'¤ть чолов≥к з бувших оф≥цер≥в –ад¤нськоњ јрм≥њ дл¤ т≥Їњ мети.
«в≥дтам ми вињхали за Ѕуг на √рубеш≥вщину. ѕерењхавши Ѕуг б≥л¤ —окал¤, ми
попали в село***). “ам було повно н≥мецьких в≥йськ. ” так≥й незвичайн≥й дл¤ нас
ситуац≥њ нам було не дуже солодко. «бро¤ наша була захована на п≥дводах у
сидженн≥. Ќа т≥й п≥двод≥, ¤кою ¤ њхав, у сидженн≥ була машинка до писанн¤,
л≥тература ≥ два п≥столети.
3 одного подв≥р'¤ виб≥г один н≥мецький солдат ≥,
зупинивши нас, вискочив ≥з своњм казанком на нашу п≥дводу. я в≥дчув, ¤к ритм
мого серц¤ порушивс¤, воно почало битис¤ наче б част≥ше ≥ значно сильн≥ше, н≥ж
завжди. я бо¤вс¤, що, ¤кщо цей солдат с¤де на наше сидженн¤, то в≥дразу в≥дчуЇ,
що в ньому сховане щось тверде. јле на наше щаст¤, в≥н став з-заду п≥дводи ≥,
притримуючись двома руками за драбину, проњхав з нами всього метр≥в 200, скочив
≥ поб≥г до своЇњ кухн≥. ≤ нам в≥дразу полегшало, але напруженн¤ продовжувалось,
бо н≥мц≥в усюди аж киш≥ло. “а вже б≥льше у тому сел≥ пригод не було ≥ ми
вињхали зв≥дт≥л¤ незайманими. ƒал≥ ми пр¤мували в б≥к села √...****). ≤з √...
вийшла нас зустр≥чати молода ≥ дуже бистра д≥вчина. ¬она с≥ла на нашу п≥дводу
≥, вз¤вши в≥д њздового в≥жки ≥ батога, почала сама правити к≥ньми. ¬се це вона
робила дуже жваво, з гумором ≥ простотою. ≤ нам з т≥Їю д≥вчиною стало наче б
затишн≥ше. ѕо дороз≥ вона нам опов≥ла, що в њхньому сел≥ повно н≥мецьких
солдат≥в, що лише т≥льки в них н≥кого не поселили тому, що вона зв'¤зкова на њх
кущ ќ”Ќ. ” √... ми лише переночували ≥ на другий день, рано-вранц≥ вињхали по
напр¤мку села орчин.
” орчин≥ сто¤в кур≥нь ќстр≥зького. …ого штаб м≥стивс¤ у
дуже хорошому будинку. ќстр≥зький зустр≥в мене дуже гарно. ÷е бувший поручник
польськоњ арм≥њ. ¬останнЇ перед в≥йною працював директором неповносередньоњ
школи. ќстр≥зькому вже було в≥домо, чого ¤ прињхав ≥ в≥дразу мен≥ сказав, щоб ¤
подав список, ¤ких мен≥ треба людей. я список написав ≥ через два дн≥, зг≥дно
списка, ќстр≥зький прив≥в мен≥ 7 чолов≥к. ≤ так ¤ мав повну групу в числ≥
дванадц¤ти чолов≥к. ¬с≥ вони були ран≥ше оф≥церами –ад¤нськоњ јрм≥њ. ѕ≥зн≥ше
попали до н≥мц≥в у полон, а вт≥кши з полону, потрапили у в≥дд≥ли ”ѕј. 3 н≥мц¤ми
билис¤ вони чудово. ѕроте, останн≥ми часами, з наближенн¤м –ад¤нськоњ јрм≥њ њм
почали не дов≥р¤ти, ≥ це недов≥р'¤ њх сильно псих≥чно травмувало. ¬они кожного
дн¤ ждали розстр≥лу. я ≥з вс≥ма ними поселивс¤ у одн≥й хат≥ п≥д самим л≥сом.
√одували нас ≥з в≥йськовоњ кухн≥. ƒв≥ години кожного дн¤ ¤ читав њм лекц≥њ з
≥стор≥њ ”крањни, останньо займалис¤ читанн¤м ≥сторичних роман≥в. “а л≥тература
допомогала њм запам'¤товувати пр≥звища видатних ≥сторичних постатей та
≥сторичн≥ дати. р≥м того, ≥сторичн≥ романи розвивали у¤ву ≥ передавали аромат
тих час≥в, ¤кий витворив автор сам у соб≥.
Ќа краю села б≥л¤ цвинтар¤ сто¤ла застава нашого курен¤.
≤ ось одного дн¤ на т≥й дороз≥ застава затримала дв≥ н≥мецьк≥ бронемашини. ¬
них њхали оф≥цери н≥мецькоњ арм≥њ. «астава у село њх не пустила. Ќ≥мц≥ в
ультимативн≥й форм≥ за¤вили : Ђ «автра вранц≥, щоб вас у тому сел≥ ≥ духу не було : —юдою
буде проходити н≥мецька арм≥¤, отож вона на своЇму шл¤ху буде винищувати вс≥
озброЇн≥ групи ї.
ѕ≥сл¤ того ультимату ќстр≥зький дав команду своњм
сотенним вивести сотн≥ в л≥с. оманду над вс≥м куренем передав сотенному
Ќерозлучному, а сам вињхав по своњм службовим справам разом ≥з своњми
заступниками.
ћи також ус≥ п≥шли в л≥с. —отн≥ займалис¤ зг≥дно њх
денного розпор¤дку, а ми займалис¤ своњм д≥лом. ” об≥дню пору прињхала польова
кухн¤. ƒо кухн≥ п≥дходили чотами, зг≥дно установленого пор¤дку. ћи також п≥д≥йшли,
одержали св≥й пайок ≥ там же на м≥сц≥ с≥ли њсти. ј п≥зн≥ше в≥д≥йшли на своЇ
м≥сце. «араз же за нами швидко прийшов сотенний Ќерозлучний ≥ строгим тоном
запитав :
Ч ÷е ви там об≥дали ? Ч показав рукою в сторону кухн≥.
Ч ћи, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч «араз же ≥д≥ть ≥ прибер≥ть п≥сл¤ себе своЇ см≥тт¤, Ч
наказовим тоном сказав Ќерозлучний.
Ч ћи там не см≥тили, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч я приказую вам прибрати в ту ж мить ! «розум≥ло ? Ч
закричав Ќерозлучний.
Ч я см≥тт¤ п≥сл¤ вашоњ сотн≥ прибирати не буду, ≥ взагал≥
вам не п≥дпор¤дковуюсь.
Ч ¬и запам'¤таЇте мене, Ч сказав Ќерозлучний ≥ п≥шов.
ћоњ хлопц≥ були вкрай перел¤кан≥. Ѕувший лейтенант ƒаман
сказав до мене :
Ч як прињде ќстр≥зький, то горе нам буде за невиконанн¤
наказу Ќерозлучного. ¬≥н же залишив його на своЇ м≥сце.
Ч Ќе турбуйтесь, вас н≥хто не займе, ви тут н≥ при ч≥м, Ч
в≥дпов≥в ¤.
Ч ќ, друже пров≥дник, ви ще його не знаЇте, це дуже
гострий командир, Ч додав лейтенант ѕолтавський.
Ч Ќ≥чого, що ¤ його не знаю, це вас не торкаЇтьс¤, це мо¤
справа.
Ќа н≥ч весь кур≥нь повернувс¤ у село на своњ дом≥вки.
ѕовернулись ≥ ми на свою. Ќа другий день, рано-вранц≥ приб≥г посланець ≥з штабу
ќстр≥зького ≥ вручив мен≥ записку. «аписка звучала так : Ђ ƒруже Ѕоремський, прошу прийти до мене на сн≥данок ї. ѕрочитавши про себе ту записку, ¤ в≥дразу ж разом з
п≥сланцем, п≥шов у штаб. ќстр≥зький зустр≥нув мене дуже гарно. “ак зустр≥чатис¤
≥ обходитись з людьми може т≥льки польський оф≥цер. —т≥л був уже накритий. “ам
був уже заступник ќстр≥зького ¬ерховина (поручник ≥з «акарпатт¤), начальник
штабу, пол≥твиховник, секретар ≥ комендант почоту. ¬с≥ вони по-дружньому з≥
мною поздоровкались ≥ зайн¤ли своњ м≥сц¤ за столом. √осподарка дому частувала
нас дуже смачними варениками з сиром. «а столом вс≥ вели себе своб≥дно, весело,
опов≥дали анекдоти та вс≥л¤к≥ дотепи. ќстр≥зький не зробив нав≥ть найменшого
нат¤ку на те, що мало м≥сце вчора в л≥с≥ з командиром сотн≥ Ќерозлучним. јле
п≥сл¤ сн≥данку, по ¤комусь незам≥тному сигналу ќстр≥зького вс≥ вийшли, то тод≥
в≥н сказав :
Ч ўо це там у вас, друже Ѕоремський, вчора трапилос¤, що
це за непорозум≥нн¤ були з Ќерозлучним ?
я опов≥в ќстр≥зькому все ¤к воно було. ќстр≥зький,
вислухавши мене, вийшов надв≥р ≥ призвав сотенного Ќерозлучного, а тод≥ сказав
йому :
Ч ¬ибачс¤, друже Ќерозлучний, перед другом Ѕоремським за
вчорашн≥й св≥й нетакт, Ч сказав ќстр≥зький.
Ќерозлучний неохоче виконав волю свого командира ≥
вийшов.
Ч я винуватий за те, що не пов≥домив його про вас, ¤к про
незалежну групу. ј ви винуват≥ за те, що не знайшли з ним розумноњ розв'¤зки
того питанн¤ ≥ допустили до того видовиська. ” в≥йську будь-чий непослух Ч це
дуже поганий прецеденс, отже тому треба було б це налагодити ¤кось там в≥дразу
на м≥сц≥, Ч сказав ќстр≥зький. ј тод≥ ми вийшли на подв≥р'¤. ƒо ќстр≥зького
п≥дб≥гла молода, б≥л¤ 16 рок≥в д≥вчина ≥, вит¤гнувшись Ђ на струнко ї, в≥драпортувала розв≥дницький св≥й зв≥т. ѓњ вираз обличч¤
≥ очей були зворушливо невинн≥ ≥ сповнен≥ почутт¤м в≥дпов≥дальности за все те,
що вона рапортувала. “е незвичайне видовисько зробило на мене вийн¤тково
зворушливе враженн¤. ƒ≥вчина була вт≥ленн¤м невинности, доброти ≥ в≥дданости
справ≥.
Ќадвор≥ ¤ попрощавс¤ з ќстр≥зьким ≥ п≥шов до себе.
¬≥д≥йшов метр≥в дв≥ст≥ в≥д штабу, ¤ раптом зобачив ¤к моњ хлопц≥ вилаз¤ть ≥з
квасол≥ та конопель у повному бойовому лаштунку. ћене це дуже здивувало ≥ ¤ тут
же њх запитав :
Ч ј чого це ви вс≥ тут ?
¬они, перегл¤нувшись м≥ж собою, н≥чого не в≥дпов≥ли. я
знову запитав :
Ч „ого це ви вс≥ сюди вибрались у повному лаштунку ?
Ч як повернемось, то опов≥мо вам усе, Ч сказав ’ома.
Ч ƒобре.
Ч ќстр≥зького ми знаЇмо дуже добре, Ч це дуже строгий
командир. р≥м того, зараз така ситуац≥¤, що нас можуть розстр≥л¤ти будь за що.
як в≥н виторгував нас ≥з в≥дд≥л≥в сюди, то ми вс≥ вже готовилис¤ до смерти. ћи
њхали сюди до вас двома п≥дводами попереду, а в≥н њхав ззаду. ћи всю дорогу
сл≥дкували за його рухами ≥ були готов≥ випов≥сти боротьбу за житт¤, але
прињхавши благополучно сюди ≥ побачивши вас, нам трохи в≥д≥йшло ≥ ми легше
в≥д≥тхнули, але вчорашн≥й випадок з Ќерозлучним нас знову насторожив. ќстр≥зький
такого непослуху н≥кому не прощаЇ. ќтож ви, не знаючи його, п≥шли туди зовс≥м
спок≥йно, а ми були впевнен≥ в тому, що в≥н коротко розправитьс¤ з вами ≥ тому
вир≥шили розправитис¤ з ним ран≥ше, н≥ж в≥н з вами, але побачивши, ¤к ви
полюбовно попрощалис¤, нам в≥дл¤гло в≥д душ≥ ≥ ми тихенько зн¤лис¤ ≥з своњх
бойових м≥сць, Ч сказав ’ома, Ч тепер ми бачимо, що в≥н з вами рахуЇтьс¤ ≥
поступаЇ не так, ¤к поступав з нами в сотн¤х.
якось одного разу ¤ зайшов до л≥карн≥ ≥ там зустр≥в свою
стару знайому атрусю. ¬она холодно зм≥р¤ла мене своњм погл¤дом ≥ в≥днеслас¤ до
мене так, н≥би вона мене зовс≥м не знаЇ. ÷е њњ байдуже ставленн¤ зац≥кавило
мене ≥ тому ¤ викликав атрусю надв≥р ≥ запитав :
Ч ўо з тобою сталос¤, чим ¤ тебе обидив, що ти такою
стала до мене ?
атрус¤ строго гл¤нула на мене ≥, круто повернувшись,
п≥шла назад у л≥карню, не сказавши мен≥ жодного слова. ÷¤ њњ повед≥нка ще
б≥льше за≥нтриіувала мене ≥ ¤ викликав њњ в службовому пор¤дку до себе. атрус¤
прийшла ≥ оф≥ц≥йним тоном запитала :
Ч ўо вам треба в≥д мене ?
Ч ћен≥ необх≥дно треба знати чого ти, атрусю, так
закапризилась ? Ч лаг≥дно запитав ¤.
Ч я вас кохала, ¤ вами гордилас¤, ¤ хот≥ла бути всюди
разом з вами, допомагати вам, бол≥ти вашими бол¤ми ≥ рад≥ти вашими радощами, а
ви посоромилис¤ з≥ мною возитись ≥ в≥дправили мене у в≥дд≥л, а прињхавши сюди,
аж через тиждень здумали в≥дв≥дати мене а, ¤ ст≥льки, дурна, нарозказувала про
вас, хвалилас¤ вами, Ч сповнена обидою, сказала атрус¤, а п≥зн≥ше додала : Ч
«араз ¤ належу не вам, а в≥дд≥лов≥, л≥карн≥, хворим. «розум≥ло ?
Ч Ќалеж соб≥, атрусю, л≥карн≥, хворим, т≥льки не сердьс¤
на мене, ¤ не хот≥в тоб≥ зла.
Ч ¬и хот≥ли мен≥ добра, а чому б ви не спитали мене, хочу
¤ йти у в≥дд≥л, чи н≥, чи може ¤ хочу залишитис¤ з вами. ¬и розпор¤дилис¤ мною
без моЇњ участи ≥ зараз хочете, щоб ¤ ставилас¤ добре до вас, Ч п≥днесеним
голосом сказала атрус¤.
Ч ÷е в≥йна, атрусю, а ти медсестра, ти повинна бути в
л≥карн≥ б≥л¤ хворих, Ч це тв≥й бойовий пост, на ¤кому ти можеш ≥ повинна
зробити найб≥льше дл¤ т≥Їњ справи, за ¤ку ми боремось.
Ч ¬и знову хочете мене надихнути в≥рою в те, в що не
в≥рите. ¬и ж уже давно говорили про те, що нас роз≥труть, а зараз то ¤ вже й
сама це бачу. Ќав≥що ж тод≥ говорити з такою набожн≥стю за ту боротьбу, ¤ка
заздалег≥дь засуджена на програну, Ч сказала атрус¤.
Ч Ѕоротис¤ з в≥рою у перемогу й заздалег≥дь смакувати
лаври ≥ вигоди перемоги, може кожний, але знаючи про неминуч≥сть поразки, про
т¤жк≥ стражданн¤ про боротьбу та вс¤кого роду наруги й зневаги, ≥ все ж таки
продовжувати њњ до к≥нц¤, можуть т≥льки одиниц≥, ¤ким не треба вожд≥в, бо вони
сам≥ соб≥ вожд≥.
Ч який же глузд ц≥Їњ боротьби, кому ≥ на що вона потр≥бна
?
Ч —ама боротьба за незалежн≥сть, за волю видаЇтьс¤ мен≥
найздоров≥шим глуздом ≥ така боротьба мен≥ потр≥бна.
Ч ѕоск≥льки стало мен≥ в≥домо в≥д вас самих, що ви не
под≥л¤Їте ≥дей ќ”Ќ, й зараз коли вже нав≥ть ≥ сам≥ ќ”Ќ-≥вц≥ знев≥рились ≥
т≥кають з в≥дд≥л≥в, ви, навпаки, обстоюЇте боротьбу.
Ч “≥кають, здаютьс¤, виход¤ть з повинною до сов≥т≥в т≥
оун≥вц≥, ¤к≥ боролис¤ не за волю ≥ незалежн≥сть, а за лаври, за славу й владу,
Ч сказав ¤, Ч ¤ не зг≥дний з ќ”Ќ-≥вськими стремл≥нн¤ми до тотал≥таризму, до
диктатури, гостро засуджую безчесн≥ д≥њ —Ѕ, але боротьбу за незалежн≥сть ¤
схвалюю завжди, хто б њњ не в≥в.
Ч я вже просто не знаю, чого ви хочете ≥ до чого
стремитес¤ ≥ що вам потр≥бно в житт≥, Ч сказала атрус¤.
Ч ¬ол≥, атрусю, хочу, вол≥ ≥ б≥льше н≥чого.
Ч якоњ ж вам вол≥ треба, ¤к комун≥стична вол¤ вам не
подобаЇтьс¤, нац≥онал≥стична також н≥, що ж вам тод≥ треба ?
Ч ћен≥ треба такоњ вол≥, щоб кожна людина могла сама соб≥
влаштовувати своЇ житт¤ так, ¤к вона хоче жити ≥, де вона хоче жити, щоб кожний
мав запевнену змогу сам соб≥ робити добро, щоб закон заборон¤в лише будь-кому
будь-¤к≥ вигоди за рахунок ≥нших, себто за рахунок зла дл¤ ≥ншого. “ам, де
орган≥зац≥¤ чи парт≥¤ робить дл¤ народу Ђ добро ї, то це вже не добро, а горе, невол¤, бо за це так зване
добро вимагають в≥д всього народу рабського послуху ≥ вс≥л¤кого роду
зобов'¤зань усе житт¤, за це вимагають безперервних похвал ≥ прославленн¤ њх,
немов би т≥льки завд¤ки њм ≥ героњ на цьому св≥т≥.
*) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
**) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
***) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
***) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
–ад¤нська арм≥¤ прорвала оборону ≥ рушила в напр¤м≥
¬олодимира...
–ад¤нська арм≥¤ прорвала оборону ≥ рушила в напр¤м≥
¬олодимира, —окал¤ ≥ Ѕрод≥в. ќстр≥зький з≥брав своњх ш≥сть сотень ≥ вирушив на
п≥вн≥ч в напр¤мку Ѕерест¤. я з≥ своЇю групою людей також п≥шов разом ≥з
ќстр≥зьким. ¬≥д≥йшовши в≥д орчина к≥лометр≥в с≥м, ми попали в ¤кесь спалене,
ан≥ одноњ хати, село. ≤з високих бур'¤н≥в т≥льки то тут, то там стирчали
залишки комин≥в, а ще р≥дше видн≥лис¤ курен≥ б≥л¤ запущених колод¤з≥в, а
стежки-дор≥жки, де колись ходили господар≥ тих садиб ≥ безжурно б≥гали д≥ти,
уже позаростали. “≥льки тривожна тиша, наче траур, сто¤ла над згарищами. Ќа
душ≥ було моторошно-моторошно. “ого дн¤ ми проњхали п≥др¤д аж три таких
спалених села. ÷≥ села попалили пол¤ки. јж п≥сл¤ об≥ду ми нарешт≥, ступили в
живе село ≥ там зупинились. Ћюди того села опов≥ли нам про т≥ страх≥тт¤, що
пол¤ки робили в т≥ дн≥, ¤к палили т≥ села.
” тому сел≥ ¤ прийшов до ќстр≥зького у штаб ≥ запитав
його :
Ч уди йдемо ≥ з ¤кою метою ?
Ч райовий пров≥дник ќхрим, будучи тут, вел≥в йти на
п≥вн≥ч ≥ в район≥ Ѕерест¤ перейти фронт. ќтож ¤ й виконую його наказ, Ч сумно
сказав ќстр≥зький.
Ч ј мен≥ ќхрим такого не говорив ≥ ¤ на Ѕерест¤ не п≥ду.
“од≥, ¤к ќхрим давав ту команду, можливо, що вона була розумною, а зараз Ч
безглуздою. …ти на Ѕерест¤ б≥льше сто к≥лометр≥в уздовж н≥мецькоњ передовоњ л≥н≥њ
фронту кр≥зь саму гущу н≥мецьких в≥йськ Ч це б≥льше н≥ж безглузд¤, це
божев≥лл¤.
Ч —олдат виконуЇ приказ свого командира, а не обговорюЇ
його, Ч сказав ќстр≥зький, Ч ¤ по в≥дношенню до ќхрима ¤вл¤юсь солдатом ≥ тому
¤ змушений, всупереч усьому, йти туди, куди мен≥ вел≥ли.
Ч “од≥ ¤ сьогодн≥ ж ≥з своњми людьми йду в≥д вас в
напр¤мку ¬олодимирщини, Ч сказав ¤.
Ч ўо ж, ≥д≥ть ! я не маю права т¤гнути вас ≥з собою. ћоже
вам так ≥ краще буде, Ч сказав ќстр≥зький.
ѕоки ми з≥бралис¤ в≥длучитис¤ в≥д ќстр≥зького, до нас
зголосилос¤ дв≥ д≥вчини : атрус¤ ≥ ћар≥йка.
Ч ћи також йдемо разом з вами, Ч сказали д≥вчата.
Ч ¬и сам≥ прийшли, чи вас направили ?
Ч ћи попросилис¤ у ќстр≥зького ≥ в≥н нас в≥дпустив, Ч
сказала ћар≥йка.
Ч “од≥ добре, ≥д≥ть ! Ч сказав ¤. Ч јле чи витримаЇте
довг≥ н≥чн≥ марш≥ ? Ч запитав ¤.
Ч ¬итримаЇмо, аби т≥льки йти в сторону дому, Ч в≥дпов≥ла
атрус¤.
≤ так ми знову рушили в напр¤мку того ж самого √...*).
ƒесь б≥л¤ п≥вноч≥ ми п≥д≥йшли п≥д село √..., а з другоњ сторони –ад¤нська јрм≥¤
також уже п≥д≥йшла п≥д √... ≥ обстр≥люЇ село з артилер≥њ ≥ скоростр≥л≥в. ≤ так
ми п≥д≥йшли впритул до передовоњ л≥н≥њ фронту. ” силу такоњ ситуац≥њ ми
вир≥шили перепочити ≥ обдумати ¤к нам дал≥ бути.
÷е було десь п≥д к≥нець червн¤. ѕол¤ пахли достигаючими
хл≥бами. ѕшениц¤ вже налилас¤, а жито стигло. ћи с≥ли в пшениц≥. ≤ раптом
почувс¤ плач дитини. ћи замовкли ≥ притањли дух. ¬≥дчутно було, що в цих ланах
жита ≥ пшениц≥ повно народу.
Ќастр≥й моЇњ групи був препоганий. ¬с≥ задумались про
свою долю, про небезпеку завтрашнього дн¤. —умно стало ≥ мен≥. “реба було йти у
розв≥дку, щоб взнати, хто саме в тих житах переховуЇтьс¤, ≥ не було кого
п≥слати. ожен був зайн¤тий своњми роздумами.
Ч ’омо, п≥демо з тобою у розв≥дку, треба д≥знатись, хто
тут пор¤д з нами, Ч сказав ¤.
Ч ƒобре, п≥демо !
¬и¤вилос¤, що в т≥ жита вийшли вс≥ сел¤ни √... ћи знайшли
один схрон. ѕрислухались б≥л¤ люка, а там чутно дит¤ч≥ голоси. ћи спустились в
схрон. “ам пом≥щалас¤ одна с≥м'¤ ≥з семи душ. ƒ≥вчинка по моЇму вел≥нню поб≥гла
по станичного. —таничний, по≥нформований т≥Їю д≥вчинкою, в≥дразу зорган≥зував
нам повний великий кошик вс¤коњ њжњ. ÷е мене обрадувало, а п≥зн≥ше п≥дн¤ло на
дус≥ всю групу.
—таничний закр≥пив за нами одного свого зв'¤зкового, ¤кий
п≥дтримував зв'¤зок м≥ж нами ≥ ним. ћоњ хлопц≥, поњвши добре, знову ожили, в
голос≥ в≥дчутна була рад≥сть. ѕрийшов ранок. ѕочало сходити сонце. ¬≥дступали
останн≥ н≥мецьк≥ танки, ¤к≥ стримували наступ рад¤нських в≥йськ. ѕ≥сл¤ в≥дступу
танк≥в настала тиша. ÷е була тривожна тиша, ¤ка заставл¤ла нас напружено
думати, а що саме думати в таку пору, н≥хто того не знав. ≤ що саме тањла в
соб≥ та хвилююча тиша, нам також не було в≥домо. —онце п≥дн¤лос¤ в≥д земл≥ на
засп≥в дн¤. –аптом ми побачили безк≥нечний цеп солдат≥в, ¤к≥ йшли один в≥д
одного около 7-10 метр≥в. ¬они йшли м≥рно болотами, лугами, пол¤ми ≥ л≥сами,
прогл¤даючи кожен метр земл≥.
ѕри наближенн≥ того цепу солдат≥в, в мене по т≥л≥
проб≥гли мурашки. ÷е був страх, звичайн≥с≥нький людський страх. “од≥ ¤
моб≥л≥зував ус≥ своњ сили, щоб цей страх задушити в нутр≥ самого себе, щоб
його, борони Ѕоже, не пом≥тили моњ хлопц≥. —тр≥льц≥ бо¤зливого командира так
само не любл¤ть, ¤к ж≥нки бо¤зливого мужчину. ÷ей командир, що хоча один раз на
очах у своњх п≥длеглих зл¤кавс¤, розгубивс¤, б≥льше в≥н уже дл¤ них не командир,
вони вже рахуватис¤ з ним н≥коли не будуть. ј ¤ ж тод≥ дл¤ своњх хлопц≥в був
командиром, не дивл¤чись на те, що по сут≥ ¤ р¤довий, а вони оф≥цери.
«годом п≥шли вс≥ роди в≥йськ. Ќ≥мц≥ особливого опору не
ставили, вони лише стримували наступ, щоб встигнути в≥дступати. Ќа другий день
вранц≥, рад¤нськ≥ в≥йськов≥ власт≥ розпор¤дилис¤, щоб ус≥ сел¤ни поверталис¤ до
своњх дом≥в. ј тих, що знехтують той њх приказ, будуть розстр≥лювати там же на
м≥сц≥. —ел¤ни почали вертатис¤ в село. ћи почали готовитись у дорогу, а це була
дуже складна ≥ небезпечна справа. ¬с≥ дороги були просто забит≥ вс¤кого рода
в≥йськом, ¤ке спр¤мовано сп≥шило на зах≥д, а нам треба було просуватис¤ на сх≥д
≥ т≥льки на сх≥д. ј це ¤вно грозило смертю. —таничному ¤ вел≥в п≥дготовити
чотири п≥дводи. ожна п≥двода повинна мати с≥на тр≥шечки вище драбин. Ќа с≥н≥
повинна бути коса ≥ грабл≥. ќце в те с≥но ми поховали свою зброю ≥ вс≥ ≥нш≥
компром≥туюч≥ реч≥. ¬с≥ ми пороззувались ≥ переод¤глись по-сел¤нському. ѕершою
п≥дводою правив ¤. –азом з≥ мною њхала д≥вчина рок≥в ш≥стнадц¤ти з малою
дитинкою. ƒ≥вчина з дитиною була мен≥ потр≥бна дл¤ того, щоб випадково солдати
не в≥дн¤ли коней п≥д обоз, та щоб не забрали назад коней. ƒруга п≥двода њхала
на так≥й дистанц≥њ, що можна було б поњхати в сторону, ¤кщо з≥ мною щось
трапитьс¤. ќстанн≥ дв≥ п≥дводи також њхали на таких же дистанц≥¤х. Ќа вс≥х
п≥дводах њздовими були моњ люди. ќстанн≥ босон≥ж з п≥дкоченими штанами ≥ з
закоченими рукавами та з косами на плечах ≥шли ззаду. ќце в такому пор¤дку ми
йшли першого дн¤, пробираючись у тил в≥д передовоњ л≥н≥њ фронту. ѕроњхавши
к≥лометр≥в с≥м, ми зупинилис¤ на одному хутор≥. «брою розвантажили у пшеницю, а
п≥зн≥ше й сам≥ зал¤гли там. ¬с≥ шл¤хи ≥ дор≥жки були забит≥ в≥йськовими
машинами. ѕросуватис¤ дал≥ п≥дводам було неможливо. ћи змушен≥ були ждати ноч≥.
Ќебо зат¤гнуло хмарами ≥ темнота настала скор≥ше н≥ж завше. «в'¤зк≥вець-ж≥нка
повела нас в напр¤мку села “уркович≥. ’мари згустились ≥ почав падати дощ.
Ќезадовго в≥н промочив нас до самих к≥сток. Ќа душ≥ було неприЇмно. ѕоложенн¤
наше було не дуже веселе, але в≥ра в те, що все це минетьс¤ ≥ настане краще, не
залишала нас. ≤ ми йшли в ту зливу чорноњ ноч≥ через пшениц≥, в≥вса ≥ жита все
дал≥ ≥ дал≥ на сх≥д. ѕ≥д св≥танок ми добрели п≥д село “уркович≥. ” сел≥ було
повно в≥йська. ѕромокш≥ зал¤гли ми в полегл≥й в≥д дощу пшениц≥, а зв'¤зкову
в≥дправили у село на зв'¤зковий пункт, щоб нас передати турк≥вським зв'¤зковим.
¬ранц≥ поблизу нас ¤кийсь д≥вчачий голос безперервно нагукував м≥й псевдон≥м,
але недалекий солдатський гом≥н не дозвол¤в нам рискувати. ≤ так ми терпеливо
пролежали, промокш≥ до к≥сток, ц≥лий довгий л≥тн≥й день.
”вечор≥ п≥дн¤лись ≥ п≥шли до л≥су, ¤кий видн≥вс¤ на сх≥д
в≥д села. ” л≥с≥ б≥л¤ багатт¤ ми просушились. ≤ раптом нас там знайшла
турк≥вська зв'¤зкова —лавка з двома кошиками вареник≥в з вишн¤ми ≥ сиром та
вс¤кими ласощами. ÷е була дл¤ нас велика рад≥сть. ¬ очах моњх хлопц≥в в≥дразу
засв≥тились весел≥ вогники, ≥ розмова забрин≥ла весел≥ше. —лавка швидко
орган≥зувала човни й ми незабаром переправилис¤ через Ѕуг на ¬олинь, на
Ћитовижськ≥ хутори. Ќа н≥ч ми отаборились у одн≥й хат≥ п≥д сам≥с≥ньким молодим
≥ густим сосновим л≥сом. —пали у клун≥. ¬ранц≥ наш≥ д≥вчата п≥шли до хати
варити нам сн≥данок. ѕ≥зн≥ше прийшов до хати ≥ ¤. –аптом в≥дкриваютьс¤ двер≥ й
у хату входить старший лейтенант ≥ сержант. я спок≥йно сид≥в за столом ≥ очима
пильно стежив за виразом обличч¤ лейтенанта.
ј вони на мене нав≥ть ≥ не гл¤нули, лише звернулис¤ до
д≥вчат ≥ запитали :
Ч ј де господар дому ?
Ч ѕ≥шов до села, Ч в≥дпов≥ла атрус¤.
≤ так, не промовивши б≥льше жодного слова, вони
повернулис¤ ≥ вийшли.
ј в клун≥ вс≥ моњ хлопц≥ були вже у повн≥й бойов≥й
готовност≥. ¬они думали, що двоЇ в≥йськових мене заберуть ≥ њм прийдетьс¤
в≥дбивати мене. “од≥ ¤ подумав про те, що треба когось назначити комендантом
охорони, ¤кий мав би право командувати вс≥ма людьми у будь-¤к≥й ситуац≥њ.
Ќайб≥льше т¤гнувс¤ до командуванн¤ лейтенант ƒонецький. ќтож ¤ його ≥ призначив
комендантом.
«в≥дт≥л¤ ми п≥шли на √орох≥вщину, по напр¤мку —тр≥льча.
’лопц≥в ¤ приютив на одному знайомому хутор≥ п≥д —тр≥льчем, а сам п≥шов до
овальчук≥в. јфанас≥й неприв≥тно гл¤нув на мене ≥ п≥шов до хати. ѕобачивши таке
вороже ставленн¤ јфанас≥¤, ¤ повернув до њх сус≥д≥в. «араз же за мною приб≥гла
дружина јфанас≥¤ ≥ з≥ сльозами на очах просила мене, щоб ¤ йшов до них, але ¤
не п≥шов.
3 приходом рад¤нських в≥йськ у багатьох хатах утворилос¤
дв≥ Ђ парт≥њ ї, одн≥ члени с≥м'њ т¤гнулис¤ до пристосовництва до
перемагаючих, хто б вони не були, а друг≥ були готов≥ всупереч без над≥њ,
продовжувати боротьбу, не зважаючи н≥ на що. ≤з —тр≥льча ми п≥шли через
ѕечихвости, —≥льце, по напр¤мку Ѕерестечка. Ќа пост≥й зупинилис¤ у л≥с≥,
перейшовши зал≥зницю Ћьв≥в-Ћуцьк. Ћ≥с т¤гнувс¤ у напр¤мку Ћобач≥вки та —мол¤ви.
“ам було вже чолов≥к б≥л¤ 30 ≥з курен¤ ќстр≥зького. —еред них ¤ знав чотирьох
чотових. ќдного з них ¤ запитав :
Ч ј що трапилос¤ з в≥дд≥лом ќстр≥зького ?
Ч ѕ≥сл¤ того ¤к ви в≥д нас в≥длучилис¤, ќстр≥зький зм≥нив
маршрут ≥ також п≥шов за вами. ¬ одному невеличкому л≥сочку ми попали м≥ж два
вогн≥, Ч з одн≥Їњ сторони по нас били н≥мц≥, а з другоњ Ч сов≥ти, а нам що хоч
у землю л≥зь, наст≥льки не було де д≥тись. ≤ ось нас так розбили, Ч сказав
чотовий.
Ч ј де ќстр≥зький, загинув ?
Ч Ќ≥, говор¤ть, що в≥н прорвавс¤ ≥ п≥шов п≥вн≥чною
стороною на сх≥д, Ч в≥дпов≥в чотовий.
ќбласний референт —Ѕ «ал≥сний ≥ окружний пров≥дник ќ”Ќ
—тимид розпор¤дилис¤, щоб т≥ розбитки йшли з≥ мною дал≥ на сх≥д. ≤ так зв≥дт≥ль
з≥ мною йшло аж 44 чолов≥ка. —тир ми перейшли десь поблизу —мол¤ви. ѕот≥м п≥шли
в напр¤мку села ’р≥нники. …шли ми т≥льки вноч≥, а вдень в≥дпочивали. «а —тиром
ми зупинилис¤ в≥дпочивати в ¤комусь малесенькому л≥сочку, що прил¤гав до самого
—тиру. Ќа окрањн≥ сто¤в високий г≥лл¤стий дуб. ¬≥н служив нам за спостережний
пункт. Ќа вершечок того дуба вил≥з наш вартовий ≥ спостер≥гав через далековид
за вс≥Їю територ≥Їю, а п≥д дубом сид≥в його п≥дручний, ¤кий зв≥тував нам про
весь рух на територ≥њ дос¤жн≥й далековидом. “ут в першу чергу ми добре помилис¤
у —тир≥, посн≥дали ≥ л¤гли в≥дпочивати. јле спати довелось не довго : вартов≥
розбудили ≥ спов≥стили про те, що в нашому напр¤мку њде озброЇна к≥ннота около
16 вершник≥в. ћи вс≥ швидко п≥дн¤лис¤ ≥, не доход¤чи метр≥в 20-30 до л≥совоњ
дороги, зайн¤ли оборону. ожний стр≥лець зал≥г б≥л¤ дороги, на в≥дстан≥ один
в≥д одного всього 10-20 метр≥в ≥ добре у л≥щин≥ замаскувались. «авданн¤ було
таке, що ¤кщо т≥льки стрибки зробл¤ть хоча найменший рух у тому напр¤мку, щоб
розпочати з нами б≥й, то, почувши ≥ побачивши постр≥л з ракети, в≥дразу кожний
повинен стр≥л¤ти в того стрибка, в ¤кого йому найзручн≥ше ≥ найближче. ¬с≥,
затањвши дух, ждали наближенн¤ ворожоњ к≥нноти. ≥ннотники њхали дуже швидко,
але п≥д л≥сом зупинилис¤, огл¤нулис¤, прислухалис¤, а тод≥ тихо ≥ обережно
почали в'њжджати в л≥с. 3 т≥Їњ хвилини, ¤к стрибки побачили спр¤мован≥ на них
ц≥вки наших автомат≥в, то њм ус≥м у ту ж мить зац≥пило ≥ вони, не промовивши
один до одного ан≥ одного слова, мовчки проњхали ≥ поњхали, н≥де нав≥ть ≥
поблизу не зупин¤ючись.
„отов≥ з в≥дд≥лу ќстр≥зького радили негайно зв≥дтам йти,
поки не прињде б≥льше стрибк≥в. јле ¤ чомусь був певен, що т≥ к≥ннотники н≥кому
не допов≥д¤ть про те, що вони нас бачили, тому що за це њх бо¤гузство по голов≥
не погладили б. “ак воно ≥ було; ми в≥дпочивали там до самого вечора ≥ б≥льше
нас уже н≥хто не тривожив.
ѕ≥двеч≥р ми вирушили по напр¤мку села ¬овнич≥. ” ¬овнич≥
ми прибули вже п≥д св≥танок. «в'¤зк≥вець села ¬овнич≥ спов≥стив нам про те, що
на мосту сто¤ть стрибки. ј нам через ≤кву треба було перебратис¤ ще до
св≥танку. ћи змушен≥ були ¤кнайскор≥ше сп≥шити на той м≥ст. ≤ ми просто
з≥інорували тих стрибк≥в, що охорон¤ли моста, ≥ п≥шли без вс¤коњ
передосторожности. “а наша ≥інорац≥¤ под≥¤ла на них так гарно, що вони залишили
моста ≥ десь добре сховались, ≥ аж щойно тод≥, ¤к ми в≥д≥йшли в≥д моста метр≥в
300, вони почали стр≥л¤ти по нас трасуючими кул¤ми. ≤з Ђ чемности ї ми на њх стр≥л¤нину не в≥дпов≥дали. √ратис¤ у в≥йну з
ними нам не личило. Ќам треба було ¤комога швидше пробиратис¤ у пол≥ськ≥ л≥си.
ѕерейшовши через моста, ми повернули л≥воруч з таким розрахунком, щоб
¤кнайскор≥ше потрапити у Ѕоремецький л≥с. ÷е вже було недалеко. „ерез хвилин
п'¤тнадц¤ть ми вже були в л≥с≥. ÷е була територ≥¤ ќстрожецького району, а цей
район ¤ знаю непогано.
ћи зупинилис¤ на пост≥й серед здоровенного дубового л≥су
у л≥щин≥. ѕереспавшись тр≥шечки, хлопц≥ повиймали своњ пожитки ≥ почали
сн≥дати. –аптом на нас натрапл¤Ї ¤кийсь бородатий чолов≥к з малим хлопцем та з
кошиком у руках. Ќаша варта затримала його ≥ привела в наше розташуванн¤.
Ч „ого це ви так раненько бродите по л≥с≥ ? Ч запитав ¤
бородача.
Ч ѕо гриби в нас ход¤ть т≥льки з росою, Ч спок≥йно
в≥дпов≥в бородач.
Ч ј зв≥дк≥л¤ ж ви ? Ч запитав ¤ бородача.
Ч ≤з √ородниц≥.
Ч —каж≥ть нам, у ¤ких селах тут немаЇ червоних ?
Ч ј вам куди треба йти ? Ч запитав бородач.
Ч ѕо напр¤мку ¬еликоњ √ородниц≥, Ч в≥дпов≥в ¤, затаюючи
д≥йсний напр¤мок.
Ч ќ, то вам треба йти через ярославич≥.
Ч “ак, так, через ярославич≥, Ч в≥дпов≥в ¤ ≥,
повернувшись до своњх хлопц≥в, сказав :
Ч ” ярославичах заберем своњ медикаменти.
Ч «наЇте що ¤ вам би порадив : ви побудьте тут ще з
годинку, а ¤ п≥ду додому, принесу вам щось добр¤че поњсти ≥ одночасно д≥знаюсь,
де сто¤ть червон≥ ≥ де њх нема, Ч сказав бородач.
Ч ќ, це ≥де¤, ми будемо вам дуже вд¤чн≥, Ч в≥дпов≥в ¤.
” бородача оч≥ аж зас≥¤ли. ¬≥н повернувс¤ ≥ п≥шов.
Ч ўо ви, друже Ѕоремський, з ним так розговорились, це ж
¤вний аіент „ , Ч сказав ’ома.
Ч ќце тому ¤ так ≥ розговоривс¤, що в≥н аіент „ , Ч
в≥дпов≥в ¤, Ч не можна ж йому дати в≥дчути того, що ми знаЇмо, хто в≥н такий ≥
чого сюди прийшов. јіента треба вм≥ло унешк≥дливити ≥, по змоз≥, зробити його
соб≥ корисним, тобто вм≥ло дати йому таку Ђ ≥нформац≥ю ї, ¤ка б нам не заважала, а навпаки, допомагала. я йому
сказав, що нам треба йти на ¬елику √ородницю, а повернувшись до вас, ¤
заговорив про медикаменти, ¤к≥ треба забрати по дороз≥ в ярославичах. я говорив
про т≥ медикаменти так соб≥ м≥ж ≥ншим ≥ до вас, а не до нього, щоб в≥н
упевнивс¤ в тому, що в д≥йсност≥ збираЇмос¤ йти на ¬елику √ородницю. якщо в≥н
ту деталь про медикаменти скаже чек≥стам, то це њх переконаЇ в тому, що ми йому
говорили правду, куди ≥ чого йдемо. ≤ вони вс≥ своњ сили кинуть туди на
зас≥дки, а ми п≥демо таким шл¤хом, про ¤кий чек≥сти ≥ не подумають. ћи п≥демо
найпр¤м≥шою дорогою через т≥ села, де сто¤ть червон≥ в≥йська, Ч сказав ¤.
Ч ћоже ви й прав≥, Ч в≥дпов≥в ’ома, Ч але нам зв≥дс≥л¤
треба ¤кнайскорше забиратис¤, а зараз день, куди нам д≥тис¤ ?
Ч ¬се буде зроблено так ¤к треба; ¤ тут терени знаю ≥
знайду вих≥д, Ч в≥дпов≥в ¤. Ч ќт зараз, щоб п≥дтвердити в≥рн≥сть того, що ¤
говорив з тим бородаЇм, ми п≥демо на Ѕоремецьк≥ хутори ≥ також будемо питати
дороги на ¬елику √ородницю. ÷е остаточно переконаЇ чек≥ст≥в у тому, що ми таки
у д≥йсност≥ йдемо туди, а це дл¤ нас дуже важливо. ћи зараз знаходимос¤
одн≥-одн≥сеньк≥ в самому л≥гв≥ ворога, адже ж ми змушен≥ розраховувати не на
свою силу, а на св≥й розум. Ќам треба свого ворога направити туди, де нас не
буде, а самим п≥ти туди, де нашому ворогов≥ ≥ не снитьс¤.
Ќезабаром ми вийшли на хутори, попили молока, поњли
вареного. Ћюди приймали нас одн≥ за стрибк≥в, друг≥ за бандер≥вц≥в. як одн≥,
так ≥ друг≥, бо¤лис¤ ви¤вл¤ти своњх ¤к симпат≥й, так ≥ антипат≥й. ћи, звичайно,
зг≥дно запл¤нованого, всюди питали про розташуванн¤ червоних в≥йськ та дорогу
на ¬елику √ородницю.
ѕройшовши з п≥вк≥лометра в напр¤мку √ородниц≥, ми круто
повернули праворуч у л≥с, ¤кий немов би буквою √ огинав Ѕоремецьк≥ хутори. ”
тому л≥с≥ ми в≥дпочивали ц≥лий день, а стрибки шукали нас у тих кварталах, де
вранц≥ нас знайшов той бородач.
ѕ≥д веч≥р ми знову вийшли на т≥ ж сам≥ хутори, орган≥зували
дес¤ть п≥двод п≥д маркою червоних ≥ поњхали по напр¤мку орита. —вищ≥в ми
перењздили ще завидна. ѕо сел≥ всюди грали гармошки, ходили солдати, а ми њхали
≥, сп≥ваючи Ђ атюш≥ ї, час-в≥д-часу ла¤лис¤ рос≥йською мовою ≥ в рос≥йському
дус≥. ≤ так ми проњхали —вищ≥в ≥ ѕ'¤тки, ¤к≥ були повн≥ набит≥ червоними
в≥йськами. оли в'њздили в ѕ'¤тк≥вський л≥с, нас зупинив ¤кийсь лейтенант
зв'¤зку ≥ сказав :
Ч “оварищи, под ночь ехать в лес опасно, там могут быть
непри¤тности с бандеровцами.
Ч Ќам срочно нужно в ќлыку и мы вынуждены ехать, Ч
в≥дпов≥в ƒонецький.
Ч Ќу смотрите, это ваше дело. ∆елаю вам успехов, Ч сказав
лейтенант ≥ п≥шов.
ћи вињхали на ѕ'¤тк≥вський л≥с б≥льше ¤к п≥вк≥лометра ≥
тод≥ п≥дводи повернули назад, а сам≥ п≥шли у напр¤мку села орито. √осподар≥,
зв≥льнившись в≥д нас, бистро поњхали своњми п≥дводами додому. ј ми вернулис¤
назад п≥д ¬'юнський л≥с на оритинськ≥ хутори.
Ќа цих хуторах ¤ знав одну хату, ¤ка служила зв'¤зковим
пунктом ќстрожецького району. ќце ж на подв≥р'¤ т≥Їњ хати ми й зайшли.
–озбудивши людей, ¤ з трьома хлопц¤ми зайшов до хати. Ќас там прийн¤ли з
недов≥р'¤м, але пирогами й молоком почастували.
“од≥ ¤краз у т≥й хат≥ ночувала одна д≥вчина ≥з села
ѕосникова.
Ч Ќ≥но, ви ж мене знаЇте, помож≥ть мен≥ зв'¤затись ≥з
районовим або окружним пров≥дником. ћен≥ потр≥бний зв'¤зок у ÷уманськ≥ л≥си, Ч
сказав ¤.
Ч ћи зараз вс≥х боњмос¤ ≥ н≥кому не в≥римо. ≤ хто ви
зараз Ї, ¤ не знаю. ћоже ви вже давно почервон≥ли ? јле що ж з вами робити ? Ќа
свою особисту в≥дпов≥дальн≥сть постараюсь вас сконтактувати з районовим, Ч
сказала Ќ≥на.
Ч ƒобре, ¤ буду вам дуже вд¤чний, ми ж пр¤муЇмо з т≥Їњ
сторони фронту ≥ н≥чого не знаЇмо, що тут робитьс¤.
Ч “ут робитьс¤ таке, хто вчора був з нами, той сьогодн≥
проти нас, тому й ми тепер ставимос¤ до людей з такою недов≥рою, Ч в≥дпов≥ла
Ќ≥на.
Ч ќце зараз ми п≥демо до л≥су ≥ там будемо ц≥лий день.
ƒобре було б, коли б ви орган≥зували нам щось поњсти, Ч сказав ¤.
Ч ј ск≥льки вас ? Ч запитала Ќ≥на.
Ч Ѕ≥л¤ сорока чолов≥к, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ƒобре, зробимо.
¬се було зроблено чудово. Ћюдей годували трич≥ на день
досита.
”вечер≥ Ќ≥на повела нас до ѕосникова, а зв≥дтам до
ѕ≥тушкова. Ќа другий день у ѕ≥тушкове до нас прийшов районовий пров≥дник
ќстрожецького району ≥з сторожовим пров≥дником ќлицького району.
Ч уди ви пробираЇтесь ≥ до кого ? Ч запитав районовий
пров≥дник ќстрожецького району.
Ч ћи пробираЇмось по напр¤мку ÷уманських л≥с≥в. ћен≥
потр≥бний хтось ≥з обласного або крайового проводу, Ч сказав ¤.
Ч ƒобре, завтра ви п≥дете в ќлицький район, а зв≥дт≥л¤
просто в ÷уманськ≥ л≥си, Ч сказав пров≥дник ќстрожецького району.
” ќлицькому район≥ ми зупинилис¤ у сел≥ ∆орнище у одного
господар¤ у клун≥. якраз того дн¤ чек≥сти проводили у ∆орнищах арешти вс≥х
п≥дозр≥лих в нац≥онал≥зм≥. ¬сюди було повно чек≥ст≥в. ¬они тод≥ арештували господар¤
сус≥дньоњ хати ≥ ходили по подв≥р'њ у нашого господар¤, нав≥ть ¤кось уже один
раз наближалис¤ до нашоњ клун≥, але Ѕог милував, мабуть њх ≥ нас, до клун≥ вони
не загл¤нули.
”вечер≥ ми вирушили з ∆орнищ у напр¤мку ÷уманських л≥с≥в.
”в≥йшовши в цей величезний л≥сний масив, ми аж легше
з≥тхнули. ”в≥йшовши в глиб л≥су к≥лометр≥в п'¤ть, зупинилис¤ в розташуванн≥
в≥дд≥лу ќрлика.
Ч «в≥дк≥л¤ ≥ куди йдете ? Ч прив≥тавшись, запитав
молодий, стрункий ≥ красивий чолов≥к.
Ч ≤демо на сх≥д. ћен≥ треба бачити когось з проводу, Ч
сказав ¤.
Ч ј кого саме вам треба бачити ? Ч запитав ќрлик,
усм≥хаючись.
Ч Ќайкраще було б побачити √...**), чи когось ≥з його
заступник≥в.
Ч √... тут немаЇ, Ч в≥дпов≥в ќрлик ≥ в ту ж мить з-заду
п≥д≥йшов великий ≥ кремезний чолов≥к. ÷е був зверхник ќрлика, ќлег, ¤кого ¤
знав особисто вже давно. «а ним з'¤вивс¤ ≥ ¬олодимир ≥з —Ѕ.
Ч ќ, вже й ви тут, друже Ѕоремський, Ч сказав ¬олодимир ≥
потиснув мен≥ руку. ј п≥зн≥ше за руку прив≥тавс¤ ≥ ќлег.
Ч “ак, ≥ ¤ вже сюди прибув, та ще й не сам. Ќас прийшло
сюди 44 чолов≥ка, Ч сказав ¤.
Ч ўо ж це за люди прийшли з вами ?
Ч ќдинадц¤ть хлопц≥в ≥ дв≥ д≥вчини, це т≥, що мають ≥ти
з≥ мною на сх≥д, а останн≥ в б≥льшост≥ ≥з в≥дд≥лу ќстр≥зького, ¤к≥ в≥дбилис¤
в≥д нього п≥д час переходу фронту, Ч сказав ¤.
—отн¤ ≥ вс≥ ≥нш≥ групки в≥дразу п≥шли по своњх
призначенн¤х, а ¤ залишивс¤ з≥ своњми людьми б≥л¤ ƒалекого. ћен≥ треба було
ждати ¤коњсь сотн≥, ¤ка мала йти аж за —арни в напр¤мку —тол≥на. ” м≥жчас≥ у
ƒалекого по¤вивс¤ —лавко √арасименко ≥ јндр≥й ћисечко.
я дуже, дуже зрад≥в, що знову зустр≥вс¤ з≥ —лавком.
—лавко також рад≥в ¤к мала дитина. «разу ми лише дивилис¤ один на одного ≥
мовчали. Ќам тод≥ було дуже добре мовчати, бо висловити своњх почутт≥в ми не
могли. Ќесказане в таких ситуац≥¤х завжди незр≥вн¤но б≥льше в≥д всього
сказаного. ѕ≥зн≥ше п≥шли розпити ≥ опов≥данн¤. —лавко був одиноким чолов≥ком ≥з
ус≥х моњх друз≥в, з ¤ким ¤ м≥г розмовл¤ти не т≥льки про громадськ≥ справи, але
й про своњ особист≥. ѕеред ним можна було ≥ хот≥лос¤ розкривати вс≥ тайники
своЇњ душ≥. ¬≥н розум≥в, а ще б≥льше в≥дчував, найтонш≥ порухи душ≥, в≥дчував
глибоко душевно й н≥жно.
Ч ” що ж ми, —лавку, зараз в≥римо, на що над≥Їмось ≥ куди
йдемо ? Ч запитав ¤.
Ч ¬≥римо, ƒаниле, у благотворну силу прекрасного, у н≥й
заложена вс¤ правда, добро ≥ любов, чиста любов, ¤к д≥воча сльоза, ¤к Ѕожа
роса. “вор≥м, множмо, поширюймо ≥ удоступнюймо це прекрасне дл¤ ≥нших.
”шл¤хетнити людей, одушевнити, перем≥нити њх на кращих, н≥ж вони Ї, можна
т≥льки через привченн¤ њх сприймати прекрасне. ÷е може робити, робить ≥ повинно
робити мистецтво ≥ рел≥г≥¤, а не пол≥тика, Ч сказав —лавко.
Ч ј ти, —лавку, в≥риш у Ѕога ? Ч запитав ¤.
Ч ¬≥рю, ƒаниле. ћ≥й Ѕог, у ¤кого ¤ в≥рю, Ч це символ
найкращих ≥ незм≥нних чеснот. Ћюди Ї наст≥льки людьми, наск≥льки вони сприйн¤ли
дух цих чеснот, а рел≥г≥йн≥ ритуали дисципл≥нують нас у сприйманн≥ њх, Ч сказав
—лавко.
Ч ћоже й так, —лавку, але в скрутн≥ часи вс≥
п≥дпор¤дковуютьс¤ пол≥тиц≥. ” так≥ часи хитромудро невтральними чи стриманими
залишаютьс¤ т≥льки хитруни, опортун≥сти ≥ шкурники, Ч сказав ¤. Ч ¬они
долучаютьс¤ до громадського житт¤ т≥льки тод≥, коли бачать у ньому реальну
користь дл¤ њх самих.
Ч ÷е правда, ƒаниле, але митц≥ нав≥ть ≥ в пол≥тиц≥
повинн≥ робити свою роботу. ћистецтво скращуЇ житт¤, духовно збагачуЇ нас,
осв≥жуЇ ≥ вдосконалюЇ, Ч сказав —лавко.
Ч як же ж ти, —лавку, сприйн¤в р≥шенн¤ ѕерших ”становчих
«бор≥в Ќ¬–ќ ?***) Ч запитав ¤.
Ч ћи, ƒаниле, всюди ≥ з≥ вс≥м зап≥знюЇмось. ≤ з ц≥Їю
демократичн≥стю також зап≥знились.
Ч ћен≥ здаЇтьс¤, що постанови залишаютьс¤ постановами, а
в практичному житт≥ ми залишаЇмось такими, ¤кими ми Ї. Ќ≥хто н≥¤коњ
демократизац≥њ проводити не буде, Ч сказав ¤.
Ч «вичайно, що все залишитьс¤ по-старому. ” нас же немаЇ
н≥¤коњ у¤ви про демократ≥ю, ми не зд≥бн≥ њњ нав≥ть самоусв≥домити. ƒуховна потреба
демократизац≥њ насамперед повинна народитис¤, вирости ≥ дозр≥ти в наш≥й
св≥домост≥, а щойно тод≥ про¤витис¤ у громадському житт≥, Ч сказав —лавко.
Ч ј ¤к ти, —лавку, ставишс¤ до ƒонцова ? Ч запитав ¤.
Ч —трунк≥сть, ц≥леспр¤мован≥сть ≥ гострота думки ƒонцова
мене захоплюЇ, але його антигуманн≥сть, антидемократичн≥сть Ч в≥дштовхуЇ.
Ч уди ж ти, —лавку, зараз пр¤муЇш ?
Ч “а знову десь будемо орган≥зувати редакц≥ю. –оботи в
т≥й област≥ багато. ћен≥ хочетьс¤ працювати над своњми задумами, але часу не
вистачаЇ.
Ч ј ¤ йду на сх≥д, а що там прийдетьс¤ робити, то й сам
не знаю.
Ч “об≥, ƒаниле, краще було б повернутис¤ назад у
сусп≥льно-пол≥тичну референтуру, ти там б≥льше дав би користи, н≥ж на будь-¤к≥й
≥нш≥й робот≥, хоча з тебе, мабуть, ≥ орган≥затор був би хороший.
Ч ј ¤к же тепер ћисечко себе почуваЇ, в≥н же ран≥ше був у
мельник≥вц¤х ? Ч запитав ¤.
Ч ÷е не маЇ значенн¤, де хто був, важливо ¤кий в≥н сам по
соб≥ ¤к людина. ћисечко дуже хороший чолов≥к, зд≥бний ¤к редактор ≥ дуже
оперативний на т≥й робот≥, Ч сказав —лавко.
Ќа другий день рано вранц≥ —лавко прийшов до мене
попрощатис¤. ¬они з ћисечком в≥дходили в напр¤мку орц¤. ÷е було наше останнЇ
прощанн¤. Ѕ≥льше ¤ —лавка н≥коли не бачив. ѕ≥зн≥ше в таборах мен≥ опов≥в один
м≥й друг, що —лавко ≥з своњм товаришем попав у оточенн¤ червоних. …ого товариша
вбили, а —лавко вернувс¤ до свого вбитого товариша ≥ сам застр≥ливс¤ над своњм
убитим другом.
÷е був чолов≥к великоњ душ≥, сповнений духовною ≥
ф≥зичною красою. ÷е була зразкова людина, на ¤ку треба було р≥вн¤тис¤ вс≥м, але
зр≥вн¤тис¤ з ним було не по сил≥.
Ќезабаром прийшла ждана сотн¤ ≥ ми прилучилис¤ до нењ та
й в≥дправилис¤ в напр¤мку —арн≥в. ÷е були суц≥льн≥ л≥си, так що була змога йти
серед б≥лого дн¤.
*) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
**) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
***) Ќародно-¬извольна –еволюц≥йна ќрган≥зац≥¤.
ƒо —арн≥в ми помаленьку просувалис¤ три дн≥...
ƒо —арн≥в ми помаленьку просувалис¤ три дн≥. ћ≥ж —арнами
≥ лесовом понад зал≥зницею гор≥в л≥с ≥ всюди було повно червоних. —итуац≥¤
була не легка. ћи вир≥шили перейти зал≥зницю на передм≥ст≥ —арн≥в поп≥д самими
в≥йськовими казармами. “ам ми зустр≥чали солдат≥в, зупин¤ли њх, розпитували про
бандер≥вц≥в, ла¤ли њх ≥ йшли дал≥ Ђ пересл≥дувати бандер ї; а п≥зн≥ше досхочу см≥¤лис¤ з того, що нам так легко
вдавалос¤ обхитрити ворога й пройти без жодного постр≥лу. «в≥дтам ми повернули
на п≥вн≥чний сх≥д в напр¤мку “омашгорода. «а весь пер≥од н≥мецькоњ окупац≥њ в
“омашгород≥ таборилис¤ червон≥ партизани. «а н≥мц≥в бандер≥вц≥ там не бували.
ћене дуже ц≥кавило, ¤к тепер у тому ж самому “омашгород≥ приймуть нас. ѕ≥д
самим “омашгородом ми зупинилис¤. —отенний дав команду, щоб через “омашгород
пройти в≥йськовим маршем ≥ заборонив брати в≥д населенн¤ будь-¤к≥ продукти,
нав≥ть молоко. ѕ≥сл¤ в≥дпочинку сотн¤ в≥йськовим маршем ув≥йшла в село. Ћюди
повиходили ≥з своњх хат дивитис¤ на бандер≥вське в≥йсько. ∆≥нки ≥ д≥вчата несли
глечики молока, ¤йц¤, а мужчини давали самосад. јле сотн¤ йшла, зг≥дно наказу,
≥ нав≥ть не дивилас¤ на т≥ пожитки. “≥льки сотенний д¤кував люд¤м за
гостинн≥сть ≥ йшов дал≥ з боку сотн≥. ƒек≥лька ж≥нок, вертаючись з глечиками
молока, розчулились ≥ почали плакати. ¬с≥ були приЇмно вражен≥ дисципл≥ною ≥
пор¤дком сотн≥. —отенний с≥¤в.
¬≥д “омашгорода ми направились по напр¤мку села «алав'Ї,
але вже було темно ≥ ми зупинились на ноч≥вку.
Ќа час в≥дпочинку виставл¤ли вартових. Ќа трьох кутках
варту виставл¤ла сотн¤, а на четвертому Ч ми ставили свого вартового. ¬артов≥
пости вноч≥ п≥д час в≥дпочинку перев≥р¤в черговий п≥дстаршина, цебто хтось ≥з
чотових. Ќа св≥танку командир сотн≥ з чотовим привели до мене мого вартового ≥
за¤вили про те, що в≥н спав на посту.
Ч ÷е правда, друже ѕолтавський ?
Ч ѕравда, Ч в≥дпов≥в в≥н.
Ч ј ти знаЇш, що за це робл¤ть в ”ѕј ? Ч запитав
останн≥й.
Ч «наю, Ч дивл¤чись неприсутн≥м погл¤дом, в≥дпов≥в
ѕолтавський.
Ч ¬ам ¤сно, друже Ѕоремський ? Ч сказав останн≥й.
Ч ясно.
Ч «араз ¤ вистрою сотню, зачитаЇмо вирок суда ≥ там же
перед сотнею ви сам≥, друже Ѕоремський, його розстр≥л¤Їте власноручно,
зрозум≥ло ?
Ч Ќ≥, того не буде, ¤ стр≥л¤ти його не буду ≥ вам не
дозволю, Ч сповнений р≥шучости в≥дпов≥в ¤.
Ч як, за спанн¤ на посту ви не будете стр≥л¤ти?!! Ч
закричав сотенний.
Ч Ќ≥, не буду, Ч впевнено в≥дпов≥в ¤, Ч ви можете на мене
жал≥тис¤ кому хочете, а ¤ стр≥л¤ти не буду ≥ вам не дозволю стр≥л¤ти моњх людей,
зрозум≥ло ?!
Ч якщо так, то ви дал≥ з≥ мною не п≥дете, а за порушенн¤
уставу будете в≥дпов≥дати перед ¬ерещакою. ¬≥н з вами буде розмовл¤ти ≥ншою
мовою.
Ч я й не збираюс¤ йти дал≥ з вами.
«г≥дно свого маршруту сотн¤ п≥шла дал≥ на п≥вн≥ч, а ¤, не
доход¤чи 4 к≥лометр≥в до села «алав'¤, зупинивс¤ у л≥с≥ на остров≥ серед
болота. –ан≥ше на тому остров≥ таборилис¤ жиди, т≥, що повт≥кали в≥д н≥мц≥в.
ѕост≥йний зв'¤зок ¤ п≥дтримував ≥з сотенним села «алав'¤. …ого господарчий
постачав нам м'¤со, картоплю, крупу ≥ с≥ль. ћ'¤са в нас було вдосталь ≥ то
св≥жого, молодого. ухар був св≥й. ћи ≥з с≥на ≥ г≥лл¤к поробили соб≥ курен≥ ≥
жили ц≥лих два тижн≥, оч≥куючи пошти в≥д ¬ерещаки. јле в≥дпов≥д≥ на мого листа
в≥д ¬ерещаки ¤ не д≥ждавс¤ ≥ вирушив дал≥ на сx≥д.
Ќад бувшим польсько-рад¤нським кордоном у сел≥
—новидович≥ ми зупинились, ≥ зв≥дтам увечер≥ вирушили в ∆итомирську область.
Ќа сх≥дн≥х област¤х ”крањни орган≥зац≥йноњ с≥тки ќ”Ќ тод≥
не було; ми ¤краз ≥ йшли туди дл¤ того, щоб њњ орган≥зувати, або хоча вивчити
можливост≥ дл¤ в≥дпов≥дноњ орган≥зац≥йноњ роботи. ѕо ∆итомирщин≥ прийшлос¤ ≥ти
без зв'¤зкових. √олови колгосп≥в ≥ бригадири т≥кали в≥д нас ≥з тих с≥л, у ¤к≥
ми заходили.
” район≥ Ѕ≥локорович на околиц≥ л≥сного масиву б≥л¤
гал¤вини, ми зупинилис¤ в≥дпочивати. ¬с≥ були втомлен≥ ≥ в≥дразу поснули
твердим козацьким сном. Ќа варт≥ сто¤в ќдеський. Ќа св≥танку ќдеський вистр≥лив
≥з своЇњ дес¤тки. ¬с≥ з≥рвалис¤. я з≥рвавс¤ також, але мене в≥дразу обстр≥л¤ли
з автомат≥в. Ќас обхопили п≥дковою так, що ми змушен≥ були т≥кати на гал¤вину.
¬иб≥гши на гал¤вину, ¤ побачив, що одна групка моњх людей поб≥гла л≥воруч, а
друга, б≥льша Ч праворуч. ѕозаду другоњ групки метр≥в 150 б≥гла атрус¤, а ¤
опинивс¤ метр≥в сто позаду атрус≥. —трибки зосередили св≥й огонь на тих моњх
двох групках. ¬они були всього метр≥в 30 в≥д мене, але по мен≥ не стр≥л¤ли.
ћожливо тому, що ¤ був од¤гнений по-цив≥льному ≥ вони могли рахувати мене також
за стрибка. я бо¤вс¤, що ¤кщо моњ люди доб≥жать до л≥су ≥ скриютьс¤ у ньому, то
тод≥ весь огонь зосередитьс¤ по мен≥ ≥ тому ¤ повернув праворуч, щоб скор≥ше
доб≥гти до л≥су. атрус¤, огл¤нулас¤ на мене, також звернула направо ≥ ми разом
з нею поб≥гли до л≥су. 3 краю л≥су було болото. атрус¤ у болот≥ загубила
одного чобота ≥ почала плакати. Ќе зважаючи на суц≥льну стр≥л¤нину ≥ крик
стрибк≥в, ¤ змушений був вернутис¤, розшукати в болот≥ чобота, вилл¤ти з нього
воду, вз¤ти атрусю ≥, вз¤вши њњ за руку, т¤гнути за собою. ÷е була дуже
ризиковна Ђ любов ї, але по-≥ншому ¤ вчинити не м≥г.
≤ так ми з атрусею ≥шли л≥сом ц≥лий Ѕожий день. јж щойно
п≥д веч≥р почулос¤ десь близько село. ћи зупинилис¤, повернули праворуч ≥ л¤гли
в≥дпочити. ѕ≥д≥йшла темна н≥ч. ћи встали ≥ обережно п≥шли до крайньоњ хати. ”
хат≥ ми застали трьох ж≥нок. “ам нас нагодували, а тод≥ запитали :
Ч уди вам треба йти ?
Ч ѕровед≥ть нас, ми в дороз≥ скажемо куди нам треба йти,
Ч в≥дпов≥в ¤.
ќдна ж≥нка з≥бралас¤ нас проводити. Ќа подв≥р'њ ¤ њй
сказав, що нам треба об≥йти њхнЇ село на ту сторону п≥д той л≥с.
Ч ƒобре, ¤ вас проведу туди, у мене там Ї р≥дн¤, то ¤ там
≥ заночую, Ч сказала ж≥нка. —ело об≥йшли без пригод. 3 другоњ сторони села, п≥д
л≥сом зайшли до одн≥Їњ великоњ хати. “ам було дв≥ ж≥нки, д≥вчина ≥ на п≥длоз≥
спало троЇ xлопц≥в.
Ч ўо це за люди ? Ч запитав ¤ господарки.
Ч ÷е з нашого села хлопц≥ прийшли на вечоринки, то вот ≥
зосталис¤ ночувати, Ч в≥дпов≥ла господарка. я розпитав в≥дстань до вс≥х
околишн≥х с≥л. √осподарка дала нам вечер¤ти, а тод≥ запитала :
Ч ¬и будете ночувати в нас ?
Ч Ќ≥, в≥дпов≥в ¤, Ч ми зараз п≥демо дал≥.
Ч ј н≥ч же, ≥ темно, ¤к же ви п≥дете ? Ч доброзичливо
сказала господарка.
Ч ѕ≥демо й вноч≥, Ч в≥дпов≥в ¤ ≥ вел≥в господарц≥
розбудити xлопц≥в.
’лопц≥ вже м≥цно спали молодим сном ≥ неохоче
пробуджувались.
Ч ќд¤гайтес¤, хлопц≥, ≥ зараз нас проведете к≥лометр≥в
п'¤ть навпростець через ваш л≥с, Ч сказав ¤.
Ч ј куди вас провести ? Ч запитав найстарший.
Ч Ўвидко од¤гайтесь, ¤ скажу куди.
„ерез к≥лька хвилин ми вийшли на подв≥р'¤ ≥ п≥шли до
л≥су.
Ч ¬и, хлопц≥, навпростець через цей л≥с проведете нас по
напр¤мку села √арти, Ч сказав ¤.
Ч ј може ми вас проведемо т≥льки через л≥с, до тих хат≥в,
що за л≥сом, Ч сказав найстарший хлопець.
Ч ј що це за хати там за л≥сом ?
Ч “а там всього т≥льки дв≥ хати, це дуже щаслив≥ хати,
вони в≥йни не бачили.
Ч як це в≥йни не бачили ?
Ч ј так : наступали н≥мц≥ Ч њх обминули ≥ в≥дступали Ч
також туди не потрапили, а также ≥ наш≥ н≥коли туди не заходили, Ч в≥дпов≥в
хлопець.
Ч Ќу, раз так, то хоча ми зайдемо до них, Ч в≥дпов≥в ¤.
≤ так ми вв≥йшли в л≥с. ” л≥с≥ було темно, темно, хоч око
виколи. я чомусь побо¤вс¤, що т≥ хлопц≥ скористаютьс¤ з темноти ≥ повт≥кають
в≥д нас, ≥ тому зупинив њх.
Ч атрусю, в≥зьми св≥й чистий носовий платочок ≥ роз≥рви
його на три частини.
Ч ј нащо це тоб≥ потр≥бно ?
Ч ѕобачиш, скор≥ше роби те, що ¤ тоб≥ сказав ≥ шукай
голки з ниткою.
Ч ¬же все готове, Ч в≥дпов≥ла атрус¤.
Ч ќце бери ≥ попришивай цим хлопц¤м з-заду ц≥ клаптики
хустини, Ч сказав ¤, Ч показуючи в сторону хлопц≥в п≥столетом. оли вже все
було зроблено, ¤ сказав до хлопц≥в :
Ч ќсь бачите ц≥ б≥л≥ лоскутки хустини, оце так ≥ йд≥ть
один за одним. якщо т≥льки будь-хто з вас задумаЇ т≥кати, то так ≥ стр≥л¤тиму
вище цих лоскутк≥в, Ч сказав ¤.
Ч Ќ≥, ми вас не залишимо самих у л≥с≥, нав≥ть коли б ви ≥
не мали чим стр≥л¤ти, ми не так≥ люди, щоб у гор≥ людей залишати, Ч сказали вс≥
втрьох.
Ч ј зв≥дк≥л¤ ви вз¤ли це, що ми в гор≥ ?
Ч ” !.. ћи в≥дразу здогадалис¤, що це ви з тих, що вчора
вранц≥ по ту сторону села в л≥с≥ розбили наш≥ стрибки. ¬они на вас сонних
напали, правда ж ? Ч запитав найменший.
Ч ј за кого ви нас числите ?
Ч «а кого ж ми вас можемо числити, ¤к не за бандер≥вц≥в,
Ч сказав найстарший.
«а л≥сом, ≥ справд≥, сто¤ло дв≥ скромн≥ хатинки. Ћ≥с
обвивав њх з трьох стор≥н. ƒвоЇ хлопц≥в ¤ направив у напр¤мку хати, а тод≥ на
в≥дстан≥ ста метр≥в за ними йшли ми. –аптом, б≥л¤ хати почулас¤ команда : Ђ —т≥й, хто йде ?!! ї ћи швидко поступились назад ≥ на околиц≥ л≥су зупинилис¤
п≥д стол≥тн≥ми дубами. „ерез хвилин п'¤ть почувс¤ гом≥н на тому ж самому
подв≥р'њ, ≥ чутно було, що ц≥ла група людей направилас¤ в напр¤мку л≥су. ÷¤ под≥¤
вигл¤дала мен≥ дуже загадковою ≥ тому ми терпеливо чекали ≥ наслухали, що ж з
того всього вийде. ј нев≥дома група жваво гомон≥ла ≥ вже наближалас¤ до л≥су.
ћи перем≥нилис¤ у слух.
Ч ƒруже Ѕоремський ! Ч почувс¤ знайомий голос ’оми.
я в≥дкликнувс¤ ≥ вийшов з л≥су. ’лопц≥ рад≥сно опов≥дали
мен≥ про те, що вони вс≥ в повному збор≥, що вс≥ жив≥, т≥льки один ќдеський
легко ранений у руку п≥д пахву. я також рад≥в, а атрус¤ просто с≥¤ла в≥д
радости.
¬и¤вилос¤, що ¤ хлопц¤м перебив вечерю, вони ¤краз
п≥дкр≥пл¤лис¤ картоплею з кислим молоком. атрус¤ тут же, в≥дразу ќдеському
зробила перев'¤зку.
«в≥дт≥л¤ до √арт≥в було ще два к≥лометри. Ќа св≥танку ми
вирушили в напр¤мку цього села √арти Ч це була станц≥¤ ≥ тартак та з дес¤ток
хат. ¬се це було в л≥с≥. ћи перейшли через √арти ≥ п≥шли дал≥ в напр¤мку сходу.
÷е був суц≥льний л≥с.
¬ об≥д ми зупинились у хат≥ л≥сника. —амого л≥сника не
було вдома. …ого моб≥л≥зували ловити нас, а ми тим часом об≥дали в його хат≥ ≥
в≥дпочивали.
Ч ћого чолов≥ка забрали ловити вас ≥ н≥¤к не можуть
зловити, а от до мене ви ≥ сам≥ прийшли, Ч см≥ючись, сказала дружина л≥сника, а
тод≥ мовила : Ч ¤ вас нагодую, але ви за те хоч в мого чолов≥ка не стр≥л¤йте.
Ч ћи н≥кого не стр≥л¤Їмо, Ч в≥дпов≥в ¤, Ч наша мета
зовс≥м ≥нша.
ѕ≥д веч≥р ми були вже на краю л≥су п≥д селом „мель*)
’м≥льченського**) району. ” „мел≥ ми р≥шили трохи в≥дпочити, п≥двечер¤ти ≥ з
т≥Їю метою на околиц≥ села ми роз≥йшлис¤ по хатах.
Ч якщо можна, то дайте нам трохи чогось поњсти, Ч сказав
¤ до господарки.
Ч ѕоњсти то ¤ вам можу дати, але ран≥ше ¤ повинна вам
сказати, що в нашому сел≥ стоњть ц≥ла вантажна машина стрибк≥в. ¬они тут
чекають вас уже ц≥лий день, Ч сказала господарка. ≤ раптом на вулиц≥ зчинивс¤
шум. ћи вискочили з хати. Ќаша група була вже у повному збор≥. —трибки десь
далеко кричали ≥ стр≥л¤ли.
Ч ƒавайте, друже Ѕоремський, ми њм покажемо, ¤к нас
зач≥пати, Ч з гумором сказав ’ома.
Ч Ќ≥, не треба, це н≥чого доброго нам не дасть, та ще й
¤к на б≥ду, могтимемо того л≥сника вбити, а оце його ж≥нка давала нам об≥дати,
Ч також з гумором в≥дпов≥в ¤. ћи, не сп≥шившись, в≥дступили до л≥су. —трибки
стр≥л¤ли ≥ кричали. Ќедалеко л≥су ми зайн¤ли оборону. ¬они зупинились, замовкли
≥ перестали стр≥л¤ти.
“емр¤ва згущувалас¤. —трибкам по вс≥й правдопод≥бност≥ не
дуже хот≥лось нас пересл≥дувати. ћи потихеньку п≥дн¤лись ≥ п≥шли до л≥су, а
стрибки повернулись до села. ¬≥дтод≥ кожного Ѕожого дн¤ стрибки п≥д
кер≥вництвом чек≥ст≥в робили на нас зас≥дки, але нам по топографн≥чн≥й карт≥
було видно, де саме вони повинн≥ робити зас≥дки. ≤ тому ми завжди усп≥шно њх
обхитрювали. √≥рше було нам з переходом зал≥зниц≥ й шосе, ¤к≥ йшли з оростен¤
до ∆итомира. “ам смуга л≥су переривалас¤ аж на 27 к≥лометр≥в. Ќе т¤жко було
здогадатис¤, що саме там чек≥сти приложать ус≥х зусиль, щоб нас не перепустити
у „еховецьк≥***) та алинський л≥си, ¤к≥ смугою т¤гнулис¤ аж за “етер≥в, у
суц≥льний л≥сний масив на п≥вн≥чн≥й ињвщин≥. ƒо перериву т≥Їњ смуги ми д≥йшли
ще завидна десь недалеко села —тавище. Ќа околиц≥ л≥су ми добре в≥дпочили й
огл¤нули територ≥ю, а ввечер≥ п≥шли до прил¤гаючих до л≥су хат вечер¤ти.
Ч Ќагодувати то ми вас нагодуЇмо, але, мабуть, вам тут
прийдетьс¤ туго. —трибки вас уже ждуть два дн≥, њх з≥брали сюди ≥з всього
району, Ч сказав господар.
Ч ƒобре, хай соб≥ ждуть, ми ж не дурн≥ виходити з л≥су, ≥
йти 27 к≥лометр≥в там, де вони нас ждуть. ћи найдем таке м≥сце, де њм не
снитьс¤, що ми туди п≥демо, Ч в≥дпов≥в ’ома.
ј ¤, повечер¤вши, вийн¤в топограф≥чну карту ≥
зор≥Їнтувавши њњ по компасу, в голос до своњх хлопц≥в говорив про те, ¤к ми
зараз п≥демо на п≥вн≥ч п≥д самий оростень ≥ там перейдемо зал≥зницю ≥ шосе.
¬се це ¤ показував на карт≥ ≥ говорив т≥льки до своњх хлопц≥в на повному
серйоз≥ так, що нав≥ть хлопц≥ пов≥рили в ту мою зат≥ю. ј чек≥сти були, мабуть,
уже переконан≥ досв≥дом, що ми проходимо не там, де найкраще можна пройти, а
там, де найменше вони спод≥ваютьс¤, що ми туди п≥демо, ≥ пов≥рили господарев≥ у
ту зат≥ю. ≤ тому њм прийшлос¤ бистро машинами перекинути своњ сили на п≥вн≥ч.
¬се це ви¤вили мен≥ д≥вчата, вони частенько служили нам за розв≥дниць. ≤ тут ми
були змушен≥ йти на великий обман, щоб розрив м≥ж л≥сами переходити у
найвужчому м≥сц≥, щоб ще затемна в сел≥ —тариках перейти ≤ршу ≥ скритис¤ у
л≥с≥. «айшли ми на ту дорогу усп≥шно. ѕеред св≥танком ми вже були в сел≥
—тариках. 3 правоњ сторони в≥д сосновоњ посадки б≥гли до нас ¤к≥сь люди. ¬они,
не доб≥гаючи до нас метр≥в 50, також зупинилис¤ ≥ закричали : Ђ ѕароль ! ї ћи зал¤гли.
Ч ќ, то њх тут багато, Ч почулис¤ голоси, ≥ повернувшись,
знову поб≥гли до сосника, т≥льки сумки з набо¤ми побр¤жчали. ћи п≥дн¤лись ≥
п≥шли дал≥. Ѕ≥л¤ села перейшли ≤ршу ≥ в≥дразу натрапили на хати, захован≥ в
л≥с≥. “ам ми посн≥дали ≥ п≥шли дал≥. ƒесь б≥л¤ п≥вдн¤, ми зупинились тому, що
нашу л≥сову смугу перер≥зали на метр≥в 400 проруби. Ќам було ¤сно, що тут нас ждуть.
≤ ми були вимушен≥ ждати до вечора. ”вечер≥ малими кущами перебралис¤ на ту
сторону ≥ зайшли у хату л≥сника, ¤ка сто¤ла п≥д самим л≥сом. Ќам знову там, ¤к
≥ завжди, спов≥стили : Ђ ¬ас тут ждали ц≥лий день озброЇних чолов≥к сорок, а
ввечер≥ поњхали в село —тарики ї. ∆≥нки заходилис¤ чистити картоплю, хлопц≥ вз¤лись
допомагати њм, а ш≥сть п≥шло по хуторах орган≥зовувати хл≥ба. „отири принесли
к≥лька буханц≥в хл≥ба, а двоЇ молодих привели двоЇ л≥тн≥х чолов≥к≥в. ¬асиль,
молодший, 20-л≥тн≥й хлопець ≥з кр≥сом у руках, готовим до стр≥л¤нн¤, йшов
з-заду арештованих, а ѕетро, 17-л≥тн≥й бувший стрибок, н≥с два њхн≥ кр≥си. ќба
вони йшли з перев≥шеними через плече навхрест стр≥чками набоњв.
ќдному з них, директоров≥ заготс≥на, було около 45-ти
рок≥в, а другому Ч около 35. ћен≥ було просто забавно дивитись, що т≥ два моњх
юнаки зум≥ли вз¤ти цих пожилих збагачених життЇвим досв≥дом людей.
Ч ƒе ≥ ¤к ви њх вз¤ли ? Ч запитав ¤.
Ч ћи прийшли до хати просити хл≥ба ≥ застали њх за столом
б≥л¤ чарки самогону. ѕитати њх Ч хто вони було лишн≥м, бо оц≥ њх тасьми з
набо¤ми говор¤ть про них все. я в ту ж мить скомандував њм : Ђ –уки вгору ! ї ¬они слухн¤но п≥дн¤ли руки. “од≥ ми розгл¤нулис¤ за њх
кр≥сами ≥, ви¤вилос¤, що кр≥си сто¤ть у кутку б≥л¤ печ≥ з-заду нас. ќце ж ѕет¤
вз¤в кр≥си ≥ ось так ми њх ≥ привели сюди, Ч опов≥в ¬асиль.
Ч “ак було, чи н≥ ? Ч запитав ¤ арештованих.
Ч “ак, Ч в≥дпов≥в старший.
Ч ’то ж ви так≥ будете ≥ кого ви були нам≥рен≥ стр≥л¤ти ?
Ч ћи на фронт не п≥шли по брон≥, тому нас час-в≥д-часу
забирають на операц≥њ проти бандер≥вських банд.
Ч ј що це за банди ? ўо ви про них знаЇте сам≥ ≥ що вам
говорили т≥, що вас брали на т≥ операц≥њ ? Ч запитав ¤.
Ч ћи сам≥ про них н≥чого толком не знаЇмо, бо њх ще не
бачили, а взагал≥, говор¤ть, що вони людей вбивають, в≥др≥зають ¤зики, вуха,
виколюють оч≥, Ч сказав молодший.
Ч ј ¤к ви думаЇте, що та Ђ банда ї зробить вам, тим, що з≥ зброЇю в руках охот¤тьс¤ за тою Ђ бандою ї ? Ч запитав ¤.
Ч ћи знаЇмо, що живими з ваших рук нам уже не вийти, Ч
перел¤кано сказав старший.
Ч ќсь бачите, ¤к воно в житт≥ складаЇтьс¤ : ви йшли нас
ловити, а вийшло так, що сам≥ попали нам в руки. оли б ¤ попав вам, то ви
могли б мене вбити, могли б в≥ддати в тюрму, або могли б пустити, а в нас тюрми
немаЇ, а вам залишаЇтьс¤ т≥льки два вибори ≥ з тих двох, один такий, ¤кого ¤
н≥коли до н≥кого не пристосовував. я н≥коли н≥кого з вас в своЇму житт≥ не
бачив, ≥ ви мен≥ н≥чого поганого не зробили, так ¤к ≥ ¤ вам, отже ж Ч за що нам
один одного стр≥л¤ти ?
ћи не бандити, дорог≥ моњ. ћи боремось за незалежн≥сть
свого краю, свого народу, ми боремось за волю дл¤ вс≥х людей на земл≥. ћи не
хочемо ≥ не будемо вас убивати, ми вас в≥дпустимо ц≥лими ≥ здоровими, але ви
тод≥ в силу обставин станете живим фактом, ¤кий переконливо св≥дчитиме про те,
що ми не вбиваЇмо ≥ тод≥ ¤к зловимо, адже ж ви сам≥ собою заперечите вс≥й своњй
т≥й видуман≥й чек≥стськ≥й пропаіанд≥ про Ђ наш≥ зв≥рства ї. ќсь ≥з-за того вони вас арештують ≥ будуть звинувачувати
в тому, що н≥би ви переступили до нас у аіентуру. ¬и сам≥ скоро переконаетесь у
тому, ¤ка в наш≥й крањн≥ справедлив≥сть. ¬и йшли ловити ≥ стр≥л¤ти
нац≥онал≥ст≥в, а вийшло так, що вас самих будуть звинувачувати у сп≥впрац≥ з
нац≥онал≥стами. ѕо-≥ншому, послухати вони не схочуть, бо тод≥ руњна дл¤ њх
пропаіанди, спр¤мованоњ проти нас ≥ њм н≥хто не в≥ритиме в те, що ми бандити ≥
вбивц≥. «агородити вас в≥д того лиха на довше не можемо, адже нав≥ть коли
господарка опов≥сть будь-кому про нашу розмову, то њњ певне посад¤ть за
нац≥онал≥зм.
Ќац≥онал≥сти убивц≥ ≥ граб≥жники њм не страшн≥, так≥
нац≥онал≥сти укр≥плюють њх пропаіанду ≥ допомагають њм моб≥л≥зувати проти
нац≥онал≥зму весь народ. Ќайстрашн≥шим ворогом дл¤ них Ї культурний гуман≥зм,
шл¤хетний нац≥онал≥зм, бо проти такоњ ≥дењ њм нема чого протиставити, Ч сказав
¤.
Ч “ак ви нас в≥дпустите ? Ч рад≥сно ≥ недов≥рливо запитав
старший.
Ч “ак, ми вас в≥дпустимо, але ще дек≥лька годин вам
прийдетьс¤ побути тут з нами, Ч сказав ¤.
Ч ј коли б вас, друже Ѕоремський, ось так десь прихватили
чек≥сти ≥, протримавши дн≥в два, випустили, щоб тод≥ з вами зробили ваш≥ друз≥,
чи може б пов≥рили вам у вашу чесн≥сть ? Ч запитав мене ’ома та хлопц≥.
Ч ƒруже ’омо, краще не ставте таких питань, це дуже
слизьк≥ ≥ неприЇмн≥ питанн¤, Ч усм≥хаючись, в≥дпов≥в ¤ ’ом≥, а сам про себе
подумав про те, що з≥ мною було б значно г≥рше, н≥ж з тими людьми, що ми њх
затримали. ћене замордували б, ≥ мен≥ раптом стало моторошно ≥ гидко. ∆орстока
≥ брудна та п≥дп≥льна боротьба. ” так≥й боротьб≥ недов≥р'¤ й смерть завжди
разом у одн≥й пар≥ ход¤ть ≥ тому н≥коли не знаЇш, де ≥ що тебе п≥дстер≥гаЇ.
Ќа вечерю господарка подала нам картоплю ≥з шквареним
салом ≥ кисле молоко. ѕ≥сл¤ вечер≥ ми пол¤гали спати просто на п≥длоз≥,
застелен≥й соломою. “≥льки один вартовий сто¤в б≥л¤ дверей. Ќа св≥танку ми
п≥дн¤лис¤ ≥ почали збиратис¤ у дорогу.
Ч ўо ж, друз≥, йд≥ть додому й готуйтес¤ у тюрму за
сп≥впрацю з Ђ украњнськими
буржуазними нац≥онал≥стами ї. Ѕачите ¤к воно виходить : ми, буржуњ, не маЇмо абсолютно
н≥чого, а т≥, що вас посилають проти нас, мають усе ≥ вони Ђ пролетар≥ ї. Ѕезглузд¤, одне безглузд¤, вс¤ та пол≥тика. Ќема гидк≥шоњ
спекул¤ц≥њ, ¤к спекул¤ц≥¤ ≥де¤ми.
«атриман≥ огл¤нулис¤ один на одного ≥ чомусь бо¤лис¤
зрушити з м≥сц¤. ѓх кр≥си ми поперебивали напополам ≥ викинули в л≥с. ѕ≥зн≥ше
п≥шли ≥ ми.
“ого дн¤ ми йшли, в≥дносно, дуже бистро. Ѕажано було
¤кнайскорше пробратис¤ за “етер≥в, у суц≥льний л≥сний масив. ћалин ми минули ще
завидна ≥ п≥двеч≥р п≥д≥йшли п≥д село Ѕед≥ровку, а зв≥дти у село Ѕедрик. —ело
Ѕедрик кинулос¤ нам в оч≥ своЇю забудован≥стю. ” тому сел≥ вс≥ хати були нов≥ ≥
вигл¤дали ¤к чепурн≥ л¤льки. ” Ѕедрику ми вечер¤ли в господар≥в. Ћюди там жили
в≥дносно непогано.
Ч оли це ви вс≥ тут так зразково забудувалис¤ ? Ч
запитав ¤ господар¤.
Ч ÷е так, вс≥ ц≥ наш≥ хати побудован≥ ще за комуни. ўе до
колектив≥зац≥њ в нашому сел≥ орган≥зували комуни, оце тод≥ ≥ побудували т≥
хати.
Ч ј ¤к же вам жилос¤ в ц≥й комун≥ ?
Ч ” комун≥ нам жилос¤ б дуже добре, коли б весь час
субсид≥ювала держава, щоб не треба було працювати. омуна обезличуЇ людину,
в≥дн≥маЇ ≥м'¤, ≥н≥ц≥¤тиву, стираЇ особист≥сть ≥ тому в людей нема н≥¤кого
бажанн¤ працювати, Ч сказав господар.
Ч ј ви хто будете за фахом ? Ч запитав ¤.
Ч ѕо спец≥¤льност≥ ¤ агроном, але зараз тут не працюю, Ч
в≥дпов≥в господар.
«в≥дтам ми п≥шли через луки до р≥чки “етер≥в. –≥чку
перейшли просто вбр≥д. Ќа л≥в≥й сторон≥ р≥чки направо нам була Ѕ≥ла риниц¤, а
нал≥во ћихалка. ћи пройшли пом≥ж тими двома селами углиб л≥сного масиву. ѕо
дороз≥ ми наткнулис¤ на дек≥лька хат, розкиданих м≥ж л≥сом. “ам ми ≥ р≥шили
перепочити. ÷е були хати робочих, що працювали на видобутку торфу. ћи
роз≥йшлис¤ по дво-трьох хатах з метою п≥дкр≥питис¤. –аптом десь недалеко
почулас¤ стр≥л¤нина. ћи повиб≥гали на вулицю ≥ з≥йшлис¤ у домовлен≥й хат≥.
—тр≥л¤ли б≥л¤ крайньоњ, на в≥дшиб≥ хати. ≤ тих трьох людей, ¤к≥ туди п≥шли, уже
не повернулис¤. Ѕудучи втомленими до краю, ми змушен≥ були просуватис¤ дал≥ на
сх≥д в напр¤мку иЇва. Ќа в≥дпочинок зупинилис¤ на п≥вдень в≥д села ћайдан≥вка.
Ќа територ≥њ с≥л : ћайдан≥вка, «абучинн¤****), ћакар≥вська Ѕуда ≥ орда, ми
перебували б≥льше тижн¤. “ам до нас прибув зв'¤зк≥вець в≥д ¬ерещаки. ¬≥н мав
зв'¤зати нас з одн≥Їю сотнею, ¤ка була тод≥ там в рейд≥, з метою, щоб та сотн¤
забезпечила нас продуктами на зиму. “ой зв'¤зк≥вець, по псевдон≥му ѕогребний,
був з нами вже к≥лька дн≥в. ” м≥жчас≥ з сотнею ¤ з≥ткнувс¤ зовс≥м випадково ≥
таким чином зв'¤завс¤ з нею сам без участи ѕогребного.
Ќа зустр≥ч з сотенним ¤ п≥шов на домовлене м≥сце ввечер≥
т≥льки з одним Ћетуном. ѕ≥сл¤ зустр≥ч≥ ми п≥шли, зг≥дно домовленост≥ з≥ своњми
хлопц¤ми, до одноњ нам в≥домоњ пустоњ хати, в ¤к≥й колись, мабуть, жив л≥сник.
Ќас там чекав ’ома з ѕогребним. ћен≥ треба було написати листа до ¬ерещаки ≥ з
тим листом в≥дправити ѕогребного. јле ¤ був сильно втомлений. ћен≥ наст≥льки
хот≥лос¤ спати, що ¤ вже ледве д≥йшов до тоњ хати-пустки. “ам ми поњли
навареноњ ’омою картопл≥, змащеноњ жареним салом ≥ л¤гли спати у т≥й же пустц≥
пр¤мо на п≥длоз≥. ¬≥дразу у ту ж мить ¤ заснув неймов≥рно м≥цним сном. ƒесь
б≥л¤ п≥вноч≥ мене пробуджуЇ зрив. я, ≥нтуњтивно в≥дчуваючи вибух іранати, в≥дразу
щ≥льно притиснувс¤ до п≥длоги. ≤ в ту ж мить посл≥дував другий, дуже сильний,
вибух. Ћетун застогнав ≥ замовк. Ќастала мертва тиша. ƒиханн¤ людей
зак≥нчилос¤, зак≥нчилос¤ нав≥ки-в≥чн≥.
я поворушив своњми ногами ≥ руками, н≥би дл¤ того, щоб
упевнитис¤ в тому чи ¤ ще живий. ≤ ¤ залишивс¤ живий, один т≥льки ¤. ¬ момент
вибуху мен≥ на жив≥т впав ¤кийсь вантаж. я в ту ж мить схопив його рукою. ÷е
була скл¤нкопод≥бна іраната. Ћожечка іранати була ще на бойовому спуску. я
≥нтуњтивно притиснув њњ до іранати ≥ так тримав у л≥в≥й руц≥ весь час, а в
праву вз¤в п≥столь ≥ п≥дн¤вс¤ на ноги. √устий запах вибух≥вки душив за горло. я
швидко почав соб≥ усв≥домлювати, що сталос¤.
Ђ јга, Ч думав соб≥ ¤, Ч значить нас оточили ≥ кинули одну
іранату, а зараз ждуть, чи ще хто п≥дн≥метьс¤ ≥з нас живий, чи н≥. ўо ж робити,
ждати поки ще кинуть одну, чи пройдуть автоматами ? Ќ≥, треба прориватис¤ ≥
т≥льки прориватис¤ ї. я легенько в≥дхилив двер≥.
Ќадвор≥ тихо ≥ пусто. я вийшов, озирнувс¤ навкруги. ¬сюди
панував н≥чний спок≥й. ћетр≥в 30 в≥д т≥Їњ хати-пустки сто¤ли р≥вн≥, ¤к св≥чки,
≥ висок≥-висок≥ сосни ≥з невеличкими кронами на вершечках. ѕо неб≥ зр≥дка
пропливали хмаринки, то закриваючи, то знову в≥дкриваючи таЇмне обличч¤ м≥с¤ц¤.
Ђ Ќевже ж це все ¤ оце бачу останн≥й раз... Ќевже б≥льше
дл¤ мене не св≥титиме м≥с¤ць, не пливтимуть хмаринки ≥ не сто¤тимуть у
спок≥йн≥й задум≥ оц≥ сосни ї, Ч думав соб≥ ¤ ≥ рушив у напр¤мку сосон. ћ≥ж лопатками в
плечах тривожно лоскотало, здавалос¤, що от-от черга автомата влучить саме
туди, м≥ж лопатками ≥ в потилицю. —уц≥льна н≥чна тиша панувала непорушно, а ¤
йшов. ƒ≥йшовши до першоњ сосни, ¤ зупинивс¤, став за сосною ≥ огл¤нув хату
смерти з в≥ддал≥ 30 метр≥в, а тод≥, подивившись на св≥й п≥столь у прав≥й руц≥ ≥
іранату у л≥в≥й, ¤ подумав за тих своњх друз≥в, що залишилис¤ в хат≥. Ќевже ж
дл¤ них уже все ск≥нчилос¤ ? Ќевже ж люди приход¤ть ≥з небутт¤ у бутт¤ ≥
в≥дход¤ть ≥з бутт¤ у небутт¤ отак безглуздо ? Ќ≥, з небутт¤ не може народитис¤
бутт¤ ≥ навпаки з бутт¤ не можна перейти в небутт¤. “ут скрита ¤кась тайна
тайн. ћабуть, небутт¤ немаЇ взагал≥, а Ї р≥зн≥ види бутт¤ Ч одн≥Їю миттю
промайнули у голов≥ от≥ клаптики ф≥лософських роздум≥в ≥ щезли. ј ¤ почав
повол≥ переходити в≥д сосни до сосни, все дал≥ ≥ дал≥ в≥д т≥Їњ хати смерти, у
¤к≥й вийшов останн≥й в≥ддих моњх друз≥в т≥Їњ небезпечноњ мандр≥вки.
ƒ≥йшовши до густого л≥су, ¤ п≥шов дал≥ спок≥йно в
напр¤мку Ђ постою ї своЇњ групи. ” густому дубовому л≥с≥ б≥л¤ болота попереду
мене почувс¤ х≥д. я зупинивс¤ ≥ перетворивс¤ у слух. Ќа моЇ щаст¤, це був не
чолов≥к, а ¤кийсь зв≥р. ѕройшов ще квартал≥в три, завидн≥лос¤ багатт¤ Ч це було
м≥сце постою моЇњ групи. «обачивши мене з іранатою ≥ п≥столем в руках, моњ
хлопц≥ раптово перервали своњ весел≥ розмови ≥ спр¤мували сповнен≥ тривоги оч≥
на мене. —питали: Ђ ўо трапилос¤ ? ї я опов≥в усе, ¤к було. ¬се це було загадковим дл¤ нас ус≥х. ¬с≥м було ¤сно,
що коли б хата була оточена, то мен≥ б зв≥дти не вийти живим, а хто кинув
іранату, розгадати було неможливо.
ѕ≥сл¤ недовгих тривожних роздум≥в вс≥Їњ групи, ¤ запитав
: Ч ўо ж, хлопц≥, п≥демо вранц≥ до т≥Їњ хати забрати трупи своњх друз≥в, чи н≥
?
Ч ѕ≥демо ! Ч твердо в≥дгукнулис¤ вс≥ разом.
Ч ƒобре, Ч в≥дпов≥в ¤, Ч рано вранц≥ ми будемо наступати
на ту ж хату з ус≥х бок≥в. якщо це хтось один ≥з сп≥впрац≥вник≥в „ п≥дсл≥див
нас ≥ кинув ту іранату, то завтра приведе сюди ц≥лу ватагу њx. ќтже нам треба
забрати ус≥х своњх труп≥в ¤кнайскорше, похоронити њх ≥ вицофатис¤ зв≥дс≥л¤.
–ано-вранц≥ ми оточили ту самотню хату смерти й у бойов≥й
готовност≥ пр¤мувати до нењ. Ќа диво, у хат≥ ми застали не три трупи, а т≥льки
два : Ћетуна ≥ ’оми. ’ома, б≥л¤ ¤кого спав ѕогребний, лежав без годинника й
автомата. “од≥ нам стало ¤сно, що ѕогребний прибув сюди не в≥д ¬ерещаки, а в≥д
„ .
“рупи ми забрали, перенесли на свое м≥сце постою, а тод≥,
прин≥сши з хутора дв≥ лопати, на перехрест≥ л≥сних квартал≥в викопали ¤му ≥ на
шинел¤х спустили в нењ трупи своњх друз≥в. я сказав в≥дпов≥дну до ситуац≥њ
промову. ¬с≥ ми, поплакавши г≥ркими сльозами, востаннЇ попрощалис¤ з≥ своњми
в≥д≥йшовшими в≥д нас бойовими друз¤ми, засипали могилу ≥ почали збиратис¤ в
дорогу. я вийн¤в топограф≥чну карту ≥ позначив хрестиком м≥сце т≥Їњ могилки.
“од≥ покликав своњх д≥вчат ≥ показав њм на карт≥ напр¤мок у сторону Ѕо¤рки.
Ч ќце, д≥вчатка, в оту сторону на Ѕо¤рку, Ч показав њм
рукою, Ч пробирайтесь ≥ то зараз же, а зв≥дтам п≥дете до иЇва, а з иЇва
найдете дорогу додому. ¬ас везли на роботу в Ќ≥меччину ≥ ви втекли з вагона ≥
жили в сел≥ на ’олмщин≥. «розум≥ло ? Ч сказав ¤.
Ч «розум≥ло, Ч в≥дпов≥ли д≥вчатка ≥ з сльозами на очах
почали прощатис¤ з нами. ≤ так нас залишилос¤ т≥льки в≥с≥м, ми зачали в≥дходити
на зах≥д, але було вже зап≥зно. „ек≥сти догнали нас п≥дводою з п≥вдн¤ ≥ тиснули
в напр¤мку зал≥зниц≥ оростень- ињв. ј на зал≥зниц≥ були вже виставлен≥ њх
застави. ¬итворилас¤ дуже скрутна ситуац≥¤. Ќас стиснули з трьох бок≥в пр¤мо на
зал≥зницю, шум, крик ≥ стр≥л¤нина з автомат≥в згущувались ≥ швидко наближались
до нас. ћи змушен≥ були в≥дступати в напр¤мку зал≥зниц≥, ≥ там нас чекали
скоростр≥ли, спр¤мован≥ проти нас. Ђ ≤ цим разом ми попали у такий р≥жок, з ¤кого прорватись
не можна ї, Ч думав соб≥ ¤ сам про
себе. јле на наше велике щаст¤ спок≥й нас не залишав. ћи спок≥йно приймали
удари нашоњ дол≥ ≥ завжди були готов≥ на найг≥рше. ћи м≥ркували п≥дповзти до
скоростр≥ла ≥, розбивши його іранатою, в ту ж мить кинутись на зрив ц≥Їњ ж
нашоњ іранати ≥ таким чином прорватис¤ на ту сторону к≥льц¤.
јле, п≥д≥йшовши до зал≥зниц≥, прийшлос¤ св≥й пл¤н
зм≥нити. Ћ≥воруч до самоњ зал≥зниц≥ т¤гнувс¤ густий ≥ здоровий л≥с, а праворуч
п≥д саму зал≥зницю заросле торфове болото.
ћи р≥шили розстр≥льною п≥ти у те болото ≥, потихеньку
п≥дт¤гнувшись аж до зал≥зниц≥, виждати там. ѕ≥д веч≥р к≥льце з≥мкнулось. “≥, що
заган¤ли нас на зал≥зницю, злучились ≥з тими, що ждали з скоростр≥лами на
зал≥зниц≥. ¬с≥ вони були всього-навсього 60-70 метр≥в в≥д нас. ћи чули вс≥ њх
розмови ≥ лайки. Ќезабаром вони все ж таки надумались щ≥льно простр≥л¤ти наше
болото ≥з ус≥х к≥нц≥в. —тр≥л¤ли дуже низько, так що ми змушен≥ були, затањвши
дух, попадати просто в воду. ѕ≥сл¤ ц≥Їњ стр≥л¤нини вони п≥шли зал≥зницею в
напр¤мку иЇва. ј ми, почекавши там хвилин з дес¤ть, також п≥дн¤лис¤ ≥ п≥шли на
п≥вденний зах≥д. ¬≥д≥йшовши зв≥дтам к≥лометр≥в два, ми зайшли до одн≥Їњ хати
перев≥зник≥в ≥ там посушили св≥й од¤г ≥ повечер¤ли.
ѕерейшовши “етерев, ми швидко пробирались на зах≥д. ћалою
групкою, ви¤вилось, значно легше пробиратись, н≥ж великою. ј нас залишилос¤ уже
т≥льки в≥с≥м чолов≥к. ¬ район≥ „...*****) в хат≥ в≥зника ¤ запитав господарки :
Ч як же там живуть директор заготскота ≥ бухгалтер заготс≥на
? Ч ж≥нка засм≥¤лас¤, а пот≥м сказала :
Ч ѓх посадили.
” одн≥й хорош≥й шовков≥й посадц≥ ми примостилис¤
в≥дпочивати. ѕеред собою поставили свого Ђ ƒ≥гт¤ра ї*****) ≥ спр¤мували його на «ах≥д. Ќезадовго на квартальну
прос≥ку всього б≥л¤ сто метр≥в в≥д нас почали виходити солдати у червоних
пагонах. ÷е були чек≥сти. ѓх вийшло тод≥ з л≥су чотирнадц¤ть чолов≥к ≥
вишикувалис¤ вс≥ в один р¤д.
Ч ƒозвольте, друже Ѕоремський, ¤ њх нараз ус≥х Ђ сипну ї Ч з гумором сказав ќдеський, Ч це ж вони на нас полюють.
Ч Ќ≥, не треба.
„ервонопагонники порозмовл¤ли соб≥ й п≥шли у протилежну
сторону в≥д нас. ј ми п≥дн¤лис¤ й п≥шли в ту сторону, зв≥дки вийшли вони. “о
тут, то там нас обстр≥лювали сер≥¤ми, але ми на њх стр≥л¤нину не звертали
уваги. ≤ так ми вернулис¤ на –овенщину без особливих пригод.
ѕерейшовши старий польсько-рад¤нський кордон, ми попали в
село ƒерть. ÷е село заховалос¤ у л≥с, ¤кий т¤гнувс¤ аж у ∆итомирську область.
∆итт¤ населенн¤ села ƒерть нагадувало татарське лихол≥тт¤. Ќа краю села день ≥
н≥ч на високому дуб≥ сид≥в ≥з далековидом вартовий, а внизу п≥д дубом чергував
вершник з конем. ≤ ось ¤к т≥льки десь на горизонт≥ по¤вилис¤ червон≥, то
вартовий ≥з дуба спов≥щав про те свому вартовому п≥д дубом вершников≥. ¬ершник
у ту ж мить с≥дав на кон¤ ≥ гнав з ус≥х сил до церкви ≥ дзвонив у вс≥ дзвони на
тривогу. Ќа цей, в≥домий всьому населенню сигнал, вс≥ сел¤ни швидко забирали
своњ пожитки ≥ заб≥гали до л≥су ц≥лими с≥м'¤ми у своњ курен≥, вмисне зроблен≥
дл¤ т≥Їњ мети. ’удобу також забирали ≥з собою. ” сел≥ ƒерть ми прожили два
тижн≥, поки не пов'¤залис¤ з ¬ерещакою. «а цих два тижн≥ нам дуже частенько
приходилос¤ разом ≥з вс≥ма сел¤нами скриватис¤ у л≥с≥ в≥д нањзд≥в
≥стребительних батальйон≥в (стрибк≥в).
Ч ўо ж т≥ стрибки робл¤ть у сел≥, ¤к нема людей ? Ч
запитав ¤ одну бабуню.
Ч —трибки, синочку, обстрибковують усе, що т≥льки попаде
њм п≥д руки : сало, масло, самогонку, од¤г, кури, усе, усе Ч за те ж вони й
називаютьс¤ стрибками, Ч сказала бабун¤.
Ч ј ось два к≥лометри в≥д вашого села у ∆итомирськ≥й
област≥ вони того не робл¤ть.
Ч ј кому ж вони будуть робити там, ¤к у них ус≥ стрибки.
¬они ж ус≥ голодн≥ ≥ там нема чого брати, Ч в≥дпов≥ла бабун¤.
Ч ј до в≥йни, за ѕольщ≥, у вас комун≥сти були ? Ч запитав
¤. јле на те моЇ питанн¤ посп≥шив з в≥дпов≥ддю син т≥Їњ бабун≥. ¬≥н сказав :
Ч «а ѕольщ≥ н≥де не було. ћи ж наочно весь час бачили цей
рай. ≤ тому люди тут, б≥льш н≥ж будь-де, ненавид¤ть комун≥зм.
Ч ј ось у тих, що жили в тому раю, немаЇ такоњ ненависти
до комун≥зму, ¤к оце у вас, ¤к≥ т≥льки збоку дивилис¤ на цей рай, Ч сказав ¤.
Ч ” них Ї ще б≥льше ненависти, н≥ж у нас, але там за т≥
роки знущань вбили в≥ру у будь-¤к≥ зм≥ни на краще ≥ тому вони, знеможен≥,
примирилис¤ з≥ своею долею, Ч в≥дпов≥в господар.
Ќарешт≥ прибув спецзв'¤зк≥вець в≥д ¬ерещаки ≥з
засургучованим листом до мене (листи так≥ тод≥ називали грижою). ” тому лист≥
¬ерещака пропонував мен≥ з тим зв'¤зк≥вцем перем≥ститис¤ у село „абель. ” „абл≥
¤ зупинивс¤ при п≥доф≥церськ≥й школ≥ у л≥с≥. ” т≥й школ≥ було б≥льше ста
курсант≥в. ¬с≥ вони жили в курен¤х. ѕосеред табору м≥стивс¤ невеличкий кур≥нь,
у ¤кому жили ≥нструктори ≥ начальник школи. Ќачальником школи був бувший
мельник≥вець ќрел, ¤кого ¤ знав з тоњ пори, ¤к в≥н попав до бандер≥вц≥в. р≥м
його, ¤ знав там ще одного ≥нструктора, ¤кий був за ѕольщ≥ директором
семир≥чноњ школи в ƒовгоши¤х, а за н≥мц≥в Ч ≥нспектором шк≥льного в≥дд≥лу. 3
ним ¤ був у найкращих стосунках. ÷е була добре вихована, хороша, гуманна
людина. ќдного разу ¤ запитав ќрла :
Ч ј де ж ваш≥ друз≥, з ¤кими ви тод≥ перейшли в≥д
мельник≥вц≥в ?
Ч Ќевже ж ви, друже Ѕоремський, не знаЇте про те, що њх
розстр≥л¤ли, Ч ≥з сльозами в очах в≥дпов≥в ќрел.
Ч ’то розстр≥л¤в ? Ч з обуренн¤м запитав ¤.
Ч Ѕол≥сно мен≥ опов≥дати про те, Ч в≥дпов≥в ќрел, Ч а
тод≥ додав : Ч Ќам довго прийдетьс¤ страждати ≥з-за того, що ми вбиваЇмо один
одного т≥льки за те, що нестерпно в≥дносимос¤ до ≥накше мисл¤чих.
«в≥дти ми вирушили на п≥вдень. …шли дек≥лька дн≥в ≥
зупинилис¤ аж на хуторах села —торож≥в, орецького району. ” —торожов≥ ¤
зустр≥вс¤ з ¬ерещакою, ƒалеким ≥ сусп≥льно-пол≥тичним референтом (його
псевдон≥м ¤ забув). ¬≥н був братом крайового референта господарки ќмелька. ћав
зак≥нчене право у ¬≥ленському ун≥верситет≥.
Ч –озкаж≥ть, будь ласка, нам, де ви були, що бачили ≥ ¤к≥
у вас враженн¤ та м≥ркуванн¤ по в≥дношенню сх≥дн≥х областей, Ч запитав мене
¬ерещака.
я опов≥в њм усе, за вс≥ своњ пригоди ≥ за все те, що
бачив ≥ чув.
Ч ј ¤к≥ ваш≥ м≥ркуванн¤ по в≥дношенню орган≥зац≥йноњ
роботи на —ход≥ ? Ч конкретно запитав ¬ерещака.
Ч ¬исиланн¤ ≥з в≥дс≥л¤ групок ≥ засаджуванн¤ њх на
орган≥зац≥йну роботу Ч це безглузд¤.
¬они вс≥ троЇ сконфужено перезиркнулись м≥ж собою ≥ п≥сл¤
короткоњ паузи ¬ерещака запитав :
Ч якщо ви такоњ думки по тому питанню, то що ж тод≥ ви
пропонуЇте робити з≥ —ходом ?
Ч Ќа мою думку, треба перейти на злеіал≥зовану
д≥¤льн≥сть. “реба нашу найкращу молодь, ¤ка живе леіальним житт¤м, направл¤ти в
середн≥ спец≥¤льн≥ школи ≥ вищ≥ учбов≥ заклади. “реба, щоб наш≥ люди стали
найкращими фах≥вц¤ми в ус≥х галуз¤х виробництва, науки ≥ культури. “≥льки тод≥,
коли ми матимемо тверду опору у вс≥х тих ланках, можна буде висувати свою думку
по сусп≥льно-пол≥тичних питанн¤х ≥ обстоювати њњ. ќце таку роботу, закроЇну на
широку скалю ≥ на довг≥ роки, ¤краз ≥ треба вже починати. Ѕо цими групками, ¤к≥
ход¤ть з л≥су в л≥с, в≥д одн≥Їњ ¤коњсь крайньоњ хати до другоњ, ми н≥чого не
зробимо. Ћюдина, що не маЇ н≥¤коњ точки опору у сусп≥льств≥, голодна, холодна,
брудна ≥ не об≥прана, не зд≥бна займатис¤ орган≥зац≥йною роботою. ¬они в очах
сусп≥льности ¤вл¤ютьс¤ неповноц≥нними людьми, безглуздими ≥ жалюг≥дними
фанатиками. ќце така мо¤ думка щодо того питанн¤, Ч сказав ¤.
¬ерещака, слухаючи цей м≥й виступ, аж корчивс¤ з
нетерпеливости. ƒалекий вдумливо слухав. ј сусп≥льно-пол≥тичний референт аж
с≥¤в в≥д захопленн¤ ≥ весь час мен≥ п≥дтакував.
Ч ¬и, друже Ѕоремський, дуже довге житт¤ пророчите
сов≥тськ≥й влад≥. ћен≥ дуже скучно вас слухати, Ч невдоволено сказав ¬ерещака ≥
гл¤нув на ƒалекого. ј ƒалекий все мовчав ≥ щось думав.
Ч ј ¤ ц≥лком под≥л¤ю м≥ркуванн¤ друга Ѕоремського, Ч
сказав сусп≥льно-пол≥тичний референт.
ƒалекий повернув свою довгу бороду у напр¤мку
сусп≥льно-пол≥тичного референта ≥ допитливо подививс¤ на нього.
Ч ј все ж таки вам, друже Ѕоремський, прийдетьс¤ знову
йти на сх≥д. райовий пров≥д призначив вас пров≥дником округи Ђ Ѕ ї, до ¤коњ входить ус¤ ∆итомирська область ≥ п≥вн≥чна
частина ињвськоњ области аж до ƒн≥пра, Ч сказав ¬ерещака, Ч ось завтра прибуде
сюди ћикола ≥ в≥н почне передавати вам ту округу.
Ч ј чому мене призначували на цей пост без моЇњ згоди ≥
присутности ?
Ч ¬и ж сам≥ бачите, ¤к≥ у нас тепер умови. оли б ви були
не п≥шли самов≥льно на сх≥д, то вони б вас покликали ≥ порозмовл¤ли б з вами,
але вас же не було тут, Ч в≥дпов≥в ¬ерещака.
Ч я самов≥льно не йшов на сх≥д, мене туди призначили ще
до переходу фронту, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч Ќа сх≥д вас призначили, але ж вам н≥хто не визначав
тод≥ ан≥ терену, ан≥ посади, Ч в≥дпов≥в ¬ерещака.
Ќа другий день ¬ерещака представив мен≥ ћиколу ≥ сказав :
Ч ќце той друг передасть вам округу ≥ тод≥ займетес¤
орган≥зац≥йною д≥¤льн≥стю у т≥й окруз≥. райовий пров≥д на вас, друже
Ѕоремський, покладаЇ велик≥ над≥њ, Ч сказав ¬ерещака.
Ч ÷е парадокс, ¤ ж фактично не Ї нав≥ть членом ќ”Ќ, ¤
н≥коли не приймав прис¤ги ≥ оф≥ц≥йно не вступав у ту орган≥зац≥ю, ≥ раптом мене
робл¤ть пров≥дником такоњ великоњ округи, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ÷е не мо¤ справа, Ч сказав ¬ерещака, Ч њм видн≥ше що ≥
¤к робити, та кого, куди ≥ на ¤кий пост назначати.
ћикола був добре збудований, рок≥в тридц¤ти п'¤ти
чолов≥к. ƒосить розумний, зр≥вноважений ≥ розсудливий. Ѕувший студент пол≥техн≥ки.
” 1941 роц≥ був комендантом пол≥ц≥њ м≥ста ’оростова. ќдруживс¤ з медичкою ≥з
ћаланського району ∆итомирськоњ области. ј ¤ке було його д≥йсне пр≥звище, ¤ не
знаю ≥ сьогодн≥.
Ч ј куди це вас, друже ћиколо, перевод¤ть ? Ч запитав ¤.
Ч я н≥чого не знаю, друже Ѕоремський. ƒва тижн≥ тому ¤
т≥льки що вт≥к з ∆итомирськоњ тюрми, Ч в≥дпов≥в ћикола, Ч а мо¤ дружина сидить
дальше.
Ч ¬ас арештували разом з дружиною ? Ч запитав ¤.
Ч –азом, Ч в≥дпов≥в ћикола. я гл¤нув на ћиколу ≥ мен≥
стало страшно за нього ≥ жаль.
Ч ј ви давно вступили в ќ”Ќ ? Ч запитав ¤.
Ч ” 1937 роц≥, Ч в≥дпов≥в ћикола. я просто дивувавс¤ з
того ћиколи, що в≥н не догадуЇтьс¤ про те, що з ним задумали зробити. Ђ —права ¤сна, що йому н≥хто не в≥рить у те, що в≥н ут≥к ≥з
тюрми. …ого заставл¤ть признатис¤ до того, що йому орган≥зували втечу ≥ дали
¤кесь велике завданн¤, а дружину, ¤ку в≥н дуже кохаЇ, залишили у тюрм≥, ¤к
закладницю ї, Ч думав ¤ сам соб≥.
„ерез дек≥лька дн≥в ƒалекий прислав мен≥ дв≥ д≥вчини ≥з
сх≥дн≥х областей. ќдна працювала учителькою, а друга л≥кпомом. јле ¤, маючи вже
досв≥д, що це Ї ж≥нка в поход≥, р≥шив в≥дправити њх додому самих просто ≥з
—торожева. ќдного дн¤ рано вранц≥ т≥ д≥вчата приготували дл¤ нас ус≥х по дес¤ть
вареник≥в ≥з сиром. ≤ ми т≥льки що почали ласувати ними, ¤к раптом на
сус≥дньому хутор≥, метр≥в триста в≥д нас, на квартиру ¬ерещаки напали стрибки.
ѕочалась стр≥л¤нина, ≥ нам прийшлос¤ перервати свою р≥дк≥сну трапезу, залишити
смачн≥ вареники ≥ швидко в≥дступати в напр¤мку села ƒ...******). “од≥ був
убитий обласний пров≥дник ¬орон. …ого т≥ло ми похоронили на цвинтар≥ у ƒ... ≥
поставили великий дубовий хрест. „ерез дек≥лька дн≥в на нас знову напали
стрибки. ≤ цим разом вони п≥дсунулись до нас дуже близько ≥ наскочили на
сонних. я тод≥ залишивс¤ у живих т≥льки тому, що знову був у цив≥льному, а вони
стр≥л¤ли лише на тих, що були по-в≥йськовому од¤гнен≥ ≥ мали повну зброю. “од≥
у нас загинув лише один вартовий. ” мене тод≥ було староњ Ђ кадри ї всього т≥льки с≥м чолов≥к. ќтже ¬ерещака вид≥лив мен≥ ще
с≥м чолов≥к.
*) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
**) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
***) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
****) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
*****) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
******) –учний скоростр≥л.
*******) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
” грудн≥ 1944 року, ≥з села —торож≥в орецького району,
¤...
” грудн≥ 1944 року, ≥з села —торож≥в орецького району, ¤
з чотирнадц¤тьма людьми знову вирушив на сх≥д. Ќа другий день, ≥з-над —луча вс≥
с≥м верещакових людей повт≥кали назад у –овенську область. ј ¤ ≥з своЇю старою
кадрою п≥шов дал≥. “им разом ми вже н≥де не рекл¤мувалис¤ нац≥онал≥стами.
–≥шили краще проходити дезертирами. ≤ т≥льки тому чек≥сти не стали нас
пересл≥дувати. ћи пройшли без вс¤ких пригод майже до ‘астова. ѕ≥д ‘астовом на
хутор≥ ¬ечор≥ ми р≥шили зайти до одн≥Їњ хати з метою погр≥тис¤ ≥ трохи поспати.
омендант моЇњ охорони, ѕавленко, постукавс¤ у в≥кно ≥ раптом з в≥кна
посл≥дувало три постр≥ли. ѕавленка смертельно ранили. ’лопц≥ закричали : Ђ —палити хату ≥ вс≥х вбити, до одного ! ї я в ту ж мить категорично заборонив це робити. —учок
вийн¤в іранату ≥ вже нам≥ривс¤ кидати њњ у в≥кно. јле ¤ своЇчасно схопив його
за руку ≥ в≥дн¤в іранату. ѕавленка в≥днесли у л≥с ≥ в≥н там помер. ѕохоронивши
ѕавленка, ¤ р≥шив розпустити свою групу по домах. Ќа другий день вранц≥ ¤
виступив перед своњми хлопц¤ми ≥ сказав :
Ђ ƒорог≥ моњ ≥ в≥рн≥ друз≥ ! ƒальше наше блуканн¤ по цих
л≥сах Ї зовс≥м безкорисним, ¤к дл¤ нас, так ≥ дл¤ т≥Їњ справи, дл¤ ¤коњ ми
стали на цей шл¤х. «а вийн¤тком мене ≥ ¬асил¤, ви вс≥ з сх≥дн≥х областей, отож
≥д≥ть ≥ влаштовуйте своЇ житт¤, хто ¤к зум≥Ї. јле н≥коли не забувайте про те,
що ви украњнц≥. Ћюб≥ть св≥й р≥дний край, люб≥ть свою р≥дну мову, ц¤ найдорожча
скарбниц¤ нашого народу збер≥гаЇ у соб≥ ≥ славу нашого народу, ≥ ганьби його
смути, ≥ добро, ≥ зло. ѕостарайтесь роз≥братись у тому всьому. –озкрийте сам≥
причини тих смут. ≤ найд≥ть, у чому тањлась сила наших предк≥в за ¬олодимира,
ярослава ћудрого ≥ ћономаха. ¬се шукайте сам≥ ≥ зважте все те своњм власним
розумом. якоюсь особливою пропаіандою у користь нац≥онал≥зму займатис¤ не
треба. «асновувати орган≥зац≥њ також не треба. ’ай краще ваше особисте житт¤,
ваша повед≥нка м≥ж людьми, сама по соб≥ стане пропаіандою у користь сили ≥
слави нашого народу. Ќе треба н≥чого навмисне демонструвати, не треба робити ≥з
себе показухи. Ќайб≥льше ц≥нитьс¤ скромн≥сть, см≥лив≥сть ≥ чесн≥сть. ќтож ≥
будьте ви такими, щоб до вас т¤гнулис¤ вс≥ хорош≥ люди, оце й буде найкраща
орган≥зац≥¤, ¤ку н≥хто н≥коли не розкриЇ ≥ вас за ту орган≥зац≥ю н≥хто н≥коли
не засудить. “≥льки н≥де не проговор≥тьс¤ про свою участь в ”ѕј ї, Ч сказав ¤ ≥ побажав њм щасливо добратис¤ до своњх р≥дних.
’лопц≥ под¤кували й з≥ сльозами на очах потиснули мен≥ руку. я також плакав. ≤
так хлопц≥ роз≥йшлис¤ у вс≥ сторони. ожний повернувс¤ лицем до своњх р≥дних
земель ≥ мовчки п≥шов. ј ми з ¬асилем повернулис¤ на п≥вдень ≥ п≥шли на
п≥вденну ињвщину.
Ч Ќа зах≥д вам, ¬асилю, вертатис¤ н≥чого. ћи повинн≥ десь
роздобути ¤к≥сь над≥йн≥ документи ≥ тимчасом вињхати на ƒонбас. ј ¤кщо нам там
удастьс¤ десь закр≥питис¤ на робот≥ ≥ зробити соб≥ хороше ≥м'¤, то треба буде
пробувати десь поступати вчитис¤. ќце наша мета.
Ч ј ¤к орган≥зац≥¤ ќ”Ќ на це подивитьс¤ ? Ч з сумом в
очах запитав ¬асиль.
Ч «араз ми сам≥ дл¤ себе орган≥зац≥¤. ћи повинн≥ робити
так, щоб бути лише в згод≥ з≥ своЇю сов≥стю, а все останнЇ Ч дурниц¤.
Ч ј де ми в≥зьмемо документи ?
Ч ќце суттЇве питанн¤. «а документи буду думати ¤.
«а Ѕ≥лою ÷ерквою ми зупинилис¤ у одн≥Їњ вчительки, ¤ку ¤
у св≥й час в≥дправив з ¬олин≥ додому. ћи там прожили п'¤ть дн≥в. я говорив з
нею про документи, але вона в т≥й справ≥ н≥чого не могла нам допомогти.
«в≥дтам ми п≥шли на зах≥д, у —квирський район, у село
—амгородок, до тих людей, у котрих ¤ перебував де¤кий час за н≥мц≥в. Ќас там
прийн¤ли наче б ≥ непогано, але на другий день туди прийшов голова с≥льради з
¤кимсь чиновником ≥ розпор¤дивс¤, щоб ми з ними њхали до с≥льради. ÷ей поворот
нашоњ дол≥ мен≥ зовс≥м не сподобавс¤. я од¤гнув пальто ≥ сказав до ¬асил¤ :
Ч ўо ж, ¬асилю, поњдемо до с≥льради.
¬асиль допитливо подививс¤ мен≥ у в≥ч≥ ≥ п≥шов за мною.
Ќа вулиц≥ нас ждала п≥двода. „иновник з портфелем, в окул¤рах с≥в на п≥дводу
першим. “од≥ с≥ли ≥ ми з ¬асилем. ѕ≥двода рушила, а голова йшов з-заду за нею.
јле п≥двода повернула не в напр¤мку с≥льради, а в радгосп, де чергувала
м≥л≥ц≥¤.
Ч уди ж ви нас везете, це ж не сюди до с≥льради ?
Ч «наЇмо куди, Ч задиркувато в≥дпов≥в голова с≥льради.
я тод≥ швидко скочив з п≥дводи ≥ п≥шов у протилежну
сторону. ¬асиль завагавс¤, але ¤к ¤ крикнув на нього, тод≥ скочив ≥ в≥н.
√олова с≥льради став серед дороги ≥ почав кричати : Ђ •валт, бандити !!! ї јле до нас не наближавс¤. ћи п≥шли за село Ѕерезанку в
поле, а тод≥ вв≥йшли в маленький л≥с, шириною метр≥в дв≥ст≥ ≥ довжиною метр≥в
с≥мсот. ¬есь цей час нас пересл≥дувало чотири чолов≥ки : двоЇ ≥шли справа на
в≥дстан≥ метр≥в 200, а двоЇ зл≥ва. ” л≥с≥ вони почали стр≥л¤ти. јле на наше
щаст¤ л¤гла густа мр¤ка ≥ ми зум≥ли вислизнути њм з-п≥д рук.
≤ так ми знову повернулис¤ до т≥Їњ ж самоњ учительки.
”чителька зустр≥ла нас насторожено.
Ч ўо трапилось, ћар≥йко ? Ч запитав ¤.
Ч “ого ж самого вечора, ¤к ви п≥шли в≥д мене, до мене
прийшли робити обшук ≥ загл¤дали у вс≥ куточки, Ч в≥дпов≥ла учителька.
“од≥ ми переночували у нењ т≥льки одну н≥ч, ≥ то вже не в
хат≥, а в сарањ, ≥ п≥шли в напр¤мку Ѕогуслава. ≤шли ми в основному вноч≥, а
вдень десь в≥дпочивали. ≤нод≥ нам щастило попасти до хороших людей ≥ добре
в≥дпочити, а ≥нод≥ приходилос¤ дуже туго Ч ми ц≥лими дн¤ми на
тридц¤тиградусному мороз≥ тупцювали десь у невеличкому клаптичку л≥су. ожного
дн¤ нас пересл≥дував голод, холод ≥ неймов≥рна втома в≥д неспанн¤. Ѕуло дуже
вогко. Ќедалеко –окитна над –оссю, уноч≥ ми обходили село ќстр≥в ≥ на пол≥
наткнулис¤ на молотарку. Ѕ≥л¤ молотарки був сторож, ¤кий сторожив обмолочений
хл≥б. ¬≥н зустр≥в нас дуже рад≥сно. ÷¤ його рад≥сть мене просто озадачила. «разу
¤ не м≥г розгадати њњ причини. јле ждати на розгадку довелось недовго.
Ч ’лопц≥, ви, мабуть, њсти хочете, еге ж ?
Ч ¬и вгадали, поњсти ми не проти, Ч усм≥хаючись, сказав
¤.
Ч “ак ось п≥ддайте мен≥ цього м≥шка на плеч≥, ¤ в≥днесу
його додому ≥ заодно прихвачу вам щось поњсти, а ви тим часом посторожуйте за
мене тут, Ч сказав сторож.
Ч √аразд, Ч в≥дпов≥в ¤. ј ¬асиль миттю завдав сторожев≥
м≥шка з пшеницею, ≥ в≥н п≥шов, а ми залишилис¤ за нього Ђ сторожувати ї.
„ерез годинку почулас¤ чи¤сь хода. ћи в≥д≥йшли в≥д
молотарки, ≥ перетворилис¤ у слух ≥ з≥р. Ќедалеко бовван≥ла ¤кась постать. ћи
п≥шли назустр≥ч. ÷е йшов цей самий сторож ≥ н≥с нам мак≥тру др¤панки, корж≥,
сало ≥ хл≥б.
Ч ќце, хлопц≥, р¤жанку з коржами поњжте тут, а хл≥б ≥з
салом в≥зьмете соб≥ на дорогу, Ч а ¤ тимчасом ще зроблю одну ходку, Ч сказав
сторож.
—торож швидко загорнув пшениц≥ соб≥ у м≥шок. ¬асиль
хвацько п≥ддав йому, ≥ сторож п≥шов. орж≥ з р¤жанкою нам тод≥ були просто
неймов≥рними ласощами. ћи нањлис¤ досхочу. Ќезабаром повернувс¤ сторож. ћи розд¤кувалис¤
≥ п≥шли. јле це вже було майже на св≥танку. ƒал≥ йти степом було небезпечно. ћи
змушен≥ були повернути л≥воруч, перейти –ось, ≥ там у ѕруському л≥с≥ зупинитис¤
на ц≥лий день.
–оз≥клавши добре багатт¤ у дубовому л≥с≥ ≥ намостивши
соб≥ др≥бних г≥л¤чок, ми примостилис¤ спати. «аснули дуже швидко ≥ спали м≥цним
молодечим сном. –аптом десь недалеко почувс¤ постр≥л. ћи прокинулись ≥ миттю
хот≥ли з≥рватис¤ на ноги, але нам це не вдалось, Ч ми не могли в≥д≥рватис¤ в≥д
земл≥. ¬и¤вилос¤, що вода в≥д розталого п≥д багатт¤м сн≥гу п≥дплила п≥д нас ≥
п≥зн≥ше, ¤к багатт¤ погасло, схопив двадц¤тисемиградусний мороз ≥ ми примерзли
до земл≥. ѕрийшлос¤ нам повол≥, сантиметер за сантиметром в≥дривати своњ пальта
в≥д льоду. оли п≥дн¤лись на ноги, мен≥ здалос¤, що весь м≥й правий б≥к Ч це
суц≥льний л≥д, в≥д ¤кого холод переходить ≥ на л≥вий. ѕальц≥ на руках ≥ ногах
ворухалис¤, але мл¤во ≥ безв≥дчутно. Ћ≥вою рукою ¤ обдубив весь св≥й правий б≥к
≥ пересв≥дчивс¤, що в≥н був мертвий. ≤ так ми з половиною свого живого т≥ла
рушили в дорогу. –ушили т≥льки тому, щоб зовс≥м не задуб≥ти.
ѕрокопавшись на сн≥гов≥ у л≥с≥ к≥лометр≥в три, ¤ почав
в≥дчувати, ¤к кров ≥ тепло повол≥ поступаЇ на м≥й правий б≥к. ѕ≥двеч≥р уже
нормально кров циркулювала по всьому т≥л≥. «а другу н≥ч ми добралис¤ до
Ѕогуславського району, у село —аварку. “ам ми зайшли до одн≥Їњ хати на хутор≥
недалеко маленького гаю з метою в≥дпочити. ÷е було на св≥танку. √осподарка дому
вже поралась по хат≥, а син ще спав.
Ч “ьотю, дозвольте нам у вас в≥дпочити, ми з дороги,
втомлен≥, Ч сказав ¤.
Ч “а ¤, синочки, вам дозволила б, але ж у мене син Ї, Ч
сказала господарка. ≤ в ту ж мить з постел≥ почувс¤ голос синка :
Ч ’то ви так≥, зв≥дки ? «араз ¤ встану ≥ розберусь ≥з
вами, Ч погрозливо сказав син.
я гл¤нув через в≥дкрит≥ двер≥ другоњ к≥мнати. «доровий,
в≥дгодований син уже п≥дводивс¤ з л≥жка. Ќа ст≥льц≥ лежала його в≥йськова одежа
й п≥столь. ћи швидко вийшли з хати ≥ почали посп≥шати до гаю. Ѕ≥л¤ хати
почулись постр≥ли ≥ крики, але погон≥ за нами не було.
Ч ƒруже Ѕоремський, нащо ми носимо зброю, ¤кщо ми нею
н≥де не користуЇмось ? Ч запитав ¬асиль.
Ч “воЇ, ¬асилю, питанн¤ резонне, зброю нос¤ть дл¤ того,
щоб нею користуватись. ÷ього ми легко могли б прострелити ≥ спок≥йно п≥ти, але,
по-перше, ми вз¤ли б на себе гр≥х на душу, по-друге, ми унещасливили б його
добру маму, ≥, по-третЇ, ми б тим убивством свого положенн¤ не покращили, а
навпаки, ще б≥льш ускладнили б ≥ загострили проти себе пересл≥дуванн¤ ≥
ставленн¤ населенн¤, Ч в≥дпов≥в ¤, Ч а зброю носимо у вс¤к≥й м≥р≥ по привичц≥ ≥
дл¤ поваги. ” кожн≥ часи озброЇних людей поважають, а на беззбройних дивл¤тьс¤,
¤к на менше варт≥сних.
÷ей ц≥лий день ми провели в гаю дуже сумно. –озкладати
багатт¤ там було просто неможливо, по-перше, ≥ дров не було там, а по-друге,
багатт¤м у тому гањ ми видали б себе, де ми саме находимось.
≤з-п≥д —аварки ми п≥шли у напр¤мку ѕисайк≥вки. ÷е було
¤краз п≥д ¬одохрищ≥ 1945 року. ўе удосв≥та ми вийшли з ћисайк≥вського л≥су,
¤кий т¤гнувс¤ поп≥д берегом –ос≥, й п≥шли на перший найближчий вогонь, ¤кий
спок≥йно св≥тивс¤ у ¤к≥йсь нев≥дом≥й нам хат≥. Ћюди прийн¤ли нас досить
гостинно.
Ч „и не могла б ваша донечка сходити до Ѕогуслава до моњх
знайомих ≥ занести њм листа в≥д мене ? Ч звернувс¤ ¤ до господар¤.
Ч „ому н≥, може сходити. ј на ¤к≥й вулиц≥ живуть ваш≥
знайом≥ ? Ч запитав одночасно господар. я назвав йому вулицю ≥ номер дому.
Ч ƒоню, оце зараз од¤гайс¤ ≥ сходиш до Ѕогуслава, Ч
розпор¤дивс¤ господар.
я написав коротенького листа ≥, вручаючи його д≥вчин≥,
сказав адресу.
„ерез п≥втори години д≥вчина повернулас¤ з Ѕогуслава з
¤коюсь незнайомою молодою красивою д≥вчиною.
“а д≥вчина см≥ливо п≥д≥йшла до мене ≥ прив≥талас¤ з≥ мною
так, н≥би вона вже давно знайома з≥ мною, ≥ тихо сказала :
Ч —естри немаЇ вдома, ¤ буду вам служити за нењ.
«бирайтесь, зараз п≥демо до нас.
Ч √аразд, Ч в≥дпов≥в ¤, Ч а ск≥льки часу ¤ могтиму бути у
вас ? —к≥льки дн≥в ¤ могтиму бути у вас ?
Ч —к≥льки хочете, Ч усм≥хаючись, сказала д≥вчина.
Ч ћоже, господарю, цей м≥й друг побуде у вас чотири дн≥,
поки ¤ вернус¤ ? Ч звернувс¤ ¤ до господар¤.
Ч ƒобре, хай залишаетьс¤ у нас. ј куди йому ≥ти ? Ч
в≥дпов≥в господар, Ч буде нашим гостем на ¬одохрища.
ѕо дороз≥ до Ѕогуслава «≥на опов≥ла мен≥, що сестра
вињхала у Ћьв≥вську область ≥ там десь працюЇ вчителькою; що вона њй поручила
зустр≥нути мене й приютити; що у нењ вдома Ї ще мама ≥ тато.
Ч ј що ви, «≥но, скажете своњм батькам про мене ? Ч
запитав ¤.
Ч ¬и тим не клопоч≥тьс¤, ¤ знаю, що њм сказати. ¬и т≥льки
менше з ними розмовл¤йте, а особливо з татом, Ч сказала «≥на.
Ч як же ж ¤ могтиму менше чи б≥льше розмовл¤ти з ними ?
÷е ж не в≥д мене залежатиме.
Ч я вас проведу через кухню ≥ одну к≥мнату в св≥тлицю, ≥
туди кр≥м одн≥Їњ мене, б≥льш н≥хто не буде заходити, Ч в≥дпов≥ла «≥на.
Ч √аразд, буду все робити так, ¤к ви накажете, Ч жартуючи
сказав ¤.
Ч ќтож ≥ роб≥ть так, ¤к вам говор¤ть старш≥, Ч кокетливо
в≥дпов≥ла «≥на.
Ќа кухн≥ мене прив≥тно зустр≥ла мама, але «≥на не дала њй
допитувати мене, хто ¤ такий та зв≥дки вз¤вс¤, ≥ швидко провела мене через одну
малесеньку к≥мнату у св≥тлицю. —в≥тлиц¤ мала приблизно 20 квадратних метр≥в. ”
кутку сто¤в розк≥шний креденс, б≥л¤ протилежноњ ст≥ни сто¤ла шафа на од¤г.
ѕосередин≥ сто¤в круглий ст≥л. р≥м того, там було ще два гарно засланих л≥жка.
—ловом, ≥з тих жахливих умовин, де ¤ буквальним чином
примерзав до земл≥, ¤ попав у рай.
«≥на швидко орган≥зувала теплоњ води, принесла одежу,
бал≥ю, чисту хорошу б≥лизну ≥ вел≥ла мен≥ добре помитись.
Ч ќце, Ч думаю соб≥ ¤, Ч перед –≥здвом мивс¤ у атрус≥, а
зараз уже у сам день ¬одохрищ вимиюсь тут у «≥ни. Ч ≤ почав швидко розд¤гатис¤.
Ч ј спину помити кличте мене, ¤ тут ждатиму, Ч прихиливши
двер≥, см≥ючись сказала «≥на.
Ч ƒобре, Ч сказав ¤ ≥ зачервон≥вс¤ в≥д сорому, бо ¤ уже
був голий.
ћивс¤ ¤ довго. ÷е була одна розк≥ш.
Ч ўо ж ви так ≥ не покликали мене спину мити ? як ви могли
? я зараз принесу чистоњ води ≥ поллю на вас, щоб ви сполоснулись, Ч сказала
«≥на ≥ швидко десь зникла. «а мить вона повернулась з двома в≥драми чистоњ
теплоњ води ≥, см≥ючись, сказала :
Ч ќ, ¤ вас не бачу, Ч на мить заплющивши оч≥.
Ч «≥но, «≥ночко, ¤ сам сполоснусь, не треба, Ч благально
просив ¤ њњ.
Ч Ќу, ¤кщо ви так гарно просите, то ¤ вийду, Ч сказала
«≥на ≥, см≥ючись, зачервон≥вшись, вийшла.
¬итираючись, ¤ соб≥ думав : Ђ оли ≥ де вони вз¤лис¤, так≥ см≥лив≥ д≥вчата. ¬она ж на
ц≥лих дес¤ть рок≥в молодша в≥д мене, а така см≥лива. ћоже це в≥йна њх такими
поробила ї.
«≥на принесла мен≥ весь прибор дл¤ гол≥нн¤ ≥, поставивши
на ст≥л, сказала :
Ч √ол≥тьс¤, а ¤ тим часом винесу воду ≥ витру п≥длогу.
ѕоголившись, ¤ гл¤нув у дзеркало ≥ аж зрад≥в. я посв≥ж≥шав
≥ помолодшав щонайменше на рок≥в с≥м. ѕ≥сл¤ вс≥х тих туалетних процедур «≥на
принесла хороший, поживний ≥ смачний об≥д. ¬се було зроблено ≥ подано гарно ≥
чистенько.
Ч ќце у ваше розпор¤дженн¤ л≥жко, л¤гайте ≥ в≥дпочивайте,
Ч сказала «≥на, а сама з≥брала посуд ≥ вийшла.
я л≥г ≥ наче сам соб≥ не в≥рив, що ¤ попав у таку розк≥ш.
Ќезабаром прийшла «≥на ≥, усм≥хаючись, сказала :
Ч ќце ми вже ≥ впорались, тепер в≥дпочивайте. ¬и у наш≥й
хат≥ проходитимете ¤к наречений моЇњ сестри, добре ?
Ч ќтож з мамою ≥ з татом розмовл¤йте т≥льки про сестру, а
з≥ мною можна говорити про все, ¤ все знаю ≥ чим зможу, допоможу, Ч сказала
«≥на ≥, перес≥вши з≥ ст≥льц¤ на моЇ л≥жко, погладила мене по лиц≥. ћен≥ стало
лоскотно ≥ ¤ весь затремт≥в, але стримавс¤, думаючи, що в гост¤х д≥вчат
зач≥пати не годитьс¤.
Ч Ќам, «≥ночко, треба ¤к≥сь так≥ документи, щоб ми з ними
могли десь влаштуватись на роботу, хоча б нав≥ть ≥ в ƒонбас≥, Ч сказав ¤.
Ч ƒобре, ¤ подумаю, а тод≥ ми ще поговоримо про те.
≤ так ¤, ¤к у Ѕога в раю, прогостив у тих хороших людей
ц≥лих чотири доби. ¬с≥ вони були до мене дуже хорош≥, а зокрема «≥на ≥ њњ мама.
ћама Ч це було просто одне добро. Ќа дорогу вони мен≥ наготовили ц≥лий пакунок
вс≥л¤ких ласощ≥в. 3 ¬асилем ¤ зустр≥вс¤, так ¤к ≥ було домовлено, в ћисайл≥вц≥.
«в≥дти ми п≥шли через знан≥ села ƒибен≥њ в ≤сайки. ѕ≥д веч≥р ми вийшли з л≥су
до одн≥Їњ хати. “ам жило двоЇ л≥тн≥х людей. ¬они прин¤ли нас дуже радо ≥ дуже,
дуже добре нагодували. ћи опов≥ли њм, хто ми так≥ ≥ зв≥дк≥л¤.
Ч ј ми, Ч сказав господар, Ч родом сам≥ ж з села
ћедовина. ¬ пер≥од колектив≥зац≥њ залишили св≥й хороший цв≥тучий ћедовин ≥
вињхали в «апор≥зьку область. Ќас там захопило голодуванн¤ 1933 року. √олод
клав людей по селах ≥ дорогах, ¤к женц≥ кладуть снопи в пол≥. “ого страх≥тт¤ ≥
не розказати, ≥ пером не описати. ћи вр¤тувалис¤ в≥д голодноњ смерт≥, знаЇте
чим ? ћишачими та ховр¤чими норами. ќто ходили по полю, розкопували т≥ нори ≥
в≥дн≥мали в≥д тих тваринок њх запаси. ≤ так т≥льки вр¤тувались, Ч сказав
господар.
Ч ј власть не ходила по пол≥ видирати в≥д тих тваринок њх
пожитки ? Ч жартуючи, запитав ¤.
Ч Ќ≥, наша власть, по в≥дношенню до тваринок гуманна,
вона њх не ч≥пала. Ќаша власть була ≥ Ї жорстока т≥льки по в≥дношенню до своњх
людей.
Ч “ак, так це ж наша власть, а не власть чужа, вона ж
нами завойована.
Ч “а наша ж, наша, Ч п≥дтверджуюче сказав господар.
” тих хороших людей ми були ц≥лу добу. «в≥дти ми п≥шли в
напр¤мку села ƒмитренок. ѕо дороз≥ зупинилис¤ у ¤комусь л≥сгосп≥ недалеко
Ўин¤вськоњ дороги. ” л≥с≥ нам з'¤вилис¤ три хати, в ¤ких жили т≥ с≥м'њ, що
працювали в л≥сгосп≥. ѕор¤д з ними жив ≥ л≥сник. ћи потрапили до такоњ хати, де
жили сам≥ ж≥нки. ¬они радо нас прийн¤ли, лише просили, щоб ми зайшли ≥ до тих
других двох хат ≥ до л≥сника.
Ч “од≥ ми будемо вс≥ однаков≥ ≥ не буде кому на кого доносити,
Ч сказала ж≥нка.
ћи зрозум≥ли в чому р≥ч, бо нам уже таке трапл¤лос¤ не
один раз ≥ зробили так, ¤к вони нас просили. ” вс≥х тих хатах нас приймали
добре. Ћ≥сник почастував нас за¤чим іул¤шем. ¬≥н дл¤ нас був вийн¤тковими
ласощами. ” тих ж≥нок ми в≥дпочивали ц≥лу добу. «в≥дти п≥шли до ƒмитренок. ”
ƒмитренках нас обстр≥л¤ли стрибки, ≥ нам довелос¤ знову ночувати при тридц¤ти
градусах морозу у л≥с≥ п≥д в≥дкритим небом. √олод ≥ холод пересл≥дували нас
б≥льше, н≥ж чек≥сти. ”день у ƒмитренських л≥сах ми знайшли порожню л≥снич≥вку.
“ам ми усередин≥ розклали багатт¤ ≥ переднювали. «в≥дти ми знову повернулис¤ до
¬овчок*), до тих же самих хороших людей. “ам ¤ залишив ¬асил¤, а сам п≥шов, до
Ѕогуслава, до «≥ни. «≥на ≥ њњ мама прийн¤ли мене дуже рад≥сно, але бажаних нам
документ≥в не д≥стали. ÷е засмучувало њх не менше, н≥ж мене.
Ч ќце в нас побудете дек≥лька дн≥в, в≥дпочинете, а
п≥зн≥ше ¤ поњду ще до иЇва до своЇњ р≥дн≥, може там щось д≥стану, Ч стурбовано
сказала «≥на.
„ерез три дн≥ ¤ повернувс¤ до ≤сайок ≥ ми п≥шли знову п≥д
ƒмитренки до порожньоњ л≥снич≥вки. ѓсти в нас було що. “ам же пробули ми дв≥
доби, а на третю туди нав≥далис¤ ¤к≥сь хлопц≥-п≥дл≥тки по рок≥в ш≥стнадц¤ть, ≥
ми зв≥дти знову п≥шли до ≤сайок, але тим разом наш≥ хорош≥ знайом≥ чомусь
завагалис¤ в≥дчин¤ти нам двер≥. јле п≥сл¤ короткоњ наради, вони таки в≥дчинили.
Ч ¬ас уже шукали у нас ≥ ц≥лими ночами караул¤ть нашу
хату, Ч сказала господин¤, Ч ¤кщо вас н≥хто не бачив, то йд≥ть на горище, там
також тепло, бо в хат≥ вже небезпечно.
ћи пол≥зли на горище ≥ ще одну добу перебули там.
Ќа другий день п≥шли до –озкопанець п≥д самий Ѕогуслав.
÷е було вже 28 лютого 1945 року. я залишив ¬асил¤ в одн≥й хат≥ в –озкопанц¤х, а
сам знов п≥шов до Ѕогуслава з приводу документ≥в. ≤ т≥льки ¤ в≥дчинив двер≥ до
кухн≥, «≥нина мама аж руками сплеснула ≥ сказала :
Ч ¬т≥кай, сину, в нас тут њх повно в т≥й к≥мнат≥, де ви
жили, вони зараз запивають.
Ч ј «≥на вдома ? Ч запитав ¤.
Ч Ќ≥, вона в иЇв≥, Ч в≥дпов≥ла мама. я хутко вийшов ≥
п≥шов назад до –озкопанець. ” господар≥в ще св≥тилось. ¬асиль сид≥в ≥ розмовл¤в
з господарем. я опов≥в ¬асилев≥ про ту свою пригоду. √осподарка дому постелила
нам п≥д грубкою у тепл≥, а сама п≥шла десь до сус≥д≥в. ћи л¤гли й м≥цно
заснули. –аптом мене сильно щось штовхнуло в ногу. я прокинувс¤. Ќад нашою
пост≥ллю сто¤ло с≥м людей, один ≥з них, з орденами на груд¤х, направив св≥й
автомат на нас, а другий сто¤в ≥з п≥столем, скерованим до моЇњ голови, ≥
скомандував мен≥ не ворушитис¤. “рет≥й почав шарити п≥д подушкою ≥ вит¤гнув
зв≥дти мого п≥стол¤ ≥ іранату. ѕот≥м обшукали наш од¤г ≥ з великою рад≥стю
схопилис¤ за мою планшетку, а вийн¤вши з нењ топограф≥чн≥ карти вс¤ких
масштаб≥в ≥ вс≥х областей ”крањни, вони аж руками сплеснули. ÷ей з орденами
сказав:
Ч ќ, то ми вп≥ймали крупну рибу !
—писки багатьох груп, ¤к≥ виправл¤лис¤ на сх≥д, ≥ летючки
њх не ц≥кавили, вони ≥з захопленн¤м дивилис¤ т≥льки на одн≥ карти.
Ч “епер, що ж, голубчики, п≥дн≥майтес¤, Ч самозахоплено
сказав орденоносець.
«в≥дти нас запровадили в –озкопанецьку с≥льраду. ”
с≥льрад≥ орденоносець сказав до одного ≥з своЇњ групи :
Ч ѓдь до Ѕогуслава ≥ негайно розшукай майора Ќов≥кова ≥
доложи йому про те, що ми вп≥ймали тут крупного шпигуна, а ¤ тим часом займус¤
ними.
¬асил¤ посадили в куток, а мен≥ вел≥ли с≥сти перед
столом. 3 важною м≥ною за ст≥л с≥в п'¤ний орденоносець. –озкривши свою папку,
в≥н вит¤г зв≥дти аркуш паперу, вз¤в ручку ≥ тод≥ з поважною м≥ною переможц¤,
постукуючи ручкою об ст≥л, сказав :
Ч Ќу, тепер опов≥дайте, хто ви такий, зв≥дк≥л¤ ≥ чого
сюди прийшли, по ¤кому завданню ?!
Ч ћи прийшли сюди з ¬олин≥ в≥д орган≥зац≥њ Ќ¬–ќ, Ч
в≥дпов≥в ¤.
Ч ÷е так називаЇтьс¤ ваша шпигунська орган≥зац≥¤ ? Ч
запитав орденоносець.
Ч Ќ≥, це не шпигунська орган≥зац≥¤, це Ќародно-визвольна
революц≥йна орган≥зац≥¤, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч Ќе мороч, голубчику, мен≥ голови, ти у мене вже не
перший, мен≥ не так≥ реч≥ пов≥дали. ќт≥ жарти ¤вно св≥дчать про це, що ви Ч
шпигун.
Ч я вам говорю правду ≥ пиш≥ть про те, що ¤ говорю.
Ч Ќу ладно, розказуй, за те своЇ Ќ¬–ќ.
Ч ќтож ми йшли групою у числ≥ восьми чолов≥к. Ѕ≥л¤ ‘астова
нас розбили ≥ вбили нашого командира ѕавленка ≥ оце зв≥дтам ми йдемо вже т≥льки
вдвох.
ќрденоносець, пот≥ючи, старанно все записав ≥ тод≥ знову
запитав :
Ч ≤ куди ж ви йшли ?
Ч ћи просто блукали без вс¤коњ мети. ƒумали њхати на
ƒонбас, на роботу, але в нас нема н≥¤ких документ≥в. ќце ж ми ≥ промишл¤ли, де
б нам вз¤ти ¤к≥сь документи, з ¤кими можна було б влаштуватись десь на роботу.
Ч ќ, ст≥йте, ¤ почав писати протокол допиту, а пр≥звища
вашого й всього ≥ншого, де ≥ чому родилис¤, то ¤ не записав, Ч схилившись,
сказав орденоносець ≥, вит¤гнувши другий листок паперу, запитав :
Ч як ваше пр≥звище та ≥м'¤ по-батьков≥ ?
я в≥дпов≥в йому на це питанн¤ ≥ одночасно додав :
Ч ƒопиш≥ть зараз же б≥л¤ мого пр≥звища м≥й псевдон≥м. ѕо
псевдон≥му мене звуть ¬асиленком. Ќазвавши цей св≥й Ђ псевдон≥м ї, ¤ гл¤нув порозум≥ваючо на ¬асил¤.
ќрденоносець все записав, що ¤ йому говорив ≥ був дуже
задоволений ≥з себе.
Ќарешт≥ прињхав майор Ќов≥ков п'¤ний, п'¤ний, ¤к дим, ≥
зам≥сть прив≥танн¤ сказав : Ђ „орт вас побери, у вас не було ≥ншого дн¤ ловити
шпигун≥в, лише оце у день расноњ јрм≥њ ?!! ¬и ж мене ≥з-за стола з≥рвали ї, Ч нап≥вжартуючи, нап≥всерйозно сказав майор Ќов≥ков.
Ч ƒив≥тьс¤, граждан≥н майор, в≥н уже в мене признавс¤, Ч
показуючи Ќов≥кову протокол допиту ≥з самовдоволенн¤м сказав орденоносець.
ћайор проб≥г очима цей протокол ≥ тод≥, гл¤нувши сердито на орденоносц¤ сказав
:
Ч ’то вам доручав њх тут допитувати ? Ч крикнув майор.
Ч јле ж гл¤ньте, в≥н у мене до всього признавс¤, Ч тичучи
протокол п≥д н≥с майоров≥, белькотав орденоносець.
Ч Ѕолван ти, розум≥Їш це чи н≥ ? Ч сказав майор до
орденоносц¤ ≥ розпор¤дивс¤ в≥двести нас до Ѕогуслава в ѕ«**).
≤з –озкопанець до Ѕогуслава в м≥л≥ц≥ю б≥л¤ п'¤ти
к≥лометр≥в. ћи њхали туди саньми. Ќас конвоювали три стрибки. –уки нам скрутили
назад ≥ туго зв'¤зали. ћороз був сильний. –уки задуб≥ли в≥дразу. «а
–озкопанц¤ми старший стрибок, н≥би ≥з запитанн¤м, звернувс¤ до свого п≥дручного
:
Ч “и знаЇш, де те провалл¤, у ¤кому майор вел≥в њх
пошльопати ?
Ч «наю, це он л≥воруч до –ос≥, Ч кивнувши головою в
сторону провалл¤, сказав стрибок до свого начальника.
¬асиль раптом збл≥д ≥ тихо запитав:
Ч “о це нас везуть розстр≥лювати ?
Ч ѓм би самим голови позривали, коли б вони нас
постр≥л¤ли. ћи њм потр≥бн≥ жив≥, а не мертв≥, Ч вголос в≥дпов≥в ¤ ¬асилев≥.
Ч “и бачиш, ¤кий в≥н пройдоха, все знаЇ, Ч сказав старший
стрибок.
” ¬асил¤ в≥дразу розпогодилось обличч¤ ≥ оч≥ заблищали
житт¤м.
” ѕ« нас розв'¤зали ≥ посадили в камеру. “ам було всього
дв≥ камери. ¬ одн≥й сид≥ли ж≥нки, а в друг≥й мужчини. ¬ камер≥ було дванадц¤ть
чолов≥к, вс≥ вони спали на нарах. Ќам, ¤к новачкам, прийшлос¤ спати на п≥длоз≥.
як ус≥ вже добре позасипали, тод≥ ¤ ¬асилев≥ сказав :
Ч ќце, ¬асилю, ти чув, ¤к т≥ йолопи мене допитували, отож
запам'¤тай соб≥ добре, що м≥й псевдон≥м не Ѕоремський, а ¬асиленко, ≥ ¤ не
пров≥дник, а простий стр≥лець ≥з ”ѕј, ¤кого призначили в охорону ѕавленка. ≤ що
п≥столет та планшетка також не моњ, а ѕавленков≥, у ¤кого ¤ забрав, ¤к його
прострелили п≥д ‘астовом. Ќас у иЇв≥ розлучать ≥ тоб≥ будуть говорити, що ¤
вже признавс¤ до того, що ¤ командир групи, але ¤к довго вони будуть тоб≥
говорити про мене ¤к про ¬асиленка, так довго ти повинен знати про те, що ¤ до
н≥чого не признавс¤, бо коли б признавс¤, то тод≥ вони з тобою говорили б не
про ¬асиленка, а про Ѕоремського.
Ч ƒобре, друже пров≥дник, ¤ њм не скажу б≥льше ан≥ одного
словечка кр≥м того, що ви оце њм говорили у моњй присутност≥, Ч в≥дпов≥в
¬асиль.
Ч я в≥рю тоб≥, ¬асилю, ти мужн≥й ≥ в≥дданий хлопець.
Ч ƒ¤кую, друже пров≥дник, Ч ≥з сльозами в очах
схвильовано в≥дпов≥в ¬асиль.
Ч я, ¬асилю, зараз тоб≥ вже не пров≥дник, ми вже р≥вн≥.
¬ранц≥ нас, ¤к новачк≥в, почали розпитувати, хто ми,
зв≥дк≥л¤ ≥ за що попали до т≥Їњ камери.
¬ислухавши мене, найшустр≥ший з них сказав :
Ч ќ, то ви, оказуЇтес¤ пол≥тичн≥ ! ” нас також Ї один
пол≥тичний, Ч см≥ючись, сказав цей шустр¤к.
Ч ј хто ж то тут у вас пол≥тичний ? Ч запитав ¤.
Ч ј вот в≥н, Ч кладучи свою лапу на плече ¤когось д¤дька,
сказав шустр¤к.
Ч «а ¤ку ж то це пол≥тику вас звинувачують ? Ч
жарт≥вливим тоном запитав ¤.
Ч “а ¤ не за пол≥тику, це вони см≥ютьс¤ над≥ мною, Ч
сором'¤зливо в≥дпов≥в д¤дько.
Ч –озкажи ж чолов≥ков≥ сам, за що тебе посадили, а в≥н,
видно, чолов≥к розумний, не такий ¤к ми, розберетьс¤, чи по пол≥тиц≥, чи н≥, Ч
глумливо сказав шустр¤к.
Ч ј й справд≥, розкаж≥ть, що це таке з вами трапилось ! Ч
лаг≥дно звернувс¤ ¤ до д¤дька.
Ч “а це мо¤ ж≥нка встала вранц≥ ≥ розпов≥ла св≥й сон, що
н≥бито на нашому комин≥ сто¤в ¤кийсь великий п≥вень ≥ кричав, що √≥тлер щезне
разом з≥ своЇю властю ≥ —тал≥н щезне, а п≥сл¤ т≥Їњ об'¤ви голосно кукур≥кав ≥
знову об'¤вив це саме. ќце й ус¤ пол≥тика. ј ¤, старий дурень, п≥шов ≥ в
сус≥д≥в опов≥в той, лихо його мам≥, сон, ≥ оце за той сон посадили мене ≥ мою
ж≥нку, Ч сказав д¤дько.
Ч ѕравда ж це антисов≥цький сон ? Ч глумливо запитав мене
шустр¤к.
Ч я сказав би, що то був т≥льки сон, коли б це було
насправд≥, то тод≥ ≥ того п≥вн¤ посадили б на лаву п≥дсудних, Ч сказав ¤кийсь
д≥док.
¬с≥ весело засм≥¤лись ≥ почали розвивати фантаз≥њ про
того п≥вн¤, кожний на св≥й лад. оло години дес¤тоњ майор Ќов≥ков викликав мене
на сл≥дство.
«аповнивши персонал≥ю, майор розпочав допит. я буквально
повторив усе те, що в –озкопанц¤х сказав тому орденоносцев≥. ћайор записав ≥
пот≥м вголос зачитав мен≥.
Ч ћожу п≥дписати вам цей протокол, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч я знаю, що ви цей протокол п≥дпишете, Ч сказав майор ≥
зараз же додав :
Ч ќсь бачите, ¤к люди л≥зуть не в свою справу ≥ псують
усе. “ому йолопов≥ з орденами захот≥лос¤ погратис¤ у сл≥дчого ≥ ось з≥псував
усю справу. ≤ псують усе. ѕравда ж ?
Ч ѕо-мойому, в≥н н≥чого не з≥псував, а навпаки, допом≥г
вам. —ам≥ ж бачите, ¤к вам зараз легко допитувати по готовому, Ч сказав ¤.
Ч јга, легко, Ч багатозначно зиркнувши на мене, сказав
майор.
ѕ≥сл¤ мене майор покликав ¬асил¤. јле ¬асиль добре вже
знав свою ролю ≥ все вийшло так, ¤к треба.
Ќа трет≥й день нас закували в кайдани ≥ саньми повезли 20
к≥лометр≥в у ћирон≥вку на станц≥ю. Ќа станц≥ю поприходили оф≥цери м≥л≥ц≥њ ≥
почали питати наших конвоњр≥в, кого це вони привезли.
Ч ќце старший, Ч показав на мене, Ч пол≥трук
нац≥онал≥стичноњ украњнськоњ див≥з≥њ, а молодший Ч його адьютант, Ч гордо
в≥дпов≥в старший нашого конвою.
Ч ј, то це ви самост≥йники ? Ч глумливо вишк≥ривши зуби,
сказав лейтенант м≥л≥ц≥њ.
Ч “ак, ми самост≥йники, ≥ гордимос¤ тим, що ми
самост≥йники, а от ви не самост≥йники, чого хизуЇтес¤ своњм холуйством ? Ч
запитав ¤.
Ћейтенант з люттю вишк≥рив зуби ≥ копнув мене ногою.
Ќачальник конвою вхопив лейтенанта за руку й в≥дв≥в у сторону.
Ч —лаб≥ на голову Ч завжди м≥цн≥ в ногах, Ч сказав ¤
усл≥д лейтенантов≥.
Ч «аметно, что комиссаром был, Ч сказав другий лейтенант.
*) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
**) ѕ« Ч амера ѕредварительного «аключени¤ ( амера попереднього ув'¤зненн¤).
” иЇв≥ нас завезли до обласного Ќ ¬ƒ на ороленка, 18...
” иЇв≥ нас завезли до обласного Ќ ¬ƒ на ороленка, 18.
“ам нас запровадили до каб≥нету заступника начальника обласного Ќ ¬ƒ. ”
каб≥нет≥ було два полковники, майор ≥ кап≥тан. ¬с≥ вони пильно, з презирством
огл¤нули нас. –озпитали хто ми, зв≥дк≥л¤ ≥ чого сюди прийшли, а тод≥ розпечатали
пакет ≥ вс≥ нагнули голови над протоколом.
Ч ќт що, друже ¬асиленко, оцей протокол ми зараз спалимо
при ваших очах, Ч сказав полковник ≥ раптом, гл¤нувши на ¬асил¤, сказав : Ђ ¬ивед≥ть його зв≥дси ї.
¬асил¤ вивели. “од≥ полковник знову звернувс¤ до мене :
Ч ћи спалимо цей протокол ≥ зв≥льнимо вас, ¤кщо т≥льки ви
будете зговорчивим розумним чолов≥ком. ¬и маЇте величезн≥ шанси дл¤ нашоњ
Ѕатьк≥вщини зробити б≥льше, н≥ж ми вс≥ разом, Ч сказав полковник, пров≥вши
очима по своњх колеіах.
Ч ѕро що йдетьс¤, граждан≥н полковник ? Ч насторожено
запитав ¤.
Ч Ќам потр≥бна ваша допомога, друже ¬асиленко, Ч сказав
полковник.
Ч я јзефом не стану ≥ прошу не ображати мене. «розум≥ло
?! Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч јх так, ти јзефом не станеш по в≥дношенн≥ банди, то
тод≥ ти будеш јзефом по в≥дношенн≥ своњх д≥тей. «розум≥ло ? Ч з п≥ною на губах
сказав полковник ≥ тут же розпор¤дивс¤ в≥двести мене в карцер.
ѕ'¤ть д≥б ¤ в≥дсид≥в в малесенькому бокс≥ п≥втора на
п≥втора метра, при абсолютн≥й темнот≥, на 300 грамах хл≥ба ≥ п≥в л≥тра води. ѕередати
степень знущанн¤ таким карцером неможливо, це може у¤вити соб≥ т≥льки той, хто
був у них.
«в≥дтам мене випустили на загальну камеру в п≥двал. “ри
дн≥ ¤ ходив, спираючись руками об ст≥ну. —или залишили мене зовс≥м. я просто не
м≥г триматис¤ на ногах, але в душ≥ був гордий з того, що так категорично
обсто¤в свою особисту г≥дн≥сть ≥ т≥льки особисту, бо насправд≥ то ¤ тод≥ був
уже в своњх переконанн¤х так само далеко в≥д нац≥онал≥зму оун≥вського зразка,
¤к ≥ в≥д комун≥зму. јле зрада Ї зрадою, проти кого б вона не була. ÷е Ї
найогидн≥ша п≥дл≥сть.
„ерез дн≥в п'¤ть нас в≥двезли на ороленка 33, у
ћ≥н≥стерство ћ¬ƒ. “ам мене посадили в досить розк≥шний бокс. ÷е просто камера
на в≥с≥м квадратних метр≥в з маленьким в≥конечком десь там високо п≥д самою
стелею. јле, притиснувшись до ст≥ни, можна було побачити нав≥ть клаптик неба. ”
тому бокс≥ не було абсолютно н≥чого, кр≥м одн≥Їњ дерев'¤ноњ реш≥тки, ¤ка лежала
п≥д батареЇю на асфальтн≥й п≥длоз≥. ќце та реш≥тка служила мен≥ за всю мебель.
ƒижурний безперервно дививс¤ у вовчок, щоб ¤ не спав. ќ дес¤т≥й годин≥ вечора
мене покликали на допит. Ќа допит вели мене два нагл¤дач≥ поп≥д руки, а трет≥й
≥шов попереду ≥ клацав пальц¤ми. ÷е були њх сигнали, щоб зв≥льнили прох≥д,
тобто щоб н≥кого н≥де не було на коридорах. Ќарешт≥ ¤ опинивс¤ у великому
каб≥нет≥. ѕосередин≥ каб≥нету сто¤в ст≥л, на стол≥ лежала папка ≥ сто¤в графин
з водою. «а столом сид≥в той же полковник, з ¤ким ¤ говорив про јзефа.
Ч Ќу що, може пом'¤кшав ≥ почнемо говорити ? Ч сказав
полковник.
Ч ” вас Ї протокол допиту, оце ≥ все, б≥льше мен≥ нема
про що з вами говорити, Ч сказав ¤.
Ч “им г≥рше дл¤ тебе, що в тебе нема про що з нами
говорити. “и ще пожалкуЇш, але буде зап≥зно, Ч сказав полковник.
Ч ÷≥каво складаЇтьс¤: ви арештуЇте людей з метою, щоб њм
робити добро, а вони так≥ безголов≥, в≥дмовл¤ютьс¤ в≥д вашого добра ≥ ви њх за
це саджаЇте в карцери, Ч це ж просто парадокс, Ч сказав ¤.
ѕолковник уњдливо посм≥хнувс¤ ≥ вийшов, а ¤ ц≥лу божу н≥ч
сид≥в на табуретц≥ посередин≥ т≥Їњ великоњ к≥мнати ≥ кун¤в. ƒек≥лька раз≥в
засинав ≥ падав. “≥льки один вартовий сто¤в ≥ безперервно дививс¤ за мною.
¬ранц≥ мене в≥дводили в той же самий бокс ≥ ц≥лий день не давали спати.
¬вечер≥, в дес¤ть годин, мене знову поп≥д руки в≥дводили у той же самий
каб≥нет, ≥ знову за тим же столом сид≥в той же самий полковник ≥ курив
пап≥росу. ћен≥ вел≥в с≥сти на ту ж саму табуретку. ѕолковник довго сид≥в мовчки
й повол≥ зат¤гувавс¤ пап≥росою, пильно дививс¤ на мене. ѕот≥м п≥дн¤вс¤,
п≥д≥йшов до ст≥ни, на ¤к≥й вис≥ла велика карта ∆итомирськоњ, ињвськоњ,
¬≥нницькоњ, ам'¤нець-ѕод≥льськоњ ≥ –овенськоњ областей, ≥ вел≥в п≥д≥йти мен≥.
Ч “и хочеш, щоб ми в≥рили твоњм показам. ќсь гл¤нь, в нас
на карт≥ нанесен≥ дороги, ¤кими йшли ваш≥ групи на сх≥д, ≥ ось журнал, в ¤кому
записан≥ вс≥ д≥њ тих груп ≥ на кожну з них заведена справа, а за вашу групу тут
≥ помину немаЇ, Ч сказав полковник ≥ допитливо подививс¤ на мене.
Ч ћи йшли на сх≥д, не ¤к група нац≥онал≥ст≥в, а ¤к
дезертири, ¤к≥ втекли з≥ штрафних батальйон≥в, Ч сказав ¤, Ч оце тому у вас
наша група ≥ не в≥дм≥чена.
Ч ј, он воно ¤к !! Ч сказав полковник ≥, залишивши мене
б≥л¤ карти, хутко десь поб≥г.
ј ¤, тим часом, розгл¤нув карту ≥ вс≥ шл¤хи, ¤кими, коли
йшли орган≥зац≥йн≥ групи. „ерез годин дв≥ полковник повернувс¤ дуже веселий ≥
запропонував мен≥ пап≥росу.
Ч ƒ¤кую, ¤ не курю, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ј все ж таки, ви, ƒаниле Ћаврент≥йовичу, повинн≥ нам
допомогти, це ж наст≥льки у ваших ≥нтересах, ¤к ≥ в наших. ¬и ж просто
випадково очутилис¤ у нац≥онал≥стичному табор≥, а по своЇму дус≥ ви ж комун≥ст,
Ч ласкаво сказав полковник.
Ч Ќ≥, граждан≥н полковник, ¤ не комун≥ст. я на зор≥ своЇњ
молодости шукав у комун≥зм≥ своњх ≥дей, думав було нав≥ть, що ¤ вже њх знайшов,
але п≥зн≥ше пересв≥дчивс¤, що це був т≥льки м≥раж, видим≥сть тих ≥дей, а в
д≥йсност≥ њх там не було ≥ бути не може, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч „им же так вас розгн≥вив комун≥зм ? Ч запитав
полковник.
Ч ћен≥ не подобаЇтьс¤, що комун≥сти сам≥ на себе вз¤ли
м≥с≥ю насильно вс≥м робити Ђ добро ї, а ¤ такоњ м≥с≥њ на себе брати не хочу. я борюс¤ за такий
лад, ¤кий законом забезпечив би можлив≥сть кожному своЇму громад¤нинов≥ самому
соб≥ робити добро. ј закон повинен лише стежити, щоб одн≥ за рахунок других не
робили соб≥ добра, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ј в нац≥онал≥ст≥в ви знайшли те, чого шукали ?
Ч Ќ≥, ≥ в нац≥онал≥ст≥в ¤ не знайшов.
Ч “о може його н≥де нема, то нащо шукати того, чого не
≥снуЇ, може т≥ ваш≥ ≥дењ Ї лише абсурдними вашими вигадками, фантаз≥Їю
мр≥йник≥в, Ч сказав полковник.
Ч ћоже й так, але краще ¤ сам у соб≥ буду жити своњми
власними фантаз≥¤ми, мр≥¤ми, н≥ж маю хвататис¤ за ту низьку приземчасту
соц≥¤льно-шлункову реальн≥сть, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч “¤жкий ви чолов≥к ≥ т¤жкий у першу чергу сам дл¤ себе ≥
своњх ближн≥х ≥ р≥дних, Ч сказав полковник ≥ вийшов.
ј ¤ знову сид≥в на т≥й же сам≥й табуретц≥, др≥мав, кун¤в,
падав ≥ знову с≥дав, ≥ знову падав, аж до самого п≥дйому.
ј в камер≥ знову те ж саме : нагл¤дач стоњть у двер¤х ≥
не даЇ спати. ќце так без сну мене морили ц≥лих п'¤ть д≥б. ÷их тортур також
неможливо сторонн≥м люд¤м збагнути. ÷е т¤жк≥ муки, ¤к≥ вимотують не менше ¤к
б≥йка.
Ќа шостий день вранц≥ той же самий полковник з групою
оф≥цер≥в прийшов до мене в бокс ≥ сказав :
Ч Ќе хот≥в тут нам сам про себе опов≥сти правду, отже
зараз поњдеш до –≥вного, там про тебе розкажуть ≥нш≥, ¤к≥ добре знають вас, Ч
сказав полковник ≥ розпор¤дивс¤ вз¤ти мене п≥д руки ≥ вивести до машини. «а
хвилин п'¤ть привели ≥ ¬асил¤.
≤ так ми вантажною критою машиною у супровод≥ с≥мох
конвойних : двох оф≥цер≥в ≥ п'¤тьох солдат≥в њхали аж до самого –≥вного. “≥льки
на одну н≥ч зупинилис¤ у Ќовоград-¬олинському. “ам ми ночували в ѕ«. ≤ нарешт≥
¤ виспавс¤. ÷е було дл¤ мене дорожче всього.
Ќа другий день ми прињхали до –≥вного в обласне Ќ ¬ƒ. “ам
нас прийн¤в кап≥тан, по нац≥ональност≥ в≥рменин. ѕерегл¤нувши моњ протоколи ≥
добре по-чек≥стськи пригл¤нувшись до мене, сказав :
Ч ќце ¤кщо тут у нас будеш вести себе так, ¤к там у
иЇв≥, то повезем тебе у твоЇ село ≥ там у сел≥ пов≥симо. «розум≥в ?
Ч ќ, то це дуже добре, ¤ ще матиму змогу побачити своЇ
р≥дне село ≥ попрощатис¤ з ним, Ч весело в≥дпов≥в ¤.
ап≥тан блиснув на мене своњми хижими очима ≥ аж
заскреготав зубами. ѕолагодивши вс¤к≥ паперово-чорнильн≥ формальност≥ по
в≥дношенню до нас, нас в≥дпровадили до тюрми.
–≥венська тюрма була тод≥ набита арештованими за
нац≥онал≥зм. ” т≥ часи Ђ ¬≥йськовий трибуналї щоденно судив по 20-25 чолов≥к за участь у
нац≥онал≥стичному рус≥. ¬с≥ камери були битком набит≥ людьми. ѕостел≥ не
видавали жодноњ. ¬с≥ спали на п≥длоз≥. —упи варили лише з одн≥ењ води,
затерушеноњ ¤кимись вис≥вками. ÷ей суп нагадував мен≥ п≥йло, ¤ке колись мама
готувала дл¤ тел¤т. „асто по ц≥лих дн¤х не давали хл≥ба. ќдного разу чотири дн≥
п≥др¤д не дали хл≥ба. Ћюди зачали пухнути. «годом дозволили р≥дним передавати
передач≥ ≥ тод≥ люди ожили. ќч≥ в людей заблищали житт¤м. ћен≥, звичайно,
передач н≥хто не носив, але м≥ж ситими людьми покращало ≥ мен≥. „ас в≥д часу
мене люди частували вс¤кими ласощами ≥з своњх передач. ѕ≥зн≥ше троЇ молодих
людей ≥з орецького району прийн¤ли мене до свого гурту ≥ в≥дтод≥ ми њли разом
все те, що њм приносили в передачах р≥дн≥ з дому. —ловом, мало-помалу ¤ прийшов
до норми.
ѕочали викликати на сл≥дство. —л≥дчим у мене був ¤кийсь
молодий хлопець, демоб≥л≥зований з морфлоту. ¬≥н приходив з пап≥рцем, на ¤кому
були записан≥ готов≥ питанн¤. ¬с≥ т≥ питанн¤ в≥дносились до вс¤кого роду
др≥б'¤зкових уточнень. …шлос¤ в основному про те, щоб справ≥ надати хоча
с¤ку-таку видим≥сть в≥рог≥дности. Ќа сл≥дство мене викликали всього трич≥. «а
кожним разом мен≥ доводилось в≥дпов≥дати на три питанн¤.
ќдначе, не зважаючи на всю ту формальн≥сть ≥ несерйозн≥сть
сл≥дства, ¤ готував себе до розстр≥лу. ѕ≥сл¤ убивства ¬атут≥на, до розстр≥лу
засуджували масово. ” п≥двал≥ тюрми завжди сид≥ло засуджених на смерть б≥л¤
трьохсот чолов≥к.
Ќастав кв≥тень. ” пов≥тр≥ запахло весною. ћен≥ п≥шов
всього лише тридц¤ть перший р≥к. ÷е ще також в≥к весни, Ч думав соб≥ ¤,
перебираючи мисленно найкращ≥ хвилини свого житт¤. “ам, у невол≥, оч≥куючи
вироку смерти, вс≥ т≥ минул≥ щаслив≥ хвилини смакувалис¤ краще, н≥ж тод≥, коли
¤ ними користувавс¤. ¬ранц≥ 16 кв≥тн¤ ¤ розпов≥в своњм товаришам по невол≥ св≥й
сон. ћен≥ снилос¤, що ¤ зайшов у ¤кесь прим≥щенн¤. ÷е прим≥щенн¤ сто¤ло на
¤к≥йсь глибок≥й ¤м≥. ” кутку, за бар'Їркою сид≥ла мо¤ мама ≥ братова. ќбережно,
щоб не впасти в ¤му, по п≥двалинах ¤ п≥д≥йшов до них, вони п≥дн¤лис¤ й робили
зусилл¤, щоб мене схопити за шию ≥ поц≥лувати. јле не могли дос¤гнути мене. “а
¤, пам'¤таючи нав≥ть ≥ ув≥ сн≥, що вони померш≥, зумисне в≥дхил¤вс¤ в≥д них,
щоб вони мене не ц≥лували.
Ч “об≥ загрожуЇ кара смерти, але вона пройде мимо, Ч
сказав ¤кийсь л≥тн≥й сторонн≥й чолов≥к. ≤ в ту ж мить в≥дчинились двер≥ й мене
викликали на суд.
ƒо кари смерти ¤ готував себе весь час. ” пер≥од сл≥дства
т≥льки про те ≥ мр≥¤в, щоб на в≥дпов≥дн≥й висот≥ тримати себе на сл≥дств≥ ≥ з
г≥дн≥стю борц¤ за ≥стину, прийн¤ти смерть. јле хоча ¤ ≥ моб≥л≥зував ус≥ своњ
духовн≥ сили, щоб не затремт≥ти перед лицем смерти, однак коли назвали моЇ
пр≥звище ≥ сказали, щоб ¤ збиравс¤ ≥з вс≥ма своњми речами, то по моЇму т≥л≥
проб≥г неприЇмний острах, але такий стан тривав всього лише пару хвилин. Ќа
подв≥р'њ ¤ почував себе зовс≥м нормально.
Ќа суд нас з ¬асилем вели в груп≥ двадц¤ти двох чолов≥к.
¬с≥ йшли мовчки, замкнут≥ сам≥ в соб≥ ≥з своњми власними думами ≥ над≥¤ми. ј ¤,
узг≥днюючи себе ≥з своњм призначенн¤м, не мною даним, ≥з вс≥Їю натугою
моб≥л≥зував усього себе до т≥Їњ неминучоњ останньоњ мит≥. ћен≥ дуже, дуже
хот≥лос¤ мужньо зустр≥ти смерть.
ƒорога до суду завжди Ђ коротка ї, а тим разом вона видалас¤ мен≥ невимовно короткою. я ще
не встиг всього, ¤к сл≥д обдумати, ¤к конвойний уже зупинив нас перед будинком
¬≥йськового “рибуналу. ” прим≥щенн≥ “рибуналу нас уводили по двох. ÷е був
невеличкий, препоганий будинок, розд≥лений вузеньким коридором; праворуч
м≥стивс¤ сам “рибунал, а л≥воруч ожидальн¤ дл¤ ув'¤знених. ќжидальн¤ була брудна
≥ смердюча до неможливости.
„ерез хвилин тридц¤ть в≥дчинилис¤ двер≥ нашоњ смердючоњ
ждальн≥, ≥ старший конвою зачитав моЇ ≥ ¬асилеве пр≥звища. ћи вийшли. Ќагл¤дач
зачинив двер≥ ждальн≥ ≥ тут же в≥дчинив друг≥ двер≥ до “рибуналу. ÷е була
к≥мната метр≥в три шириною ≥ метр≥в с≥м довжиною. ѕосередин≥ сто¤в ст≥л. «а
столом сид≥в майор рок≥в п'¤тидес¤ти ≥ дв≥ д≥вчини рок≥в 19-20. Ќаправо сид≥ла
секретарка рок≥в 30. ќце такий був склад того ¬≥йськового “рибуналу, ¤кий
вир≥шував долю людей, Ч кому жити, а кому в≥дн¤ти житт¤.
ѕ≥сл¤ формального установленн¤ пр≥звищ та де хто ≥ коли
вродивс¤, голова “рибуналу швидко перейшов до справи. Ќасамперед в≥н виложив на
ст≥л речев≥ докази нашоњ виновности, себто : п≥стол¤, іранату ≥ тризуба.
Ч ÷е ваш п≥столь ? Ч вз¤вши його в руку, запитав мене
голова суду.
Ч Ќ≥, не м≥й, Ч категорично в≥дпов≥в ¤.
Ч як це не ваш ? ѕ≥д час арешту у вас не в≥дн¤ли п≥стол¤
? Ч з обуренн¤м сказав голова суду.
Ч ” мене в≥дн¤ли новесенького п≥стол¤, а ви мен≥
пред'¤вл¤Їте за≥ржав≥лого бравн≥ніа, Ч в≥дпов≥в ¤.
“од≥ голова “рибуналу, зв≥ривши номер п≥стол¤ ≥ його
назву з записами протоколу, наче сам до себе, сказав:
Ч ѕ≥дм≥нили суч≥ сини, Ч а тод≥, п≥дн¤вши голову сказав
до мене : Ч ÷е суттЇвого значенн¤ не маЇ, чи це той п≥столь, ¤кого у вас
в≥дн¤ли, чи н≥, важливе те, що п≥столь у вас був.
Ч ћоже дл¤ вас ≥ не маЇ це суттЇвого значенн¤, чи це той
чи не той п≥столь, але дл¤ справжнього суду, ¤кий прагне встановити ≥стину ≥
довести њњ, то це маЇ колосальне значенн¤, Ч в≥дпов≥в ¤.
” в≥дпов≥дь на ту мою репл≥ку голова “рибуналу гл¤нув на
мене хижим зв≥ром.
Ч ј оц¤ іраната також не ваша ? Ч запитав голова
“рибуналу.
Ч •раната мо¤.
Ч ј оцей тризуб ваш ?
Ч Ќ≥, таких тризуб≥в н≥хто н≥коли ≥з собою не носив, в≥н
же важить б≥л¤ двох к≥лограм≥в. “акими тризубами прикрашали лише ст≥ни установ.
√олова “рибуналу, зв≥рившись ≥з протоколом обшуку,
сказав:
Ч ƒа, д≥йсно, тризуб ≥ в протокол≥ обшуку не ф≥іуруЇ.
Ч ” протокол≥ обшуку ф≥іурують : годинник ≥ компас, але
ваш≥ пом≥чники п≥дм≥нили њх оцим тризубом. “ризуб њм не потр≥бний, а годинник ≥
компас видно знадобилис¤, Ч глумливо сказав ¤.
Ч ѕ≥дсудний Ўумук ƒанило Ћаврент≥йович, розкаж≥ть
“рибуналу, в ¤кому роц≥ й м≥с¤ц≥ ви вступили до банди ≥ чому ? Ч запитав голова
“рибуналу.
Ч я у банду н≥коли н≥ в ¤ку не вступав, а навпаки, все
своЇ житт¤ боровс¤ проти вс¤ких банд, чужих ≥ своњх, Ч твердо ≥ р≥вно в≥дпов≥в
¤.
” голови суду затремт≥ла борода ≥ нервово заграли вилиц≥.
¬≥н раптово з≥рвавс¤, стукнув кулаком по стол≥ й закричав:
Ч ћовчать !!!
Ч я в≥дпов≥дав на питанн¤.
Ч ћовчать !!! Ч знову несамовито закричав голова
“рибуналу.
Ќастала мовчанка. √олова “рибуналу тр¤сс¤ в≥д злости,
немов би не в≥н судить, а його суд¤ть. ƒ≥вчата перел¤кано мовчали ≥
перезирались м≥ж собою.
Ч ѕ≥дсудний Ўумук ƒанило Ћаврент≥йович, розкаж≥ть
“рибуналу, коли ви вступили у в≥дд≥л ”ѕј ≥ при ¤ких обставинах ?
Ч я вступив у в≥дд≥л ”ѕј 1943 року в березн≥ м≥с¤ц≥. ”
зв'¤зку з тим, що в той час н≥мц≥ майже поголовно грабували наш народ, наш
край, а молодь вивозили до Ќ≥меччини на каторжну роботу, ¤ вир≥шив краще йти у
в≥дд≥л ”ѕј ≥ захищати св≥й народ в≥д грабуванн¤ ≥ вивозу на каторжн≥ роботи,
н≥ж самому њхати на каторгу до Ќ≥меччини.
Ч ј чому ви, п≥дсудний Ўумук, не п≥шли у червон≥
партизани ?
Ч ѕо-перше, червоноњ партизанки ¤ тод≥ н≥де не бачив, а
по-друге, ¤ зм≥нив свою думку ≥ переконанн¤. я тод≥ не був уже комун≥стичних
переконань. ƒес¤ть рок≥в ¤ гор≥в комун≥стичними ≥де¤ми, ¤ готовий був за т≥
≥дењ п≥ти на найстрашн≥шу смерть з гордо п≥дн¤тою головою. я з насолодою
переносив т¤жк≥ стражданн¤ за т≥ ≥дењ у польськ≥й тюрм≥. јле за тих не ц≥лих
два роки вашого Ђ ладу ї на наших зах≥дн≥х
земл¤х ви мене в≥дкомун≥зували. ¬и вбили в мен≥ в≥ру у т≥ ≥дењ, про ¤к≥ ¤ так
солодко мр≥¤в ≥ з горд≥стю боровс¤ за них ≥ страждав, Ч ви, своЇю брехнею ≥
жорсток≥стю штовхнули мене в об≥йми нац≥онал≥зму, Ч сказав ¤.
ј голова “рибуналу п≥д час того мого виступу, весь час
зап≥нений, кричав : Ђ ћовчать !!! ї
ћен≥ хот≥лос¤ перед смертю плюнути в сам≥ оч≥, в лице
—тал≥нов≥ ≥ вс≥й його кл≥ц≥ саме за те, що вони зогидили, сп≥длили ту ≥дею, ¤ка
була дл¤ мене св¤тою св¤тих, ¤ку ¤ уважав вершиною людського щаст¤. ј поск≥льки
¤ не мав змоги того зробити, то хоча на так званому суд≥ все прорвалос¤ в мене
перед лицем того, що в≥д ≥мени њх влади вершив суд над≥ мною.
ѕ≥сл¤ того мого виступу дек≥лька хвилин панувала мертва
тиша.
Ч ѕ≥дсудний Ўумук ƒанило Ћаврент≥йович, а чи ви за пер≥од
свого перебуванн¤ в ”ѕј стр≥л¤ли до червоних партизан≥в чи арм≥њ ? Ч запитав
голова “рибуналу.
Ч Ќ≥, ¤ н≥коли н≥ на кого не стр≥л¤в н≥ з ¤кого виду
зброњ. я лише словом Ђ вистр≥лював ї пол≥тику —тал≥на ≥ його кл≥ки.
Ќа тому й зак≥нчивс¤ допит по моњй справ≥. ѕочавс¤ допит
¬асил¤ ѕрис¤жного. ¬асиль в≥в себе нормально. ” нього не було мотив≥в на так≥
схватки, ¤к у мене. ¬асилев≥ також було поставлено всього три питанн¤ ≥ в≥н
в≥дпов≥в на них спок≥йно, з г≥дн≥стю. ѕ≥сл¤ допиту суд закругл¤вс¤.
Ч ѕ≥дсудний Ўумук ƒанило Ћаврент≥йович, що ви просите
суду на останнЇ слово ? Ч сказав голова “рибуналу.
Ч ÷е не суд, а глум над суттю самого слова Ђ суд ї ≥ тому ¤ в≥дмовл¤юсь в≥д останнього слова ! Ч сказав ¤.
Ч ѕ≥дсудний ѕрис¤жний ¬асиль, що ви просите суду в
останньому слов≥ ? Ч запитав голова “рибуналу.
Ч я прошу суду зважити на м≥й в≥к ≥ недосв≥дчен≥сть у
житт≥.
“≥ слова ¤ п≥дказав ¬асилев≥ ще перед судом, щоб в≥н
сказав так на останнЇ слово. ћен≥ йшлос¤ про те, щоб ¬асиль залишивс¤ живим ≥
щоб вин≥с на волю Ђ тайну ї нашоњ справи ≥ Ђ суда ї, а вийшло навпаки : ¬асиль загинув п≥д час втеч≥, а ¤
залишивс¤ живий.
ѕ≥сл¤ останнього слова суд зробив перерву. ѕ≥сл¤ короткоњ
перерви голова суду зачитав вирок.
Ч »менем —оветского закона, на основании статьи 54-≤а и
54-≤≤ ¬оенный “рибунал приговорил Ўумука ƒаниила Ћаврентиевича, рожденного 1914
года в с. Ѕоремщина ¬олынской области Ћюбомльского района, до высшей меры
наказани¤ через розстрел. ѕриговор ¬оенного “рибунала кассационному обжалованию
не подлежит. ѕрис¤жного ¬асили¤ ¬оенный “рибунал приговорил на 20 лет каторжных
работ. онвою “рибунал приказывает вз¤ть осужденных под строжайшую охрану !
” ту ж мить конвоњри клацнули своњми гвинт≥вками ≥
багнети щ≥льно притулили до наших спин. ≤ так парод≥¤ над законн≥стю
перетворилас¤ у жорстоку реальн≥сть. Ќас вивели. ≤ ми знову попали у ту ж саму
смердючу ждальню. ¬с≥ кинулис¤ розпитувати ¤к ≥ що. я коротенько опов≥в. ¬с≥
накинулись на мене, чому ¤ не просивсь. ” в≥дпов≥дь на це ¤ махнув рукою ≥
сказав :
Ч ¬≥дчеп≥тьс¤ в≥д мене, ¤ уже не належу до вашого св≥ту ≥
тому не старайтесь мене переконувати. я жив ≥ вмираю зовс≥м по ≥ншим нормам,
н≥ж ви, тому ≥ на суд≥ в≥в себе по-≥ншому. “е, що дл¤ вас найдорожче, дл¤ мене
другор¤дне, ≥ навпаки. «розум≥ло !?
Ч ∆итт¤ дл¤ вс≥х нормальних людей найдорожче, Ч сказав
один старший в≥ком ≥ в≥д≥йшов в≥д мене.
Ќа ту його репл≥ку ¤ не в≥дпов≥в, мен≥ не хот≥лос¤
сп≥лкуватись н≥ з ким, а особливо з тими, що так жад≥бно ч≥пл¤ютьс¤ за житт¤ ≥
без найменших вагань тим нелюдам кидають п≥д ноги свою особисту г≥дн≥сть. ћен≥
тод≥ дуже, дуже хот≥лос¤ залишитись самому ≥з собою, роз≥братис¤ ≥з своњми
роздумами, завершити њх хоча самому дл¤ себе, ≥ тод≥ щойно в≥д≥йти в≥д житт¤. ≤
в≥д≥йти св≥домим своЇњ мети. я, чомусь, в≥рив у те, що ¤кщо ¤ в≥д≥йду ≥з цього
св≥ту св≥домим своЇњ мети, в≥рним њй, то та мо¤ св≥дом≥сть залишитьс¤ на цьому
св≥т≥ ≥ буде переходити в≥д юнака до юнака, в≥д юначки до юначки. ≤ це
нав≥юватиме њх тим одв≥чним вогнем, ¤кий збер≥г нас людьми з палким стремл≥нн¤м
до прекрасного, ¤к вм≥стилище щаст¤, добра ≥ правди.
Ч јле чи витримаю ¤ т≥ останн≥ випробуванн¤, чи не дрогну
в останю мить свого житт¤, Ч ≥з хвилюванн¤м у душ≥ думав соб≥ ¤.
я так замкнувс¤ у тих своњх передсмертних роздумах, що
нав≥ть не зогл¤д≥вс¤, коли “рибунал пропустив ус≥х приведених з≥ мною на суд.
¬с≥ були стурбован≥ своњм горем ≥ тому дали мен≥ спок≥й. —тарший конвою в≥дкрив
двер≥ ≥ зачитав моЇ пр≥звище. я в≥дгукнувс¤. ѕерепитавши моЇ ≥м'¤, по-батьков≥,
мен≥ вел≥ли вийти ≥з ожидальн≥. я вийшов на вулицю.
Ч ¬от вы втроем, Ч сказав начальник конвою до своњх
солдат≥в, Ч отвечаете головой за этого заключенного, Ч он приговорен на
розстрел. ¬ы должны его привести в целости и сохранности, сегодн¤ мы его пустим
в расход. ѕон¤ли ?!!
Ч ѕон¤ли ! Ч в≥дкликнулись солдати ≥ в ту ж мить три
багнети майже п≥дперли мене в спину ≥ п≥д пахви. ѕ≥сл¤ мене викликали останн≥х
≥ построњли њх перед≥ мною. олона рушила. 3-заду за колоною п≥д спец≥¤льно
строгим конвоЇм п≥шов ≥ ¤. олона йшла тихо. ѕо тротуарах, так ¤к ≥ завжди,
кудись ≥шли люди. ≤шли мужчини, ≥шли ж≥нки ≥ д≥ти, у вс≥х були своњ ≥нтереси,
бажанн¤ ≥ потреби. ƒесь високо в неб≥ кругикали журавл≥. ¬с≥ т≥ перехож≥ люди,
кругиканн¤ журавл≥в ≥ забрунен≥ дерева живуть одне дл¤ одного, твор¤ть одну
гармон≥ю.
јле в≥д нин≥ ¤ уже не в гармон≥њ того св≥ту. Ќе дл¤ мене
забрунились дерева ≥ не дл¤ мене весело кругичуть журавл≥. ≤ все, все вже на
цьому св≥т≥ не дл¤ мене, Ч думав соб≥ ¤.
¬се в≥дчужилос¤ в≥д мене ≥ ¤ в≥дчуживс¤ в≥д цього св≥ту.
я той, що вже одн≥Їю ногою на тамтому св≥т≥ забутт¤, а другу ногу вже в≥дпихаЇ
в≥д цього св≥ту.
олону зупинили. ” замку зал≥зноњ брами заскреготав ключ
нагл¤дача. Ѕрама в≥дчинилас¤. Ќас увели за браму. ћене в≥докремили в≥д колони ≥
поставили очима в куток. ¬≥дчинилас¤ друга брама. олону в≥двели до тюрми, а ¤
залишивс¤ м≥ж двома брамами впертий очима в куток.
Ч јга, зрозум≥ло, Ч думав соб≥ ¤, Ч оце зараз мене й
заберуть на розстр≥л.
„ерез хвилин дес¤ть мене направили в бокс р¤дом з
конторою. ÷е була маленька камера 2 x 3 метри. ” тому бокс≥ ¤ почав швидко
ходити з кутка в куток ≥ хвилюватис¤ з того приводу, що так довго звол≥кають.
ћен≥ хот≥лос¤ швидко в≥дбути цей акт переходу в≥д бутт¤ до забутт¤.
ј нагл¤дач, не звод¤чи очей, кр≥зь вовчок пильно стежив
за вс≥ма моњми рухами. я ходив там ≥з кутка в куток, нетерпеливо чекаючи
смерти, аж до смерку. Ќарешт≥ знову заскреготав ключ у замку ≥ через мить
в≥дкрились двер≥.
Ч —ледуй за мной, Ч строго сказав лейтенант ≥,
повернувшись, п≥шов. я йшов за ним, а за мною нагл¤дач ≥з п≥столем в руках. я,
гл¤нувши на п≥столет, подумав соб≥ : Ђ ќце в≥н, оцей нагл¤дач, з того п≥стол¤ зараз застрелить
мене ≥ п≥сл¤ того п≥де додому ≥ т≥Їю ж самою рукою, ¤кою зараз стискав п≥столь,
буде голубити свою дружину ≥ д≥точок. Ќ≥, т≥, що стр≥л¤ють людей, не можуть
голубити н≥кого. ÷е жорсток≥ ≥ бездушн≥ люди, вони не знають, що це таке ласка,
добро ≥ краса, це нос≥њ смерти ї, Ч думав соб≥ ¤.
Ќа подв≥р'њ тюрми було глухо, н≥де ан≥ одн≥Їњ живоњ душ≥.
ћене провели понад муром до лазн≥.
Ч јга, Ч думав соб≥ ¤, Ч значить стр≥л¤ють у лазн≥ й
в≥дразу змивають кров, щоб ≥ сл≥ду не лишилось.
јле на велике моЇ диво в лазн≥ було багато в'¤зн≥в, ¤ких
щойно привели з роботи. ѓх там у лазн≥ ≥ годували. ћен≥ дали там полумисок галушок
з картоплею. я, звичайно, поњв так, ¤кби н≥де н≥чого ≥ не бувало. Ќезабаром тих
робочих в'¤зн≥в вивели з лазн≥, а мен≥ вел≥ли розд¤гтис¤. Ђ ќце, Ч думаю соб≥, Ч нарешт≥ прийшов к≥нець ї. ≤ ¤ швидко розд¤гс¤ ≥ став.
Ч „его стоишь, иди мойс¤ ! Ч сказав нагл¤дач. ≤ ¤
безмовно п≥шов митис¤, не сумн≥ваючись у тому, що мене розстр≥л¤ють зараз, саме
таки тут у лазн≥. ѕомивс¤ ¤ хутко ≥ почав хвилюватис¤ з того приводу, що так
довго т¤гнуть з тим моњм реченцем.
Ч ¬ыходи, Ч сказав нагл¤дач.
я вийшов ≥ став перед ним у вд≥вальц≥.
Ч „его стоишь, одевайс¤.
я од¤гс¤.
Ч —ледуй за мной, Ч сказав лейтенант.
я вийшов за лейтенантом на подв≥р'¤ тюрми. “ам була вс¤
тюремна адм≥н≥страц≥¤. ¬они вистроњлис¤ у два р¤ди ≥ таким чином зробили мен≥
коридор в≥д лазн≥ до тюрми. ожний своњм холодним ≥ жорстоким погл¤дом немов
обмацував мене Ч чи ¤ ще живий. “им разом мене не повели наверх, а вел≥ли йти
вниз, у п≥двал. я слухн¤но йшов за лейтенантом. ” п≥двал≥ на коридор≥ було
майже темно ≥ абсолютно тихо, т≥льки десь у к≥нц≥ коридора блимало ¤кесь
червоно-тьм¤не св≥тло. Ќа цей дихаючий смертю коридор прийшла ≥ вс¤
адм≥н≥страц≥¤. ¬се це в≥дбувалос¤ без сл≥в. ¬с≥ понуро мовчали ≥ жорстоко, але
з в≥дт≥нком насолоди дивились на мене. ” т≥й темр¤в≥ мене п≥двели до одних
дверей ≥ тихенько вел≥ли розд¤гтис¤. я швидко розд¤гнувс¤, а у¤ва працювала ще
швидше. я дуже ч≥тко у¤вив соб≥, що ось зараз в≥дкриють т≥ двер≥ ≥ зв≥дтам
ударить в н≥с запах смерти. ” моњй у¤в≥ вимальовувалась неоштукатурена, мокра ≥
без в≥кна камера, за порогом ¤коњ жде мене холодна ≥ жорстока смерть. я у¤вив,
що ¤кщо ¤ т≥льки переступлю пор≥г т≥Їњ камери, то зараз же, у ту ж мить, цей
нагл¤дач вистр≥лить мен≥ в потилицю ≥ тут же настане смерть. Ќарешт≥
заскреготав ключ нагл¤дача у вис¤чому замку на двер¤х. «амок в≥дчинивс¤. “од≥ з
т≥Їю самою звичною вправн≥стю заскреготав у другому, а за тим ≥ в третьому
внутр≥шному. ≤ нарешт≥ тр≥шечки прохилив двер≥. ” камер≥ завидн≥ло св≥тло.
—т≥ни були б≥лен≥. ≤ в камер≥ були люди. ∆ив≥ люди. ¬ моњй голов≥ майнула
думка, що це по помилц≥ в≥дкрили не ту камеру. ≤ ¤ чомусь злий був на них за ту
помилку. я бо¤вс¤, що мен≥ не вистачить духу довго тримати себе на так≥й висот≥
≥ ¤ можу нервово здати. јле в ту ж мить мен≥ вел≥ли ув≥йти в камеру. я вв≥йшов
туди абсолютно голий. ƒвер≥ зачинились. ¬'¤зн≥ п≥д≥йшли до мене ≥ почали
розпитувати, хто ¤ такий ≥ зв≥дки.
Ч ’лопц≥, в≥дчеп≥тьс¤ в≥д мене, ¤ смертник ≥ мен≥ н≥чого
з вами розмовл¤ти.
Ч ќ, то ти смертник ! ј чого ж ти сюди до нас живих попав
? —тучи, хай тебе до смертних ведуть, Ч ≥з сп≥вчутливим глумом сказав ¤кийсь
довголапий в'¤зень.
Ч Ќе хвилюйтесь, ми вс≥ тут осуджен≥ на смерть, Ч
сп≥вчутливо сказав другий молодий xлопець.
“им часом у двер¤х в≥дкрилась кормушка ≥ через нењ пхнули
мен≥ сорочку, пот≥м кальсони, а пот≥м ≥ все останнЇ. я од¤гс¤ ≥ тод≥ гл¤нув на
людей, ¤к≥ вже давно сид≥ли у т≥й камер≥.
амера була невеличка, всього 13 квадратних метр≥в, а нас
було с≥мнадц¤ть. ” камер≥ кр≥м Ђ параш≥ ї б≥льше абсолютно н≥чого не було. ¬с≥ спали на п≥длоз≥ в
тому самому од¤з≥, в ¤кому ходили вдень.
Ч оли ≥ де вас арештували ≥ за що судили ? Ч запитав
мене Ѕухало ‘ед≥р.
я опов≥в Ѕухалов≥ все : де ≥ при ¤ких обставинах
арештували мене та за що судили. р≥м Ѕухала, мене слухав ще ≥ його под≥льник,
√уменчук ћихайло.
ѕ≥зн≥ше вони почастували мене б≥лим хл≥бом ≥ сметаною.
ј цей довголапий, що першим п≥дступив до мене ≥
п≥дтрунював мене ще голого в двер¤х, владно ходив по камер≥ ≥ вивчаюче погл¤дав
на мене.
ѕ≥сл¤ веч≥рньоњ пров≥рки вс≥ почали розмощуватис¤ спати.
ожний сумно замикавс¤ у соб≥ ≥ мовчки л¤гав на своЇму м≥сц≥.
Ч ≈й ты, Ч почулос¤ у мене за плечима, ≥ ¤ обернувс¤, Ч
смотри, ты здесь будешь спать и с ними кушать, Ч сказав довголапий.
Ч ј ти тут хто такий ≥ з ¤коњ стат≥ вказуЇш мен≥, де ¤
повинен спати ≥ з ким њсти ? Ч сповнений обуренн¤, ¤вно п≥двищеним тоном,
запитав ¤.
Ч “ебе говор¤т, вот и делай так, как тебе говор¤т, если
хочешь жить здесь по-хорошему, Ч самовпевнено сказав довголапий.
Ч я плюю на те, що мен≥ говор¤ть ≥ на тих, що говор¤ть.
«розум≥ло ? Ч в≥дпов≥в ¤.
¬с≥ насторожено, немов скам'¤н≥л≥, мовчки сто¤ли ≥
дивились на мене.
ƒовголапий розкар¤чив по-блатному два пальц≥ ≥ шмагнув
ними мен≥ п≥д оч≥. я в≥дсахнувс¤ взад, а тод≥ ≥з ус≥Їњ сили вдарив довголапого
п≥д саму бороду в глотку. ƒовголапий т≥льки гикнув ≥ впав. ¬с≥, не дишучи, мовчали.
Ѕухало ≥ √уменчук розгублено дивились на мене, а довголапий лежав непритомний.
я п≥д≥йшов до в≥дра, набрав води ≥ линув на його пику. ¬≥н здригнувс¤, а тод≥
повол≥ п≥дн¤вс¤ ≥ так подививс¤ на мене, що мен≥ самому стало його шкода.
Ч “ы знаешь кто ¤ такой ? я рецидивист, ¤ уже три раза
был осуждЄн, ¤ поведал все лагер¤ –оссии. ћен¤ вз¤ли с лагер¤ и перебросили за
фронт к овпаку. я прошЄл с овпаком аж до арпат, а ты осмелилс¤ руку подн¤ть
на мен¤, Ч з обидою сказав довголапий.
Ч ћолись Ѕогу, що ¤ того всього не знав, а то ще дужче
бив би, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч Ќу, хорошо, будем друзь¤ми, ложись здесь возле мен¤, Ч
усм≥хаючись сказав довголапий.
Ч ћен≥ твоњх поблажок не треба, ¤ сам знайду соб≥ м≥сце.
«розум≥ло ? Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ћоже з нами будете спати, ƒаниле ? Ч ув≥чливо сказав
Ѕухало.
Ч ƒобре, д¤кую. Ѕуду спати з вами.
Ч як його звати, того русака ? Ч запитав ¤ Ѕухала.
Ч ÷е јндр≥¤нов, Ч в≥дпов≥в Ѕухало.
Ч ј за що йому дали таку м≥ру ?
Ч ¬≥н говорить, що убив свого командира у партизанц≥
овпака.
Ч ј хто ран≥ше прийшов сюди в камеру смертник≥в, в≥н чи
ви ?
Ч ¬≥н, Ч в≥дпов≥в Ѕухало, Ч ¤к ми прийшли, то в≥н уже тут
верховодив, але нас не зач≥пав, а нав≥ть загравав до нас.
≤ так через той конфл≥кт з јндр≥¤новим ¤ й забув про суд
≥ кару смерти.
Ч ќт ¤к воно, Ч думав соб≥ ¤, Ч ¤кийсь там јндр≥¤нов з
далекоњ –ос≥њ прийшов на ”крањну з червоною партизанкою ≥ за щось там вбив
свого командира. …ого посадили ≥ дали ¤коњсь м≥ри. ≤ цей русак сам один
потрапл¤Ї в камеру смертник≥в, ≥ в≥дразу ж п≥дкор¤Ї соб≥ вс≥х п'¤тнадц¤ть
чолов≥к украњнц≥в, що живуть в ц≥й камер≥. ≤ в≥н д≥лить њм њх передач≥,
в≥дн≥маючи соб≥ все, що найкраще. ј тих, що можуть посто¤ти за себе, в≥н ум≥ло
задобрюЇ за рахунок беззахисних. ѕо своЇму дус≥ в≥н побутовий злочинець, але ту
пол≥тику, ¤ка в≥д давен-давн≥х ведетьс¤ у верхах, в≥н усвоњв на в≥дм≥нно ≥
пристосовуЇ њњ у своЇму щоденному житт≥. Ќевже ж це елемент експанзивного
державницького вихованн¤ пан≥вноњ нац≥њ проник уже в њх кров ? Ч запитував ¤
сам себе. 3 тими т¤жкими роздумами ≥ заснув.
ƒесь серед ноч≥ на коридор≥ чути було таЇмнич≥ звуки й
туп≥тню. ” камер≥ вс≥ пробудилис¤ ≥ перетворилис¤ у слух. “уп≥т переходив в≥д
одн≥Їњ камери до другоњ ≥ б≥л¤ кожноњ зупин¤вс¤ на хвилин дес¤ть.
Ч ќ, з тринадц¤тоњ вже когось вз¤ли, Ч нап≥впошепки
передавали один одному.
ј таЇмничий туп≥т ≥ шаруд≥нн¤, нав≥ваючи смертельний
страх, все наближавс¤ ≥ наближавс¤. ” камер≥ чути було лише посилене диханн¤. ≤
нарешт≥ т≥ нос≥њ страху смерти зупинилис¤ п≥д дверима нашоњ ш≥стнадц¤тоњ
камери. лацнув ключ ≥ тр≥шечки, тр≥шечки прохилилась кормушка ≥ зв≥дтам через
щ≥линку њњ дивилос¤ два злов≥сних ока, а пот≥м показалис¤ уста.
Ч Ќа букву Ђ а ї, Ч гр≥зним голосом промовили ц≥ злов≥сн≥ вуста.
ѕрихиливши голови у смертельному перел¤ц≥, люди називали
своњ пр≥звища, ¤к≥ зачиналис¤ на Ђ а ї. ≤ так цей таЇмничий голос перечитав весь алфав≥т. “≥Їњ
ноч≥ з нашоњ камери не вз¤ли н≥кого. ормушка закрилас¤, ≥ злов≥щ≥ уста щезли.
Ћюди рад≥сно в≥д≥тхнули ≥ нав≥ть голос у вс≥х повесел≥шав.
Ч “епер ще одну ц≥лу добу проживемо спок≥йно, Ч хтось
сказав сам до себе, немов би тими словами смакував житт¤.
јле раптом десь у к≥нц≥ коридора тупот≥нн¤ посилилос¤ ≥
чути було ¤кесь шарпанн¤. «нову вс≥ перетворилис¤ у слух.
Ч «наЇш... ќце чути було ¤к запихали Ђ грушу ї в рот, щоб не кричав. «араз будуть т¤гнути поп≥д дверима
нашоњ камери, Ч хтось говорив один до одного.
≤ нарешт≥ вс¤ мо¤ п≥дготова до смерти вив≥трилас¤, ¤
почав в≥дчувати страх, так ¤к ≥ вс≥.
Ќа фронт≥, у бою, у боротьб≥ смерть зустр≥чають зовс≥м
по-≥ншому. ј тут, у темних п≥двалах тюрми, при безпереривному нагн≥чуванн≥
чорного страху, люди переживають кожноњ ноч≥ дуже близьку присутн≥сть смерти.
“ам чути злов≥сну ходу нос≥њв смерти, чути њх шерех ≥ шеп≥т. ≤ нарешт≥ ось
чути, ¤к вони вже т¤гнуть свою жертву. —трах проймаЇ вс≥х, немов електричний
струм ≥ т≥паЇ вс≥ма одночасно, лише т≥льки назовн≥ вс≥ однаково його не
про¤вл¤ють.
¬ранц≥ задзвонив тюремний дзв≥нок. Ќа коридор прийшов
черговий оф≥цер робити ран≥шну пров≥рку.
Ч Ћожись лицом к земле! Ч через кормушку скомандував
нагл¤дач.
¬с≥ л¤гли ниць. «аскреготали замки. ¬≥дчинилис¤ двер≥. ƒо
камери ув≥йшов черговий оф≥цер ≥ л≥кар. ¬они переступали через нас, ¤к через
колоди, ≥, пол≥чивши, запитували, в кого Ї ¤к≥ прозьби ?
≤ так кожного дн¤ рано й увечер≥ нас л≥чили лежачих. ¬се
це робилос¤ зумисне дл¤ приниженн¤ людськоњ г≥дности. “≥, в ¤ких державною
службою Ї убивства ≥ знущанн¤, дуже винах≥длив≥ у принижуванн≥ людськоњ
г≥дности.
ѕ≥сл¤ об≥ду нагл¤дач прин≥с маленький клаптик паперу ≥
ол≥вц¤.
Ч Ўумук ?! Ч сказав нагл¤дач, Ч вот возьми эту бумагу и
карандаш и сейчас же напиши помилование, Ч сказав нагл¤дач.
я завагавс¤, але вс≥, один поперед другим заговорили : Ђ Ѕер≥ть, бер≥ть ! ї. ≤ ¤ вз¤в.
Ч ўо ж писати, Ч думав соб≥ ¤.
Ч “ы здесь единственный человек, способный посто¤ть за
себ¤. я к таким люд¤м отношусь с уважением. Ќо в отношении помиловани¤ ¤
советую тебе как другу, просись и только просись. «десь больше ничего не
проходит, только едина¤ единственна¤ просьба и больше ничего, Ч сказав
јндр≥¤нов.
“а повед≥нка јндр≥¤нова мене дуже здивувала ≥ ¤ дуже
пильно подививс¤ на нього. јле ан≥ на обличч≥, ан≥ в очах непом≥тно було
н≥¤кого лукавства. јндр≥¤нов говорив щиро ≥ сп≥вчутливо.
Ч Ќ≥, проситис¤ ¤ не буду, Ч подумав соб≥ ¤, Ч на так≥
слова ¤к Ђ прозьба ї в мене ан≥ ¤зик, ан≥ рука не п≥дн≥метьс¤. раще ¤ це
озаглавлю Ђ «а¤вою ї ≥ напишу так, ¤к воно звучить у протоколах допиту.
“ак ¤ ≥ з'¤сував √олов≥ ѕрезид≥њ ¬ерховноњ –ади,
посилаючись в основному на те, що в мене немаЇ ан≥ вбивств, ан≥ участи у бо¤х ≥
що ¤ не займав н≥¤кого кер≥вного поста. “ому прошу перегл¤нути вирок “рибуналу
≥ в≥дм≥нити вищу м≥ру покаранн¤.
јндр≥¤нов прочитав мою за¤ву ≥ здивовано подививс¤ на
мене.
Ч “ак у теб¤ нет убийства ? Ч сповнений здивуванн¤,
запитав в≥н.
Ч Ќ≥, немаЇ ≥ н≥коли не було, Ч спок≥йно в≥дпов≥в ¤.
Ч ј где ж ты научилс¤ так ловко бить ?
Ч якщо хто дуже проситьс¤, то одлупити можу, а вбити не
можу.
Ч ƒа, понимаю, понимаю, Ч наче б сам до себе, сказав
јндр≥¤нов. ≤ б≥льше вже н≥чого не питав.
я с≥в на своЇму м≥сц≥ б≥л¤ Ѕухала ≥ √уменчука. ÷≥ два
молод≥ хлопц≥ в≥дразу в≥днеслись до мене по-дружньому. я разом з ними спав, њв
≥ найб≥льше розмовл¤в. ¬они по≥нформували мене про кожного смертника нашоњ
камери. Ѕ≥льш≥сть з них на сл≥дств≥ вели себе дуже погано. ¬они сипали вс≥х
п≥др¤д ≥ нарешт≥ засипалис¤ сам≥ аж на вищ≥ м≥ри. ƒе¤ких вз¤ли у бою т¤жко
раненими ≥ вони трималис¤ добре.
Ч ј де ви були, в сотн≥ ? Ч запитав ¤ њх обох.
Ч Ќ≥, ми були в оперативн≥й груп≥ ќмелька, Ч гордо
в≥дпов≥в Ѕухало.
Ч ј що ж це за група ? Ч запитав ¤.
Ч ÷е була оперативна група —Ѕ, Ч гордо за¤вив Ѕухало.
Ч ƒе ж ви бували з≥ своЇю групою ≥ кому
п≥дпор¤дковувались ?
Ч ћи в основному оперували на п≥вн≥чн≥й частин≥
–≥венщини, а п≥дпор¤дкувалис¤ ƒалекому, Ч в≥дпов≥в Ѕухало.
Ч “о ви, мабуть, знаЇте ≥ ¬ерещаку ?
Ч ј ¤к же, знаЇмо.
Ч ј, випадково, ви не знаЇте ћиколи, того що ран≥ше був
пров≥дником округи ЂЅ ї, ¤ка займала всю
∆итомирську область ≥ п≥вн≥чну частину ињвщини ?
Ч ÷е, мабуть, ви маЇте на уваз≥ того ћиколу, що вт≥к ≥з
∆итомирськоњ тюрми ? Ч уточнююче запитував Ѕухало.
Ч “ак, того самого.
Ѕухало, подивившись на мене довгим питливим погл¤дом,
сказав :
Ч 3 ним трапилос¤ велике горе. ¬ерещака доручив
ќмельков≥, а в≥рн≥ше кажучи наш≥й груп≥, арештувати ≥ допитати його так, щоб
в≥н признавс¤, з ¤ким завданн¤м його випустили з тюрми ≥ направили в наше
п≥дп≥лл¤. ќтож ми його арештували ≥ допитували.
Ч ≤ що ж в≥н вам сказав ?
Ч Ќ≥чого, це зал≥зний чолов≥к. …ому просто на вогн≥ до
кол≥н спалили ноги ≥ однак в≥н не сказав ан≥ жодного слова. ¬≥н до самоњ смерти
кл¤вс¤ в≥рн≥стю ≥дењ украњнських нац≥онал≥ст≥в, а наприк≥нц≥ сказав : Ђ ¬и ще колись взнаЇте, хто такий ¬ерещака ї.
Ч ≤ так ви його й замучили ?
Ч “ак, в≥н помер.
Ч ќ, ¤кий страшний кошмар та п≥дп≥льна робота, це одна
гидь, Ч подумав соб≥ ¤, Ч у так≥й боротьб≥ н≥хто не знаЇ коли, де ≥ ¤к в≥н к≥нчить.
Ч Ѕувало в нас ще й страшн≥ше, н≥ж з тим ћиколою, Ч сумно
сказав Ѕухало.
Ч ј що ж ще може бути страшн≥ше, н≥ж бути замученому на
смерть своњми друз¤ми по ≥дењ ?
Ч ј ви знаЇте, що було в окруз≥ ≈не¤ взагал≥, а зокрема в
моЇму р≥дному ƒерман≥ ? Ч запитав мене Ѕухало.
Ч Ќ≥, не знаю. я на тих теренах не бував.
Ч ј у нашому сел≥ ƒермань —Ѕ, а в≥рн≥ше кажучи, —мок
замордував, спалив ≥ потопив у криниц¤х найкращих людей нашого села. ¬≥н не
винищував ц≥лих с≥мейств, н≥, в≥н лише з кожноњ найб≥льш нац≥онально св≥домоњ ≥
в≥дданоњ нац≥ональним справам с≥м'њ, висмикував когось одного ≥ нищив, ¤к
сексота „ . ќсь таким зверхковарним чином в≥н перетворював наших найкращих
друз≥в у ворог≥в, в≥н штовхав у об≥йми наших ворог≥в тих, що довг≥ роки були
опорою нашого визвольного руху. ќсь, прим≥ром, ¤ перебував на п≥вноч≥
–≥венськоњ области в оперативн≥й груп≥ —Ѕ, а мого р≥дного брата —мок замордував
за придуману сп≥впрацю ≥з „ . ≤ це в нього не випадок, а це система. ¬≥н
кал≥чив в основному т≥ родини, в ¤ких хтось, хоча б один член родини, займаЇ
¤кийсь важлив≥ший пост у нац≥ональному рус≥.
Ч ј все ж таки, в нього повинн≥ бути хоча ¤к≥сь б≥льш≥
мотиви на т≥ його зверхзлочинн≥ д≥њ, Ч сказав ¤.
Ч ћотиви !? «араз ¤ вам опов≥м про мотиви, Ч сказав
Ѕухало. Ч Ђ ћотиви ї в нього були. ќсь, прим≥ром, в нашому ƒерман≥ одного разу
було так : невелика група чек≥ст≥в на краю села зайшла до одн≥Їњ хати вечер¤ти.
Ћюди пригостили њх, не питаючи, хто вони ≥ зв≥дк≥л¤, так ¤к ≥ завжди в нас
ведетьс¤. ≤ раптом про це хтось допов≥в —моков≥й любовниц≥, ¤ка у п≥дп≥лл≥
проходила за його дружину, а та опов≥ла —моков≥ ≥ сама забажала п≥ти з боњвкою
—Ѕ, ¤ка завжди була в охорон≥ свого шефа, ≥ пополохати тих зухвалих чек≥ст≥в.
—мок, звичайно, згодивс¤ на ту Ђ операц≥ю ї. ’ату обстр≥л¤ли. „ек≥сти повт≥кали. ќдин лише чек≥ст ≥з
перел¤ку забув свою планшетку. Ћюбовниц¤ —мока п≥д≥брала ту планшетку, ≥ нав≥ть
не дивившись, принесла њњ свому любасков≥. —мок швидко розгл¤нув вс≥ папери,
¤к≥ були в т≥й планшетц≥, ≥ знайшов там ¤краз те, що йому найб≥льш потр≥бно,
там був список вс≥Їњ аіентури „ в сел≥ ƒерман≥. ¬ отой список аіент≥в були
занесен≥ члени найвидатн≥ших нац≥онал≥стичних с≥мейств нашого села. Ѕули нав≥ть
≥ њх доноси. ќце ж той список ≥ був незаперечним мотивом дл¤ арешту, знущань ≥
смерти тих людей. “≥ —мок≥вськ≥ Ђ незаперечн≥ мотиви ї ≥ його розправи схвилювали всю рем'¤неччину ≥ –≥венщину.
≤ ось одного разу спов≥стили —мока про те, що у район≥ ћ≥зоча на хуторах
в≥дбудетьс¤ конференц≥¤ Ќ¬–ќ, отже йому доручили забезпечити охорону тих
хутор≥в. ј по вс≥х стежках ≥ дор≥жках виставили секретн≥ пости, про ¤к≥ —мок не
знав. “≥ секретн≥ пости затримували ≥ обшукували вс≥х тих, хто йшов або њхав до
ћ≥зоча або –≥вного. ≤ ось у одн≥Їњ д≥вчини, котра йшла з ƒерман¤ до ћ≥зоча,
було знайдено донос про м≥сце, час ≥ кличку т≥Їњ конференц≥њ. ƒ≥вчину затримали
≥ в≥двели туди, де було потр≥бно. ¬она в≥дразу сказала, що ту записку њй дала
—мокова дружина. ¬≥дразу зробили очну ставку. —мокова любаска, сповнена
цин≥змом, без особливих запинань опов≥ла з в≥дт≥нком самозахопленн¤ про свою
аіентурну д≥¤льн≥сть у нашому п≥дп≥лл≥. ≤з св≥дченн¤ т≥Їњ любаски ви¤вилось, що
вона Ч квал≥ф≥кований аіент „ . ўо вона по спецзавданн≥ пробралас¤ у Ђ любаску ї —мока. ≤ що сам —мок довго був лише њњ сл≥пим знар¤дд¤м.
≤ щойно недавно недалеко ћ≥зоча на постою —мока вона зробила так, що по
орган≥зац≥йн≥й кличц≥ до нього на ¤вку прийшли в≥дпов≥дальн≥ прац≥вники „ ≥,
перел≥чивши вс≥ його злочини, зроблен≥ за посередництвом нењ, по вел≥нню „ ,
поставили його у безвих≥дне положенн¤, запропонували йому разом ≥з своњми
колеіами з „ працювати вже св≥домо у користь „ . —ам —мок на очн≥й ставц≥
також признавс¤. ќце такий жахливий кошмар був у нашому ƒерман≥.
Ч “ак, це зверхжахливе коварство „ . ¬они вхитрилис¤ у
найжахлив≥ший спос≥б винищувати нац≥онал≥ст≥в њх власними руками ≥ вс≥ т≥
злочини списати на самих нац≥онал≥ст≥в. оли б не було в≥дпов≥дного почерку, то
не було б ≥ п≥дробки того почерку. „ек≥сти лише зручно п≥дробили почерк —Ѕ ≥ њх
руками винищували тих, ¤ких вони повинн≥ охорон¤ти, Ч сказав ¤, Ч ≥ зараз усе
це так заплутано, що, мабуть, у тому страшному смут≥ н≥коли не розберетьс¤
жоден ≥сторик.
Ч ј на ¬ерещаку також говор¤ть, що в≥н робив на червоних,
Ч сказав Ѕухало.
Ч ј ви по вел≥нн≥ ¬ерещаки пекли на вогн≥ ћиколу, також
робили на „ .
Ч “ак, це правда, добре роз≥бравшись, то й ми робили на
„ , Ч сказав Ѕухало.
Ч Ќайстрашн≥ше у п≥дп≥льн≥й боротьб≥ Ч це Ђ п'¤та колона ї. ќце ж б≥льшовики ≥ запустили в саме нутро
нац≥онал≥стичного руху ту найстрашн≥шу Ђ п'¤ту колону ї.
Ч ÷е правда. ќстанн≥ми часами на –≥венщин≥ робилос¤ щось
страшне. ¬ерещека з≥ своЇю охороною гасав по вс≥й –≥венщин≥ за ƒалеким, ¤к за
аіентом „ , а ƒалекий робив те ж саме. ¬≥н полював за ¬ерещакою ¤к за аіентом
„ . ќстанньо вже нав≥ть витворилась ч≥тка границ¤ м≥ж теренами ƒалекого ≥
¬ерещаки, Ч сказав Ѕухало.
Ч ≤дењ не розстр≥л¤Їш, њњ кул≥ не беруть, але при
допомоз≥ Ђ в≥русаї, ¤ким ¤вл¤Їтьс¤ Ђ п'¤та колона ї, можна њх знутра розложити, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ј кого це ви, ƒаниле, називаЇте Ђ п'¤тою колоною ї ? Ч запитав Ѕухало.
Ч Ђ ѕ'¤та колона ї Ч це незримий ворог, а в його незримост≥ ≥ п≥дступност≥
тањтьс¤ вс¤ його сила. ÷е люди, заслан≥ ворогом у передов≥ р¤ди орган≥зац≥њ з
метою розсаджувати њњ ≥ нищити знутра. ÷е робилос¤ завжди. јле у в≥дпов≥дну
струнку систему оформилос¤ в 1936 роц≥ в ≈спан≥њ в пер≥од громад¤нськоњ в≥йни.
≤ тод≥ виник цей терм≥н Ђ п'¤та колона ї, Ч по¤снив ¤.
” камер≥ смертник≥в, так ¤к ≥ всюди, люди зближувалис¤
м≥ж собою приблизно по своЇму ≥нтелектуальному р≥вн≥, погл¤дах ≥ переконанн¤х,
≥ вс≥ ц≥лими дн¤ми розпов≥дали про те, що кого ц≥кавило. ј п≥д веч≥р кожний
замикавс¤ сам у соб≥ ≥ сам про себе думав свою т¤жку думу. Ќ≥хто з нас не був
певний, чи проживе в≥н ще цю н≥ч, чи може саме ц≥Їњ ноч≥ злов≥сний голос скаже
йому : Ђ —обирайсь ї, ≥ в ту ж мить в≥н уже знатиме про те, що йому треба
пройти в≥д бутт¤ до небутт¤ через страшн≥ руки цих нелюд≥в.
Ќайт¤жчими у камер≥ смертник≥в були вечор≥ ≥ ноч≥. ”
веч≥рню темр¤ву смерть наче б т≥льки п≥дкрадалас¤ до нас ≥ вибирала соб≥
жертву, а вноч≥ приходила ≥ забирала њњ назавжди.
” наш≥й камер≥ смертник≥в сид≥в один молодий, рок≥в
в≥с≥мнадц¤ти, хлопець ≥з ћ≥зоцького району. ¬≥н майже н≥коли н≥ з ким не
розмовл¤в. ¬≥н дививс¤ на все ≥ вс≥х, наче уже з тамтого св≥ту.
Ч «а що тебе осудили на вищ≥ м≥ри ? Ч запитав ¤ того хлопчину.
Ч «а убивство, Ч в≥дпов≥в мен≥ хлопець.
Ч ого ж ти вбив ?
Ч я сам н≥кого не вбив, ¤ т≥льки був з тими, що вбили.
Ч “ак у тебе ≥ в протокол≥ допиту записано, ¤к оце ти
спов≥давс¤ мен≥ ?
Ч Ќ≥, сл≥дчий у протокол≥ написав, що ¤ вбив.
Ч ≤ ти п≥дписав той протокол ?
Ч ћус≥в п≥дписати, бо дуже сильно били.
Ч ј окр≥м того вбивства, до чого ти ще признавс¤ ?
Ч ”с≥ вбивства, ¤к≥ т≥льки були в ћ≥зоцькому район≥,
записали мен≥, що ¤ в них участував, Ч в≥дпов≥в xлопець.
¬ажко було дивитис¤ на того хлопц¤. я особисто н≥коли не
пов≥рив би в те, що той хлопець може кого-небудь убити.
≤ так кожноњ ноч≥, наслуховуючи злов≥сну ходу смерти у
нап≥втемному вузькому коридор≥ п≥двалу –≥венськоњ тюрми, ми д≥ждалис¤
¬еликодн≥х св¤т.
«наючи величезне духовне значенн¤ тих св¤т, ми з Ѕухалом
≥ √уменчуком р≥шили в≥дм≥тити цей день ≥ в камер≥ смертник≥в. ѕередач≥ п≥д
¬еликдень передали майже вс≥м, за вийн¤тком мене, јндр≥¤нова ≥ одного л≥тнього
пол¤ка. ѕаски ≥ ¤Їчка також були. —ловом, њж≥ було достатньо ≥ досить доб≥рноњ.
Ѕухало з √уменчуком ¤Їчка ≥ паску розд≥лили пор≥вну на
вс≥х. Ќастр≥й був у вс≥х вийн¤тково урочистий. Ћюди в так≥й ситуац≥њ, та ще й у
такий день, готов≥ в≥рити у вс¤к≥ чуда. ј м≥стика того великого рел≥г≥йного
св¤та д≥Ї вийн¤тково сильно. ¬с≥ дивилис¤ на ту п≥дготовку до прийн¤тт¤
св¤ченого урочисто блискучими очима. “реба було до тих людей, з т≥Їњ нагоди
сказати хоча дек≥лька сл≥в, обнад≥юючих сл≥в. ќч≥ вс≥х збуджен≥ над≥Їю, були
спр¤мован≥ на мене. ≤ ¤, бувший войовничий атењст, виступив ≥ урочистим голосом
сказав : Ђ ћоњ дорог≥ брати,
брати по недол≥ ≥ горю ! олись у мирн≥ часи, ми цей ¬еликий ƒень зустр≥чали у
своњх церквах ≥ розговл¤лис¤ у своњх р≥дних хатах, за своњм столом, разом ≥з
вс≥Їю своЇю родиною ≥ нам тод≥ було на душ≥ рад≥сно ≥ весело. ” цей день, за
христи¤нською мораллю, люди прощають один одному нав≥ть найт¤жч≥ обиди.
ѕрост≥мо ж ≥ ми нашим ворогам усе те, що вони робили ≥ робл¤ть дл¤ нас злого.
¬они робл¤ть зло т≥льки тому, що сам≥ не знають, що робл¤ть. ¬они не знають про
те, що зло породжуЇ зло, ¤ке п≥зн≥ше повертаЇтьс¤ проти них самих. ≤ хай Ѕог
простить нам за все те зло, ¤ке кому з нас будь-коли доводилось робити.
—ьогодн≥ у церквах сп≥вають : Ђ —мертю смерть поправ ≥ сущим во гроб≥ живот дарував ї. ѕо-украњнському це приблизно звучить так : Ђ —мертю смерть здолав ≥ тим, що в гробах, житт¤ дарував ї. ” т≥ слова вложений дуже вагомий зм≥ст. ≤сус ’ристос,
в≥дход¤чи з дочасного житт¤, своЇю смертю подолав смерть, бо перейшов у в≥чне
житт¤. ≤ в≥н зараз живе ≥ в≥чно житиме у серц¤х ус≥х христи¤н. ј так же й т≥,
що померли у боротьб≥ ≥ пошуках за ≥стиною, живуть ≥ житимуть в≥чно у серц¤х
тих, кому дано продовжувати њх т¤жку, але зате, славну путь. ’ай же Ѕог
допоможе вс≥м, щоб на другий р≥к цей ¬еликий ƒень зустр≥чали у кол≥ своњх
р≥дних батьк≥в, сестер, брат≥в ≥ д≥тей рад≥сно ≥ щасливо. ’ай восторжествуЇ на
наш≥й пл¤нет≥ добро, рад≥сть, правда, щаст¤ ≥ любов ї.
ѕ≥сл¤ мого виступу вс≥ урочисто перехрестилис¤ ≥ сказали Ђ ’ристос воскрес ! ї ј пол¤к п≥дн¤вс¤ ≥ з≥ сльозами в очах кинувс¤ мен≥ на шию
ц≥луватись. –аптом сльози по¤вилис¤ у вс≥х ≥ вс≥ почали ц≥луватись. –озклењвс¤
нав≥ть ≥ јндр≥¤нов ≥ почав мене обн≥мати. Ќав≥ть нагл¤дач≥, вислухавши це п≥д
дверима, розпогодились ≥ подобр≥ли до нас ус≥х.
Ќа ¬еликдень нав≥ть злов≥сн≥ нос≥њ смерти не бродили по
коридору.
јле зараз же п≥сл¤ св¤т вони знову по ночах розпочали
свою Ђ роботу ї. ѕрийшла черга ≥ на нашу ш≥стнадц¤ту камеру. ÷ей молодий
хлопець, що перед ¬еликоднем розпов≥дав мен≥, ¤к його допитували про вбивство,
назвав своЇ пр≥звище ≥ йому вел≥ли забратис¤ з речами. ¬≥н у двер¤х через плач
сказав : Ђ ѕрощайте ! ї ≥ двер≥ швидко зачинились. ” нас вс≥х притањлось нав≥ть
диханн¤. ј смертоносц≥ глухо затупот≥ли, тихо щось м≥ж собою помурчали ≥ швидко
запхавши у рот Ђ грушу ї, пот¤гли свою жертву.
÷ей травурний день ми в≥дм≥тили ц≥лоденною мовчанкою. ћолоде обличч¤ ≥
в≥дчужений погл¤д того хлопц¤ довго сто¤в мен≥ в очах.
ќдн≥Їњ прекрасноњ травневоњ ноч≥ ми, так ¤к ≥ завжди,
напружено ≥ тривожно ждали приходу смертоносц≥в на коридор, але смертоносц≥ не
приходили. –аптом на подв≥р'њ тюрми почувс¤ постр≥л з ракетниц≥. ≤ тюремне
подв≥р'¤ дуже ¤скраво осв≥тилос¤. ѕ≥сл¤ того почалис¤ все част≥ш≥ ≥ част≥ш≥
постр≥ли з ракетниць, п≥столет≥в, автомат≥в ≥ кр≥с≥в. —тр≥л¤нина згущувалась ≥
чутно було ¤к≥сь незрозум≥л≥ крики. ћи подумали, що це ¤кийсь в≥дд≥л ”ѕј
намагаЇтьс¤ зв≥льнити тюрму. Ќа нашому коридор≥ також жваво заб≥гали. ћи вс≥
мовчки поприпадали до п≥длоги ≥ з≥ страхом ждали або іранати, або автоматноњ
черги. «годом стр≥л¤нина почала вщухати ≥ тод≥ ж десь пор¤д з нами, немов би в
контор≥ чи лазн≥, почувс¤ ж≥ночий сп≥в. ÷ей сп≥в зовс≥м спантеличив нас ≥ ми не
знали, що й думати про ту стр≥л¤нину. ≤ аж щойно вранц≥ на пров≥рц≥ заступник
начальника тюрми, одкривши нашу камеру, ≥з с¤ючими очима рад≥сно сказав : Ђѕобеда, реб¤та ! —ейчас уж будете жить ї. ≤ в≥д того часу режим тр≥шечки покращав нав≥ть по
в≥дношенн≥ до смертник≥в.
≤ так з трепетом у серц≥ в≥д страху, ¤ чекав смерти
кожноњ божоњ ноч≥ аж сорок ш≥сть довгих, ¤к в≥чн≥сть, ночей. ≤ аж на сорок
шосту днину десь перед об≥дом в≥дкрились двер≥ нашоњ камери ≥ заступник
начальника тюрми, вичитавши моЇ пр≥звище, вел≥в мен≥ вийти на коридор. я
вийшов. ¬≥н пов≥в мене до начальника тюрми. Ќе зважаючи на те, що це був день,
серце тривожно закалаталось, немов би хот≥ло випурхнути з грудей.
Ч ƒобрий день ! Ч сказав ¤ в каб≥нет≥ начальника.
Ч ƒобрий день ! Ч в≥дпов≥в начальник ≥ вивчаюче подививс¤
на мене, а тод≥ зачитав ¤кусь маленьку бумажку про в≥дм≥ну мен≥ смертного
вироку ≥ зам≥ну його двадц¤тьма роками каторги у в≥ддалених районах —ходу.
«в≥дтам мене повели нагору у камеру осуджених на каторгу.
Ч «начить, буду жити, Ч подумав соб≥ ¤. ” в'¤зниц≥ ¤
почав думати про житт¤ ≥ малювати його в≥дносно у рожевих фарбах.
” камер≥ каторжник≥в мене, ¤к ≥ завжди в тюрм≥,
насамперед розпитали хто ¤, зв≥дк≥л¤ ≥ на ¤к довго, а тод≥ щойно призначали
ст≥л та нари. ¬≥дтод≥ ¤ почав приймати передач≥. ѓж≥ в камерах було достатньо.
“ак, що голодуючих не було нав≥ть коли хтось, ¤к оце ¤, не одержував передач≥ з
дому.
Ч ј ви не знаЇте, ¤к це воно на каторз≥ ? Ч хтось запитав
мене.
Ч Ќ≥, не знаю.
Ч ј от вивезуть десь на п≥вн≥ч, або на ƒалекий —х≥д,
пуст¤ть у тайгу, або тундру, от ≥ живи соб≥, ¤к хоч. ќт такий цей нев≥домий
край, Ч сказав один л≥тн≥й, осуджений на каторгу.
Ч ќ, то це ще не б≥да. “айгами можна буде втекти, Ч хтось
в≥дкликнувс¤ на ту перспективу.
Ч ќй хлопц≥, не т≥ште себе, не в т≥ руки ми попали. ÷е
вам не царська –ос≥¤, Ч сказав судд¤ ≥з ќстрога.
Ч ќце ж то, що це не царська –ос≥¤. јле ж ≥ за царськоњ
–ос≥њ не таких ¤к ми, а нав≥ть самого Ћен≥на, брата цареубивц≥, ≥ то вивезли в
село Ўуменське, дали хату ≥ гул¤й де хоч ≥ ¤к хоч. ¬≥н жив ≥ на ковзанах
катавс¤ по ™н≥сею, ≥ на полюванн¤ ходив, ≥ з друз¤ми зустр≥чавс¤, а що ж ми в
пор≥вн¤нн≥ з Ћен≥ном ? ≤з наших же с≥мейств н≥хто не намагавс¤ вбити —тал≥на, Ч
сказав один л≥тн≥й чолов≥к.
Ч ÷е було так за кривавого цар¤, а за найгуманн≥шого
—тал≥на цього нема ≥ бути не може. Ѕудеш працювати в голод≥ ≥ в холод≥, поки не
помреш, Ч зл≥сно в≥дпов≥в ¤кийсь статечний чолов≥к.
≤ так у безперервних бес≥дах проходили дн≥ за дн¤ми. ≤ ¤
з тих бес≥д вибирав соб≥ те, що було мен≥ найсприЇмлив≥ше, ≥ тим жив. ћолод≥
хлопц≥ мр≥¤ли про втечу з вагона. Ќезабаром нас перевезли до иЇва на пересилку
при Ћук'¤н≥вськ≥й тюрм≥.
“ам ¤ зустр≥вс¤ ≥з групою нац≥онал≥ст≥в, осудженою у
Ѕ≥л≥й ÷еркв≥. ÷е були в б≥льшост≥ ≥нтел≥іентн≥ люди з Ѕ≥лоњ ÷еркви, иЇва та
його околиць. ¬с≥ вони були зв'¤зан≥ з нац≥онал≥стичним п≥дп≥лл¤м, одн≥ з них Ч
бандер≥вським, а друг≥ Ч з мельник≥вським. 3 тими людьми ¤ зустр≥чавс¤ тод≥
т≥льки на прогул¤нц≥. ѕ≥зн≥ше нас ввели разом у одну велику камеру, в ¤к≥й було
б≥льше ста чолов≥к. ” т≥й камер≥ була одна велика група молодих ≥ здорових
хлопц≥в, привезених ≥з Ћуцькоњ тюрми. Ќими верховодив ≥ндзелюк. ÷е був
високий, стрункий, здоровий молодий чолов≥к. ѕ≥сл¤ ран≥шнього туалету, зовс≥м
неспод≥вано дл¤ нас, ≥ндзелюк своњм могутн≥м голосом скомандував : Ђ ¬стати ! ї ” ту ж мить п≥д≥рвалис¤ на ноги не т≥льки хлопц≥ ≥з його
групи, а буквально вс≥. ≥ндзелюк владно подививс¤ довгим погл¤дом на вс≥х ≥
тод≥ сказав : Ђ ћолитва ! ї ¬с≥ перехрестилис¤ разом з ним ≥ вголос почали молитис¤.
÷е дуже, дуже сподобалось б≥лоцерк≥вський груп≥. ¬≥дтод≥ ≥ндзелюк став центром
уваги вс≥х. …ого шанувала ≥ поважала вс¤ камера.
Ч ѕриЇмно ≥ мило на вас дивитис¤ ≥ слухати, але що ≥з
того всього залишитьс¤ за два-три роки на каторз≥, Ч наче б сам до себе сказав
м≥й сус≥да.
Ч як то, що залишитьс¤ ? “ак ≥ буде, ¤к оце Ї зараз, Ч ≥з
обуренн¤м в≥дпов≥в ¤.
ћ≥й сус≥да, родом ≥з ”ман≥, проникливо подививс¤ на мене
довгим погл¤дом, а тод≥ сказав :
Ч Ќ≥, так не буде. ¬и ще не знаЇте, в чињ руки ви попали
≥ куди вас везуть. Ћагери в наш≥й крањн≥ Ч це така система, в ¤к≥й сам≥ в'¤зн≥
один одного будуть заставл¤ти працювати ось на отих, що нас сюди посадили. ≤ ви
також будете один одного заставл¤ти працювати на ваших ворог≥в, ¤ких ви зараз
разом вс≥ ненавидите ≥ зневажаЇте. ћало того, ви будете бити один одного за те,
що не працюЇ той чи ≥нший, ск≥льки ваш сп≥льний ворог вимагаЇ. ќсь поживете,
побачите сам≥. я вже був у т≥й систем≥ ≥ знаю, що це за машина. ¬она перемелюЇ
вс≥х. —истема нашоњ держави найдосконал≥ша в≥д ус≥х систем до нин≥ ≥снувавших
на наш≥й пл¤нет≥. Ќа нењ працюють ≥ њњ найб≥льше скр≥плюють своЇю працею т≥, що
њњ ненавид¤ть, плодами њх прац≥ користуютьс¤ ось оц≥ нагл¤дач≥, починаючи в≥д
отого, що над нами стоњть, ≥ к≥нчаючи верховним нагл¤дачем у ремл≥. “ак≥, ¤к
оце ви зараз Ї, в лагер≥ не виживають. “ам ≥з чесним словом ≥ з сов≥стю не
довго проживеш.
Ч ÷е все там не ц≥нитьс¤. “ам виживають т≥льки нагл≥,
п≥дл≥ ≥ безсов≥сн≥, ¤к≥ зд≥бн≥ останн≥й шматок хл≥ба вирвати з рота у свого
сус≥да, щоб хоча на один день прожити довше.
Ч ќ н≥, ¤ у це не пов≥рю. Ћюдина залишитьс¤ людиною
нав≥ть у найт¤жчих умовах. я сид≥в у польськ≥й тюрм≥, ¤ був ≥ в н≥мецькому
лагер≥ ≥ в тому ви мене не переконаЇте, Ч категорично заперечив ¤.
Ч ѕольська тюрма ≥ н≥мецький лагер Ч це лише тимчасове
¤вище, це перех≥дне, а сов≥тськ≥ лагери Ч це пост≥йно д≥юча система, без ¤коњ
не може ≥снувати цей лад, Ч в≥дпов≥в уманський, Ч ≥ тому вона ламаЇ нав≥ть
найсильн≥ших.
ƒесь серед л≥та нас посадили у довгий ешелон червоних
товарних...
ƒесь серед л≥та нас посадили у довгий ешелон червоних
товарних вагон≥в, ≥ наш поњзд рушив ≥з столиц≥ ”крањни на далеку ѕ≥вн≥ч. ”
кожний вагон нас напхали по 60-70 чолов≥к. ” вагонах було так т≥сно ≥
задушливо, що люди аж вмл≥вали. ожного ранку старший конвою ≥з трьома-чотирма
конвоњрними в≥дмикали вагон ≥, переган¤ючи нас ≥з одн≥Їњ половини вагона в
другу, л≥чили, щоб упевнитис¤ чи н≥хто не вт≥к. Ќа пров≥рку конвоњри приходили
завжди ≥з дерев'¤ними молотками. “ими молотками вони в першу чергу простукували
кожного в'¤зн¤ п≥д час пров≥рки, а п≥зн≥ше обстукували ними ст≥ни вагон≥в ≥
п≥длогу, щоб хтось не п≥дготував утеч≥.
Ќайстрашн≥шим у таких етапах були саме оц≥ пров≥рки. ѕ≥д
час пров≥рок завжди комусь одному чи двом в≥дбивали леген≥ чи печ≥нки. ≤ тим
знущанн¤м найб≥льше Ђ славивс¤ ї вологодський конвой.
≤ вони тим пишалис¤. Ќаш ешелон каторжник≥в нарешт≥ прибув на м≥сце призначенн¤
над Ѕ≥лим морем, 30 к≥лометр≥в у сторону в≥д јрхангельська.
÷е м≥сто було побудоване на тр¤совин≥. ’одили там т≥льки
по високих дерев'¤них тротуарах. “ам був великий таб≥р в≥йськовополонених
н≥мц≥в. ¬они вс≥ ходили у в≥йськових ун≥формах. ѓх годували так, ¤к солдат≥в.
—ловом, вони були уприв≥лейован≥.
Ќас кинули разом з крим≥нальними злочинц¤ми ≥
рецидив≥стами. ѓх було значно б≥льше, н≥ж нас. ј вс≥х нас у тому табор≥ було
близько 12 тис¤ч. –озпочалис¤ грабунки ≥ розбоњ. ¬ основному там лютувала банда
п≥д назвою Ђ „орна кошка ї. ¬ерховодив нею молодий стрункий жид ≥з иЇва. ¬≥н завжди
ходив гарно од¤гнений. –озмовл¤в тихо, спок≥йно ≥ мало, а д≥¤в дуже р≥шуче.
ѕеред ним тремт≥ли вс≥ бандити, злод≥њ ≥ вс¤кого роду вбивц≥.
ѕродукт≥в ≥ вс¤кого роду од¤гу найб≥льше було у
прибалт≥йц≥в, а зокрема в естонц≥в. ѓх ≥ почали в першу чергу грабувати. √рупа
≥ндзелюка отаборилас¤ у одному кутку барака ≥ мужньо захищалась в≥д ус¤кого
роду напад≥в тих крим≥нальних банд. я також тримавс¤ т≥Їњ групи. ќкрем≥ люди
серед них були мен≥ знайом≥ по п≥дп≥ллю. Ѕ≥лоцерк≥вську групу ми також залучили
до себе. Ќа нас нападали т≥льки тод≥, ¤к ми десь одинцем в≥длучалис¤ в≥д групи.
“акий напад у в≥длучц≥ був звернений ≥ на мене. 3 мене хот≥ли зн¤ти п≥джака. я
захищавс¤. ≤ мен≥ тод≥ голову розбили.
ѕ≥зн≥ше нас почали гонити на роботу. –обота була страшна.
Ќас п≥д зброЇю заган¤ли по по¤с у воду викидати водоросл≥. ¬ода була холодна.
√одували нас одн≥Їю кропивою ≥ кислим та гливким хл≥бом. —ловом, почалась
жахлива каторга. јле двох хлопц≥в зробили втечу ≥ в≥дтод≥ нас перестали
виводити на роботу.
„ерез два м≥с¤ц≥ нас посадили на корабель у трюми, ≥
корабель вирушив у Ѕ≥ле море. ѕо Ѕ≥лому морю корабель плив р≥вно, а в
Ѕер≥нговому Ч почалась качка. ѕочавс¤ пронос ≥ рвоти. я т¤жко захвор≥в. ”
арських воротах почавс¤ страшний шторм. орабель став на ¤кор¤х. Ќами кидало
так, що ми просто зсувалис¤ ≥з нар ≥ падали наниз. Ќа ¤кор≥ ми просто¤ли дв≥
доби. ѕ≥зн≥ше шторм трохи притих, ≥ наш корабель вирушив у Ћьодовитий океан.
≤з харчуванн¤м у дороз≥ було дуже погано. онвой ус≥
продукти на весь трюм в≥ддавав блатним. Ѕлатн≥ забирали соб≥ весь цукор ≥ все
≥нше, що було кращого. Ќам лише ≥нод≥ кидали, ¤к собакам, по шматочку сухар¤ ≥
час в≥д часу давали тр≥шечки ¤коњсь поганоњ баланди. «апоб≥гти тому лихов≥ ми
не могли, тому що були ослаблен≥ тою морською недугою, проносом, а найг≥рше те,
що ми не були в≥дпов≥дно згуртован≥ й у нас не вистачало р≥шучости. ћорську
недугу ¤ переносив дуже важко.
„ас в≥д часу нас виган¤ли на палубу дл¤ пров≥рки. ќце
т≥льки тод≥ ми бачили той Ћьодовитий океан, що ≥з своњми атакуючими нас
величезними, ¤к гори арпат, льодовиками, ви¤вивс¤ найжорсток≥шою вершиною
цього всього. ¬се це пригн≥чувало, тиснуло ≥ п≥дкреслювало нашу нем≥чн≥сть
супроти т≥Їњ жорстокоњ стих≥њ, ¤ка стала сп≥льником наших карател≥в, ¤к≥ також
не менше в≥д стих≥њ океану холодн≥, жорсток≥, огруб≥л≥, безпощадн≥.
Ќа дев'¤ту добу тих наших неймов≥рних страждань, корабель
ув≥йшов у гирло р≥ки ™н≥сею ≥ п≥шов нею уже р≥вно.
ѕриблизно 300 к≥лометр≥в в≥д океану у порт≥ ƒуд≥нки наш
корабель Ђ ƒ≥ксон ї причалив. ѕо команд≥ конвою ми розвантажились ≥ нас
в≥двели у лагер. Ќас зустр≥ла адм≥н≥страц≥¤ лагера ≥ обслуга лагера з
битовик≥в. ќбслуга зустр≥чала нас ≥з палиц¤ми в руках. Ќачальник спецчастини
зривав сургучов≥ печатки ≥з справи кожного в'¤зн¤, розгл¤дав њњ, а тод≥ перепитував
кожного його персонал≥ю ≥ одночасно зв≥р¤в усе те ≥з записами у його справ≥.
ѕ≥зн≥ше своЇму п≥дручному битовику вел≥в писати номер справи на п≥джаку, на
плечах ≥ груд¤х, на штанах вище кол≥н ≥ на шапц≥. Ќомер моЇњ справи був Ђ ƒ-288 ї. ÷ей номер вималювали у мене на плечах, на груд¤х, на
ногах ≥ на лоб≥, ≥ в≥д того часу дл¤ адм≥н≥страц≥њ моЇ пр≥звище й ≥м'¤
перестало ≥снувати. ƒл¤ них ≥снував лише номер моЇњ справи Ђ ƒ-288 ї.
Ч «абирайте Ђ ƒ-288 ї, Ч крикнув начальник спецчастини.
Ч Ђ ƒ-288 ї, бегом сюда, Ч заверещав в≥дгодований битовик, ¤кий був
призначений адм≥н≥страц≥Їю лагера комендантом. я п≥д≥йшов до нього. ¬≥н
пронизливо подививс¤ на мене ≥ п≥сл¤ короткоњ павзи, п≥дн¤вши свою палицю аж
п≥д самий н≥с, сказав :
Ч ѕонюхай, добре понюхай, чем это пахнет, зто
единственное лекарство от всех ваших болезней, притворств и капризов. ѕон¤л ?!!
Ч закричав комендант.
я мовчав. ј комендант закричав ще дужче :
Ч ѕон¤л ?!!
я непорушно мовчав.
Ч ѕовернись! Ч крикнув комендант. я мовчки повернувс¤ до
нього спиною. омендант у ту ж мить штовхнув к≥нцем своЇњ палиц≥ мен≥ межи
плеч≥, ≥ ¤ впав носом у землю.
Ч «аберите его, Ч гукнув комендант на своњх пом≥чник≥в,
призначених ним старшими днювальними бараку.
Ч ј куда его ? Ч запитав ¤кийсь днювальний.
Ч ¬ п¤тый, права¤ секци¤, Ч сказав комендант.
Ч »ди сюда, Ч владно крикнув ¤кийсь мордай з ¤кимись
страшними наколками на груд¤х ≥ руках. я слухн¤но п≥д≥йшов до нього.
Ч “ы, наверно, русского ¤зыка не понимаешь, да, не
понимаешь ? Ч ≥ в ту ж мить вдарив мене по лиц≥. Ч ¬от так мы вас, фашистска¤
сволочь, будем учить русскому ¤зыку. »ди вперЄд.
я мовчки п≥шов по його команд≥ вправо, вл≥во ≥ так
прийшов у п'¤тий барак, у праву секц≥ю.
Ч ѕон¤л, что это только цветочки, ¤годки будут потом, Ч
погрозливо сказав днювальний ≥ вийшов.
—екц≥¤ була велика. “уди пом≥стили тод≥ 120 каторжник≥в.
–ан≥ше в≥д мене туди привели чолов≥к тридц¤ть. ¬с≥ вони мовчки лежали на
верхн≥х нарах, голови п≥дводили т≥льки тод≥, ¤к приводили когось нового.
Ч ќтак вона ≥ почалась та каторга, Ч хтось сказав сам до
себе ≥, т¤жко з≥тхнувши, знову замовк.
Ч “ак почалась, а коли вона зак≥нчитьс¤ ? Ч згодом хтось
уже ≥нший прор≥к.
Ч ¬се, що маЇ початок, матиме ≥ к≥нець, Ч у ф≥лософському
стил≥ хтось в≥дпов≥в.
≤ знову запала довга мовчанка. ј секц≥¤ все наповнювалась
≥ наповнювалась новими людьми з нашого етапу. ѕ≥сл¤ прийн¤тт¤ етапу принесли
нам до секц≥њ, хл≥б, ¤к глину, ≥ суп з гички в≥д бур¤к≥в. ¬се це дл¤ нас було
дуже смачне ≥ ми швидко спорожнили своњ миски. ѕ≥сл¤ об≥ду повели до лазн≥ у
ж≥ночий лагер. ∆≥нки пригл¤далис¤ до нас, усм≥халис¤, запитували зв≥дк≥л¤ нас
привезли. ѕ≥д впливом њх усм≥шок ≥ ласкавоњ мови вс≥ немов ожили. ќч≥
засв≥тилис¤ рад≥стю ≥ обличч¤ пом'¤кшали, облагороднились. ѕ≥шла розмова. ј
нагл¤дач≥ кричали, заборон¤ли розмовл¤ти, загрожували, але ж≥нки на них не
звертали н≥¤коњ уваги. ѕ≥сл¤ лазн≥ розпочалась ком≥совка. Ћ≥кар≥ обмацували
т≥ло на живот≥, груд¤х, ≥з-заду, наче на ¤рмарку купц≥ Ч худобу. ѕ≥сл¤
обмацуванн¤ ставл¤ть у санкарточц≥ категор≥ю I, II ≥ III. 3 першою категор≥Їю
забирали на найт¤жч≥ роботи без ус¤кого огл¤ду на атмосферн≥ умови. ƒругу
категор≥ю практично також п≥др≥внювали до першоњ. Ћише трет¤ категор≥¤ мала
де¤к≥ поблажки, п≥льги. ѓх брали на легш≥ роботи ≥ ¤кщо температура падала
нижче 33 градуси, то њх не виводили на роботу. ј на «апол¤р'њ взимку дуже часто
температура тримаЇ нижче сорока по два ≥ три тижн≥. ќтже в так≥ морози трет¤
категор≥¤ лежить на нарах.
ћоњ кост≥ тод≥ були обт¤гнут≥ лише тонкою шк≥рою ≥ тому
мен≥ без найменших вагань поставили третю категор≥ю ≥ призначили в ќѕ на
поправку.
–¤дом з медком≥с≥Їю сид≥ла адм≥н≥страц≥¤ лагера ≥
представники шахт, рудник≥в ≥ кар'Їр≥в з Ќорильська. ¬они в≥дразу там же на
ком≥совц≥ п≥дбирали соб≥ дармову робочу силу. Ћюдина там була н≥поч≥м, ц≥нилис¤
лише мускули, ступень працездатности ≥ б≥льше н≥чого. Ќа таких дистроф≥к≥в ¤к
¤, дивилис¤ ¤к на хлам, н≥ до чого не придатний.
Ќастав веч≥р. ѕройшла пров≥рка по бараках. «адзвонили на
одбой. ¬с≥, хто в чому ходив, у тому ≥ л≥г на голих нарах в≥дпочивати.
ƒовго ¤ не м≥г заснути. ” голову роЇм вривалис¤ думки ≥
розшарпували м≥й втомлений розум.
Ч ќце оту систему лагер≥в породив комун≥зм, омун≥стична
парт≥¤. ќце ≥ ¤ боровс¤, страждав ≥ обожнював оту найстрашн≥шу на наш≥й пл¤нет≥
систему, систему смути, систему найстрашн≥ших ≥ безмежних людських страждань, в
¤ких люди з'њдають одн≥ одних, не усв≥домлюючи нав≥ть того, що вони робл¤ть, Ч
думав соб≥ ¤ сам про себе ≥ н≥кому не говорив про те, що ¤ сам боровс¤ за
комун≥стичн≥ ≥дењ, вважаючи њх за вершину людського щаст¤, добра ≥ краси.
” таких мутних роздумах ¤ ≥ заснув.
Ќа другий день п≥сл¤ сн≥данку мене викликали з речами в
санчастину ≥ пом≥стили у барак ќѕ. “ам давали пост≥ль ≥ трохи краще годували.
„ерез дек≥лька дн≥в мен≥ запропонували ≥ти до др≥жджеварки варити др≥ждж≥ (на
«апол¤р'њ кожного дн¤ в'¤зн¤м давали по 100 грам≥в варених др≥жд≥в в≥д цинги).
я п≥шов.
«ав≥дуючим др≥жджеварки був битовик. ÷ей битовик ставивс¤
до мене вийн¤тково по-люд¤ному. ¬≥н кожного дн¤ приносив мен≥ з кухн≥ щось
кращого поњсти. 3 ним дружив комендант, той самий, що приймав мене ≥ посел¤в
наш етап.
ќдного разу у присутност≥ того коменданта, зараз уже й
сам не пам'¤таю у ¤к≥й ситуац≥њ, ¤ вжив вираз Ђ чесне слово ї. омендант, почувши те слово, розреготавс¤ на все горло, а
¤ дививс¤ на нього, ¤к тел¤, не знаючи зовс≥м, ≥з чого в≥н так регоче.
Ќареготавшись досхочу, в≥н п≥д≥йшов до мене ≥, поклавши свою руку мен≥ на
плече, сказав :
Ч Ђ „есне слово ї в этой системе не ценитс¤, оно не в моде. “еб¤ с этим
твоим Ђ чесним словом ї заклюют, затопчут. ѕон¤л ?!! «десь, если ты хочешь, чтоб
тебе верили и считались с тобой, нужно говорить вместо честного слова Ђ ... ¤ буду говорить правду ї. ¬от тогда теб¤ все будут считать за своего человека и
будут с тобой считатьс¤ как равные с равным. ≈сли хотишь выжить здесь, запомни
зто все хорошенько и быстро перестраивайс¤. ѕон¤л ?!!
Ч ѕон¤л, Ч в≥дпов≥в ¤ ≥ також розреготавс¤. ћен≥ дуже
кумедно звучали ц≥ њх правила повед≥нки. ¬они так≥ слова ¤к Ђ вор чесн¤га ї, Ђ центровик ї вимовл¤ли з такою повагою, наче б це були ¤к≥сь чинн≥
титули, ¤к, прим≥ром, доктор чи академ≥к. “ут люди пишалис¤ тим, чого треба
було б соромитись, ≥ навпаки, соромились того, чим треба було б пишатис¤. ≤
саме так≥ люди швидко знаходили сп≥льну мову з лагерною адм≥н≥страц≥Їю ≥ були з
нею заодно.
ћ≥с¤ць пролет≥в дуже бистро. ¬ ќѕ зробили ком≥совку.
ѕ≥сл¤ такого самого обмацуванн¤ категор≥ю залишили мен≥ третю, але з ќѕ
виписали в робочу бриіаду третьоњ категор≥њ.
ѕо сут≥, роботи в ƒуд≥нц≥ дл¤ нас не було. „ас-в≥д-часу
водили в порт розвантажувати корабл≥. ј найчаст≥ше заставл¤ли переносити
цементн≥ бльоки по 33 к≥лограми. ћи њх переносили з м≥сц¤ на м≥сце метр≥в
триста. ÷е була зовс≥м дурна робота, задумана т≥льки на те, щоб знущатис¤ над
нами. ƒл¤ дистроф≥к≥в це була просто непосильна робота.
Ќезабаром ¤ попав на етап у аЇркан. “ам в≥дкривали три
великих вуг≥льних шахти 19, 18 ≥ 16-ту. ≤ одночасно будували лагер. Ћюдей було
мало, так що ≥ нашу третю категор≥ю загнали в шахту. ”мови були жахлив≥. Ѕараки
холодн≥. —т≥ни пообмерзали льодом. ѕостел≥ не давали. ¬оди не було. “ою водою,
що ми топили ≥з сн≥гу у своњх котьолках, нам вистачало лише розмазати вуг≥льний
пил на своњх обличч¤х, щоб стати ще страшн≥шими, н≥ж перед вмиванн¤м. ” лазню
водили за зону табору раз на дес¤ть дн≥в. “ам вода була також з≥ сн≥гу ≥ тому
нам видавали т≥льки по одному тазиков≥ води ≥ на плече кожному клали по 30
грам≥в р≥дкого ¤к мазюка, мила. ќдного тазика води вистачало розмалювати
вуг≥льним пилом все т≥ло. Ќа розд¤ганн¤, Ђ митт¤ ї ≥ од¤ганн¤ давали нам всього 15 хвилин. ќтже з лазн≥
виходили ми ще страшн≥ш≥, н≥ж ≥шли у лазню. «а два м≥с¤ц≥ ¤ до того вибивс¤ ≥з
сил, що вже не м≥г переступити через зал≥зниче полотно. Ќоги зовс≥м
в≥дмовл¤лис¤ ходити ≥ з роботи мене вели поп≥д руки. “акий стан був не т≥льки
з≥ мною. “аких людей там називали Ђ доход¤гами ї. ќтож Ђ доход¤г ї з кожним днем все зб≥льшувалось ≥ зб≥льшувалось.
«а 46 д≥б перебуванн¤ у камер≥ смертник≥в у мене сильно
притупилась пам'¤ть ≥ ослабла сприйн¤тлив≥сть ≥нформац≥њ, а за т≥ страшн≥ роки
дистрофуванн¤ пам'¤ть майже зовс≥м пропала, а сприйманн¤ ≥нформац≥њ д≥йшло до
нул¤. я став тупий, ¤к пеньок, незд≥бний написати в толк жодного реченн¤. ¬≥д
дистроф≥њ збереглись т≥льки крайньо нагл≥, п≥дл≥ медики та кухар≥. Ќа Ђ доход¤г ї вс≥ дивилис¤ ≥з презирством, ¤к на безсильних людей, ¤к≥
не варт≥ нав≥ть ≥ найменшоњ уваги. ќтуп≥нн¤ у мене д≥йшло до такоњ степен≥, що
¤ став зовс≥м байдужим до всього. ћене тод≥ не радувало житт¤ ≥ не л¤кала
смерть. я твердо пам'¤тав т≥льки те, що н≥ в ¤ких ситуац≥¤х ¤ не повинен
зробити н≥чого такого, що суперечило б моњй сов≥ст≥, що б робило мене
нег≥дником самого у соб≥, щоб мен≥ не було соромно самому перед собою за своњ
вчинки. «а це ¤ думав нав≥ть ≥ в найт¤жч≥ хвилини свого житт¤. ƒо думки про
мене ≥нших людей ¤ вже тод≥ був байдужий.
Ќа ком≥совц≥ мене знову призначили в ќѕ. “од≥ ¤ вже
буквально валивс¤ в≥д найменшого подиху в≥тру. я не мав сили нав≥ть вил≥зти на
верхн≥ нари. “им разом на ќѕ мене потримали два м≥с¤ц≥. ≤ просто з ќѕ вивезли
знову у ƒуд≥нку.
¬ ƒуд≥нц≥ ми працювали на буд≥вництв≥. –обота була важка,
але значно краща, н≥ж у шахт≥. ≤ побутов≥ умови були там незр≥вн¤но кращ≥, н≥ж
у аЇркан≥.
Ќавесн≥ 1946 року нас вивезли у Ќорильськ на Ѕќ‘. ÷е 120
к≥лометр≥в в≥д ƒуд≥нки ≥ 22 к≥лометри в≥д аЇркана. Ћагер Ѕќ‘ прил≥пили на
схил≥ гори, на ¤к≥й було запл¤новано побудувати найб≥льшу в ≈вроп≥
збагачувальну фабрику, ¤ка буде збагачувати кольоров≥ метали, а особливо м≥дь,
запас≥в ¤коњ в Ќорильську дуже багато. ќце ж ми, каторжники, кайлами ≥ тачками
метр≥в 300 вище нашого лагера, розрушували ту гору ≥ робили вертикальну
план≥ровку п≥д Ѕќ‘. –обота була не легка. ƒванадц¤ть годин кожного дн¤, без
вих≥дних, довбали кайлом в≥чну мерзлоту ≥ возили њњ тачками за сто ≥ б≥льше
метр≥в. ≤нод≥ там покривали нас густ≥ хмари запахом ¤коњсь драгвини ≥ в≥д того
ставало моторошно, а ≥нод≥ хмари проходили нижче нас ≥ тод≥ витворювалось таке
враженн¤, наче б ми в≥д≥рван≥ в≥д земл≥.
Ќа Ѕќ‘-≥ нашими бриіадирами були вже не битовики, а
пол≥тичн≥, а точн≥ше кажучи, колишн≥ коменданти шуцпол≥ц≥њ. ÷е вже Ї така
порода людей, ¤к≥ немов цепн≥ собаки, служать своњм господар¤м, ¤к≥ б вони не
були ≥ зв≥дк≥л¤ б не по¤вилис¤ на наших земл¤х. –ан≥ше служивши фашистам, били
комун≥ст≥в, а зараз служать комун≥стам, б'ють ≥ знущаютьс¤ над тими, за рахунок
¤ких можна вижити. ќтож ту саму Ђ породу ї ≥ тих самих людей, не гребуючи, вз¤ли соб≥ на службу ≥
чек≥сти. Ђ ћабуть, пол≥цейщина
також профес≥¤, ¤ка потр≥бна при кожному лад≥. ≤ по своЇму дус≥ вс≥ вони
однаков≥, ≥ тому у вс¤ких ситуац≥¤х вони м≥ж собою швидко знюхуютьс¤ ї, Ч думав соб≥ ¤.
Ѕриіадиром нашоњ бриіади був бувший комендант шуцпол≥ц≥њ
в ’арков≥ по пр≥звищу Ўостак. ÷е був добре в≥дгодований ≥ вийн¤тково дуже
сильний бандит. ¬≥н просто ломом бив ≥ кал≥чив своњх робот¤г. јдм≥н≥страц≥¤
лагера давала њм повну свободу бити ≥ знущатис¤ над нами так само ¤к це ран≥ше
њм давали ту свободу гестап≥вц≥. Ќа кухн≥ кожного бриіадира годували, ¤к
кабана, за рахунок недодаванн¤ належноњ норми харч≥в вс≥й його бриіад≥.
јдм≥н≥страц≥¤ називала це Ђ горлове ї.
Ч √орлове берЄшь Ч гавкай, бей, но план давай, Ч говорило
лагерне начальство бриіадирам.
÷ей самий Ўостак одного разу, побачивши, що ¤ стою,
об≥йшов з-заду ≥ так вдарив ломом по спин≥, що ¤ два дн≥ ходив з≥гнутий буквою Ђ √ ї ≥ думав було, що так ≥ назавжди залишус¤ з≥гнутим.
Ќавесн≥ 1947 року групами по 40 чолов≥к нас почали
перевозити на 25-ий лагер. ÷ей лагер був недалеко 25-го заводу ≥ мабуть тому
мав той номер. Ќавпрост в≥д Ѕќ‘-а в≥н був усього к≥лометр≥в п'¤ть.
«устр≥ч ≥з 25-м лагером випала нам дуже неприЇмною. ѕ≥д
самою вахтою лагера сто¤ло три п≥дводи з померлими. Ќагл¤дач-вахтьор вийшов з
вахти з ломом у руках, вил≥з на п≥дводу, огл¤нув трупи, пров≥рив Ђ бирки ї, прив'¤зан≥ до н≥г труп≥в. ≤ тод≥, зовс≥м бездушно,
пробивши ломом кожному трупов≥ груди ≥ череп, зл≥з ≥, п≥д≥йшовши до нас, сказав
:
Ч ¬от смотрите, это дл¤ вас единственный путь на свободу.
ƒругого пути нет. «апомните себе это навсегда. ѕон¤ли ?!!
ћи вс≥, спустивши голови, мовчали.
Ч ѕон¤ли ?!! я спрашую вас, Ч крикнув вахтьор.
јле й тим разом н≥хто з нас не п≥дн¤в голови ≥ нав≥ть не
гл¤нув на того нелюда.
” м≥жчас≥ прийшов черговий оф≥цер по лагеру з двома
нагл¤дачами ≥, забравши в≥д начальника конвою наш≥ справи, почав нас викликати
по пр≥звищу, ≥ допитавши ким, коли ≥ на ск≥льки осуджений, п≥сл¤ обшуку пускав
у лагер.
Ќа другий день нас розбили по бриіадах ≥ вивели на
роботу. ≤ знову таке ж саме кайло ≥ така ж сама тачка на одному колес≥. ≤ знову
така ж сама вертикальна план≥ровка. “≥льки вже не в горах, а в дол≥, ≥ не п≥д
Ѕќ‘, а п≥д завод цегли.
Ќашим бриіадиром був ћелешко з орсун¤. “акож комендант
шуцпол≥ц≥њ. ≤ також здоровий ≥ добре в≥дгодований. ѕравда, ћелешко трохи б≥льш
в≥д Ўостака кричав на людей ≥ трохи менше в≥д нього бив. Ќа 25-ий лагер ¤
прийшов дистроф≥ком третьоњ степен≥. —ил не було, а робота була важка. „ерез
дес¤ть дн≥в нас повели у лазню. ” лазн≥ ¤ втратив св≥дом≥сть ≥ впав. ћене
в≥днесли в санчастину, а зв≥дти у л≥карню.
Ч ўо це трапилос¤ з≥ мною ? Ч запитав ¤ л≥кар¤.
Ч ” теб¤ пониженна¤ температура, ты был уж очень близко
смерти.
” наш≥й палат≥ вс≥ були дистроф≥ки третього степен¤.
ƒистроф≥ки завжди розмовл¤ють т≥льки про њжу.
Ч ¬от сегодн¤ повар молодчина, как повернул черпаком со
дна, смотрю, а там цела¤ голова с рыбы. » жирна¤ попала голова, ¤ так хорошо
покушал, Ч опов≥дав ¤кийсь русак.
Ч ќ, это хороший парень, мне набрал целый черпак
картошки, Ч сказав б≥лорус.
Ч ќн вообще хороший человек, не то, что там р¤бой, Ч
сказав узбек.
Ч –еб¤та, кто мыло забрал с туалета ?! Ч ув≥йшовши у нашу
палату, запитав сан≥тар.
Ч ” нас эстонцев нету и вообще прибалтийцев нету, так что
мыла в нас некому кушать, Ч в≥дпов≥в русак.
Ч ƒействительно, какой-то дурный народ эти эстонцы. ак
уж работает, то работает один за дес¤терых, а как попадЄт в больничную, то уж
прЄт это мыло, пока и не подохнет, Ч сказав б≥лорус.
Ч Ёстонцы укорачивают свои мучени¤ и издевательства над
ними мылом, а русские и белоруссы отрубывают себе пальцы на руках и на всю
жизнь остаютс¤ калеками, Ч сказав узбек.
Ч ј что делают хохлы ? Ч з ≥рон≥Їю запитав русак.
Ч „то делают хохлы ? ¬от в нашей бригаде один очень
спокойный и вежливый хохол вылез из котлована и сказал : Ђ я больше в котлован не пойду ! ї нему подошел бригадир и спросил : Ђ Ќе пойдЄшь ? ї и ударил его по лицу. ’охол молча схватилс¤ руками за
лицо и отошел. Ѕригадир закурил папиросу и сел возле котлована. ј хохол вз¤л
кайло и тихонечко подошел и так стукнул этого бригадира, что тот пр¤мо полетел
в котлован, а с котлована его выт¤нули уже мЄртвым, Ч вот что делают эти хохлы.
Ч “ак зто же сделал не хохол, а западник, бандера, Ч
в≥дпов≥в русак.
Ч –азве западник, бандера Ч национальность ? Ч запитав
узбек.
Ч ј чЄрт их знает, кто они такие, но зто не хохлы. ’охлы
живут в ѕолтавской области, Ч в≥дпов≥в русак.
ќце ц≥лий м≥с¤ць ¤ лежав у л≥карн≥ ≥ терпеливо слухав
кожного дн¤ отак≥ розмови. ” бриіад≥ люди завжди сильно потомлен≥, голодн≥ ≥
тому мовчать, а в л≥карн≥ тр≥шечки в≥дпочили ≥ в≥дразу заговорили.
≤з л≥карн≥ ¤ знову повернувс¤ у ту ж саму бриіаду
ћелешка. ≤ знову почалос¤ все по-старому. ” 25-му лагер≥ було б≥льше 4000
каторжан. ќколо 70 % Ч це були молод≥ хлопц≥, ≥з зах≥дн≥х областей ”крањни, в
основному бувш≥ стр≥льц≥, п≥дстаршини ≥ старшини ”ѕј.
Ч –ан≥ше т≥ люди з≥ зброЇю у руках виступали й ≥нод≥
перемагали на тис¤чу раз≥в сильн≥шого в≥д них ворога, а зараз от≥ мелешки, ¤к≥
ран≥ше служили гестап≥вц¤м, а зараз служать чек≥стам, безкарно лають њх ≥
б'ють. „ому це так ? Ч питав ¤ сам себе, Ч де д≥лас¤ в≥двага ≥ безстрашн≥сть
тих людей ≥ де вз¤лас¤ сила отих прихвост≥в, ¤к≥ вислуговуютьс¤ вс≥м, хто
т≥льки њх за те годуЇ.
“≥ роздуми не давали мен≥ спокою. ћен≥ хот≥лос¤ розкопати
причини того всього ≥ повернути тим люд¤м њх загублен≥ сили духа ≥ т≥ла. Ђ я ж пол≥тик, ¤ ж орган≥затор, з неаби¤ким досв≥дом, Ч
думав соб≥ ¤, Ч хто ж ≥нший, ¤к не ¤, повинен вз¤тис¤ за ту справу ≥ повернути
тим люд¤м њх власну силу духа ≥ т≥ла ї.
¬≥д того часу ¤ почав пригл¤датис¤ до людей, вивчати њх
минуле ≥ сучасне, загл¤дати у тайники њхн≥х душ ≥ добре зважувати, що саме той
чи ≥нший чолов≥к зможе зробити у тих умовах дл¤ того, щоб зберегтис¤ морально ≥
ф≥зично самому ≥ допомогти це зробити своњм найближчим друз¤м.
Ч ” першу чергу, Ч думав соб≥ ¤, Ч треба орган≥зувати
кер≥вний мисл¤чий центр. ј тод≥ разом ум≥ло добре все обм≥ркувавши, повол≥ не
сп≥ша, з розгл¤дкою ≥ розумом ≥ти донизу, до р¤дового стр≥льц¤ ”ѕј.
ƒек≥лька рок≥в ¤ уже добре знав ƒ¤чишина ћихайла, оце з
ним ≥ почав вести розмову про той св≥й задум. ƒ¤чишин на це в≥дгукнувс¤
сп≥вчутливо, але в≥н був замало ерудований, щоб його можна було залучити до
орган≥зац≥йно мисл¤чого центру. ¬≥н був кравцем за фахом. ј кравц≥ до в≥йни в
√аличин≥ були п≥в≥нтел≥іентами. ќднак серед кравц≥в ƒ¤чишин проводив п≥дготовчу
роботу досить ум≥ло й усп≥шно. ¬л≥тку з аЇркана привезли одного мого друга ще
з ињвськоњ пересилки Ч “аращанського. ¬≥н був старший в≥д мене на дес¤ть рок≥в
≥ мав вищу осв≥ту. ќсуджений за ќ”Ќ, “аращанський мен≥ п≥дходив до т≥Їњ справи,
але в≥н весь час мр≥¤в про втечу. ѕрийшлос¤ прикласти чимало зусиль, щоб
вив≥трити з його голови т≥ нереальн≥ мр≥њ про втечу. ј тод≥ щойно говорити з
ним по сут≥. р≥м нього, ¤ в≥в ще п≥дготовчу роботу з одним колишн≥м студентом
≥ колишн≥м членом обласного проводу ќ”Ќ. ÷ей чолов≥к був молодшим в≥д мене на
с≥м рок≥в. ѕо своњй удач≥ в≥н був дуже дел≥катним, ≥нтел≥іентним чолов≥ком. јле
в громадськ≥й д≥¤льност≥ був недалеким. ” тому пл¤н≥ “аращанський його
перевищував (д≥йсних пр≥звищ, м≥сц¤ народженн¤ ≥ фаху тих двох людей ¤ на
вс¤кий випадок, тут не подаю. 3 ¤ких саме причин ¤ так роблю, гадаю, що читачам
зрозум≥ло. —тудента ¤ так ≥ буду називати студентом).
ѕ≥сл¤ в≥дпов≥дноњ п≥дготовки й обоюдного узг≥дненн¤, ¤
познайомив “аращанського ≥з студентом ≥ тод≥ ми домовилис¤, коли саме
з≥йдемос¤, щоб сп≥льно обговорити ≥ узг≥днити загальний детальний пл¤н нашоњ
д≥¤льности в умовах лагера.
Ќа умовлений день ми з≥йшлис¤ до каб≥нки “аращанського (у
силу службовоњ необх≥дности, “аращанський жив в окрем≥й каб≥нц≥). ѕ≥сл¤
короткоњ неоф≥ц≥йноњ розмови ми перейшли до справи, ради ¤коњ туди прийшли. ≤з
основною допов≥ддю виступив ¤ ≥ сказав :
Ч ƒорог≥ друз≥ ! Ќа нашу долю припало попасти в оцей
страшний смут на саме дно найт¤жчих страждань. Ќас, каторжник≥в, привезли сюди
б≥л¤ 14 тис¤ч, ≥ ось всього через три роки нас залишилось близько 8 тис¤ч, з
¤ких багато Ї кал≥к ≥ нап≥вкал≥к. ќстанн≥, заморен≥ голодом, холодом,
непосильною працею ≥ безперервними т¤жкими знущанн¤ми, в≥д≥йшли в≥д нас у
в≥чн≥сть ≥ н≥хто з њх р≥дних не знаЇ ≥ не знатиме, де њх могила. ≤ н≥хто не
поплаче над њх могилами ≥ не помолитьс¤ Ѕогу. “акий сумний к≥нець чекаЇ нас
ус≥х ≥ саме це нагадуЇ нам те, що кожного дн¤ з нашого лагера вивоз¤ть нашого
брата по 6-7 чолов≥к мертвими десь п≥д Ўм≥тюху (гора Ўм≥дта). ” тому т¤жкому
нашому гор≥ нам н≥хто не допоможе, ¤кщо ми сам≥ соб≥ не допоможемо. ј допомогти
сам≥ соб≥ ми можемо ≥ зобов'¤зан≥ це зробити. як же ми можемо сам≥ соб≥
допомогти ? Ќасамперед ми повинн≥ у нашому лагер≥ розшукати найкращих наших
людей ≥ з≥брати ¤кнайдетальн≥шу ≥нформац≥ю про њх д≥¤льн≥сть на вол≥, про
повед≥нку на сл≥дств≥ ≥ в суд≥ ≥, нарешт≥, про њх повед≥нку в лагер≥. якщо вс≥
т≥ показники ви¤вл¤тьс¤ хорошими, тод≥ ми тих людей повинн≥ дуже обережно
готувати до залученн¤ у нашу самодопомогову орган≥зац≥ю, ¤ка повинна охоплювати
вс≥ д≥л¤нки лагерного житт¤ ≥ вм≥ло та своЇчасно реаіувати на все, що робить
ворог, у напр¤мку винищуванн¤ нас, ¤к морально, так ≥ ф≥зично. Ќасамперед ми повинн≥
у тих людей розбудити њх приспан≥ внутр≥шн≥ духовн≥ сили ≥ загострити почутт¤
особистоњ ≥ нац≥ональноњ г≥дности, а тод≥ вже розвивати бес≥ду по поводу того,
що нам треба дал≥ робити.
Ђ Ѕес≥ду треба вм≥ти орган≥зувати так, наче б вона виникла
сама по соб≥, ≥ свого сп≥вбес≥дника спонукати до того, щоб в≥н сам почав над
тими питанн¤ми творчо мислити, а нам треба лише його творче мисленн¤ спр¤мувати
на те, заради чого ми розпочали ту бес≥ду. “аким люд¤м, у ¤ких Ї розвинутий
нахил до самост≥йного мисленн¤, н≥коли не треба накидати своЇњ готовоњ думки,
хоча б вона була нав≥ть ≥ найкращою. ѕрацюючи з такими людьми, треба дуже вм≥ло
розвивати ≥ спр¤мовувати њх мисленн¤ у такому напр¤мку, щоб вони сам≥ д≥йшли до
того висновку, ¤к треба. ќце т≥льки таким чином ми зможемо виховати самост≥йно
мисл¤чих людей ≥ тод≥ вони кожне завданн¤ будуть виконувати з душею ≥
вийн¤тковою ретельн≥стю, бо таке завданн¤ вони уважатимуть не накинутим зверху,
а виплеканим ними самими, њх розумом. 3 таких людей ми повинн≥ створити м≥цний
хребет нашоњ орган≥зац≥њ, ¤к≥ б ум≥ли керувати тими, ¤к≥ ждуть в≥д них готових
вказ≥вок, дл¤ ¤ких вони Ї найб≥льшими авторитетами.
Ђ ѕ≥дп≥льн≥ орган≥зац≥њ у ѕольщ≥, ¤к комун≥стична, так ≥
нац≥онал≥стична, хвор≥ли одн≥Їю ≥ т≥Їю самою недугою. ¬они недооц≥нювали
величезного значенн¤ п≥дбору зверхника дл¤ п≥двладних ≥ п≥двладних дл¤
зверхника. ћи у свою зовс≥м скромну орган≥зац≥ю, ¤ка маЇ на мет≥ лише
самозахист в≥д свав≥лл¤ „ ≥ њх п≥дсобник≥в у характер≥ бриіадир≥в, нар¤дник≥в,
начальник≥в колон ≥ культорг≥в, тих же самих, що ран≥ше були п≥дсобними
гестап≥вц≥в, повинн≥ поставити на вищий р≥вень в≥д ус≥х донин≥ ≥снувавших
орган≥зац≥й. ћи повинн≥ кожну кл≥тинку нашоњ орган≥зац≥њ зорган≥зувати так, щоб
п≥двладн≥ шанували ≥ любили свого зверхника, щоб в≥н був њм њх найближчим
другом у вс≥х ланках њх особистого ≥ громадського житт¤. ≤ щоб зверхник також
любив ≥ поважав своњх п≥двладних, ¤к найкращих друз≥в. ќтже кожний чолов≥к,
охоплений нашою орган≥зац≥Їю, повинен створити соб≥ орган≥зац≥йну кл≥тину з
таких людей, ¤к≥ найб≥льше його поважають ≥ любл¤ть, але ран≥ше, н≥ж њх
залучити до його кл≥тини, ми сам≥ своњми каналами повинн≥ перев≥рити, чи це
справд≥ так, ≥ з≥брати про тих людей в≥дпов≥дну ≥нформац≥ю (по питанню
залученн¤ людей у нашу орган≥зац≥ю у нас, у центр≥, ≥снував закон Ђвета ї. якщо хтось один з нас не давав своЇњ згоди на прийом того
чи ≥ншого чолов≥ка, то його вже й не приймали). ќдному чолов≥ков≥ може
п≥дпор¤дковуватись в≥д трьох до п'¤ти чолов≥к, але м≥ж собою вони не мають
права знатис¤ по л≥н≥њ орган≥зац≥њ. ѕо орган≥зац≥йним питанн¤м кожний з них маЇ
лише одного свого любимого зверхника ≥ б≥льш н≥кого. ќсь так, на мою думку,
повинн≥ ми розпочинати свою роботу.
Ђ ожний чолов≥к, охоплений "орган≥зац≥Їю
самодопомоги", повинен бути культурним, вихованим, чистоплотним, ¤к у
ф≥зичному, так ≥ в моральному в≥дношенн≥, ≥ чуйним до гор¤ ≥нших. ћи повинн≥
набратись мужности самим ф≥зично захищатис¤ перед сваволею адм≥н≥страц≥њ
взагал≥, а в≥д њх п≥дсобник≥в ≥ з середовища в'¤зн≥в, зокрема. Ќа њх груб≥ зневаги
ми будемо в≥дпов≥дати тонкими, але гострими зневагами, а на њх застосуванн¤
сили ми будемо в≥дпов≥дати орган≥зованою ще б≥льшою силою. ћи повинн≥
приборкати њх свав≥лл¤ ≥ ми приборкаЇмо, ¤кщо т≥льки в≥зьмемос¤ за ту справу
вс≥Їю душею. ј вз¤тис¤ за це ми зобов'¤зан≥ сам≥ перед собою, перед своњм
народом ≥ перед ус≥м св¤тим на земл≥. ћи не повинн≥ б≥льше терп≥ти жодноњ
образи, жодного удару, нанесеного нам чи будь-кому в наш≥й присутност≥. ¬се, що
ми робимо на виробництв≥, ми повинн≥ робити добротно, бо це ¤кнайкраще св≥дчить
про нас самих. јле в≥днин≥ ми не повинн≥ працювати на непосильних нам роботах ≥
в нев≥дпов≥дних до т≥Їњ чи ≥ншоњ прац≥ умовах. ѕокараним нашим люд¤м за те, що
вони зг≥дно наших вказ≥вок захищалис¤ перед свав≥лл¤м, ми повинн≥ допомогти з
ус≥х сил. Ќасамперед, так≥ люди не повинн≥ бути голодними. ћи зобов'¤зан≥
орган≥зувати њм ¤к моральну, так ≥ матер≥¤льну п≥дтримку. ћатер≥¤льну п≥дтримку
можуть дати наш≥ люди з помивочноњ майстерн≥ ≥ з л≥карн≥, а моральну Ч повинн≥
давати вс≥. якщо бриіадир вдарить когось одного ≥ в ту ж мить на нього
наскочить вс¤ бриіада ≥, в≥длупивши добре, запхаЇ його п≥д нари, то вважайте,
що ми вже перемогли њх безкарне свав≥лл¤. ≤ так мусить бути Ч ми того дос¤гнем
! ќце таким, на мою думку, повинен бути загальний пл¤н нашоњ самодопомоговоњ
орган≥зац≥њ. ѕ≥сл¤ всевичерпуючого обговоренн¤ загального пл¤ну ми перейдемо до
детальнопрактичноњ сторони цього пл¤ну. як його ¤кнайкраще застосовувати
практично. 3 чого починати ≥ з ¤кою посл≥довн≥стю розвивати ту д≥¤льн≥сть ї.
—тудент не дуже захопивс¤ моњм виступом, йому хот≥лос¤
в≥дразу зор≥ з неба зн≥мати, або гори переносити з одного м≥сц¤ на друге. Ћише
п≥сл¤ довгого захисту свого пл¤ну ≥ довод≥в нереальности його м≥ркувань, в≥н
згодивс¤ з моњм пл¤ном, внос¤чи своњ незначн≥ доповненн¤, на ¤к≥ ¤, звичайно,
радо згодивс¤.
“аращанський схвалив м≥й пл¤н, але йому не вкладалос¤ в
голову, ¤к його можна застосувати у житт≥. ¬≥н в орган≥зац≥йн≥й робот≥ мав
малий досв≥д ≥ тому його бентежила практична сторона того нашого програмно-стратег≥чного
пл¤ну. –оботу ми починали ≥ проводили дуже обережно, знаючи Ђ хист ї орган≥в „ , ¤к≥ можуть нав≥ть ≥ нашу чисто самозахисну ≥
самодопомогову орган≥зац≥ю вивернути такою стороною, що вона буде схожа на
збройну орган≥зац≥ю, ¤ка носилас¤ ≥з зам≥ром захопленн¤ влади у своњ руки.
ќбговоривши детально пл¤н нашоњ роботи, ми вс≥ втрьох
вз¤ли на себе, кожний зокрема, конкретн≥ завданн¤. ” дус≥ свого виступу ¤
написав об≥жник ≥ пустив по руках на тих два дес¤тки людей, що вже майже
охоплен≥ були нашою ≥деЇю. ќб≥жник зробив свою роботу. Ћюди ожили ≥ скр≥пилис¤
в≥рою у самих себе. ” 1948 роц≥ нам видали пост≥ль, перестали замикати на замки
бараки, дали вих≥дн≥ ≥ в≥дкрили б≥бл≥отеку.
ѕ≥д ос≥нь нас посортували на чорних ≥ звичайних
каторжник≥в. ƒо чорних в≥дносилис¤, з њхньоњ точки зору, найнебезпечн≥ш≥
злочинц≥. ÷е були в основному украњнц≥, литовц≥, латиш≥ й естонц≥ Ч
нац≥онал≥сти, ≥ де¤к≥ власовц≥ та пол≥цањ, ¤к≥ мали багато ≥ндив≥дуальних
убивств.
Ќаш лагер пере≥менували на 3-≥й каторжанський чорний лагер.
Ѕ≥льшу частину бандит≥в ≥ граб≥жник≥в з нашого лагера забрали на Ѕќ‘, в
льготний лагер. ѕрактично вс≥ т≥ зм≥ни не ущемл¤ли нас, а навпаки, спри¤ли у
розгортанн≥ нашоњ д≥¤льности. ќдначе, наша д≥¤льн≥сть розвивалас¤ дуже
помалесеньку. ” нутр≥, сам≥ у соб≥, ми росли, а назовн≥ нас не було в≥дчутно.
ѕ≥зно восени з Ѕќ‘-а прислали до нас останн≥й етап
каторжник≥в около 20 чолов≥к, ¤к≥ по чек≥стським признакам попадали п≥д чорний
лагер. —еред цих людей був м≥й перший зверхник з ќ”Ќ. ÷е був досить розумний
чолов≥к ≥ ¤ на нього покладав неаби¤к≥ над≥њ. я р≥с разом з ним в≥д округи аж
до краю. ¬ орган≥зац≥йних справах в≥н не дуже був сильним, але м≥г писати
статт≥, а дл¤ нас це було дуже важливо.
(”мовно ¤ його тут буду називати ‘едором. ÷е було колись
його перше псевдо). јле м≥й Ђ ‘ед≥р ї ви¤вивс¤ страшно перел¤каним ≥ недов≥рливим, зобачивши
мене, в≥н аж перел¤кавс¤. ѕ≥зн≥ше трохи освоњвс¤ ≥ почав з≥ мною розмовл¤ти про
все. ¬≥н мав досить хороший у лагер≥ фах ≥ в матер≥¤льному в≥дношенн≥ жив
непогано.
я з'¤сував ‘едоров≥ про положенн¤ нашого лагера ≥ про
почату мною орган≥зац≥йну роботу. ѕочувши слово Ђ орган≥зац≥¤ ї в≥н аж жахнувс¤, а пот≥м сказав :
Ч ј хто тоб≥ дав право робити те ?
Ч я обов'¤зок в≥дчув робити це, що ¤ роблю.
Ч я вас, ¤к орган≥зац≥ю, не знаю ≥ знати не хочу.
Ч ÷е тво¤ справа, можеш соб≥ не знати, але ми тебе будемо
знати ¤к бо¤гуза.
‘ед≥р, не сказавши б≥льше жодного слова, п≥дн¤вс¤ ≥
п≥шов.
ѕро ту свою розмову з ‘едором ¤ опов≥в “аращанському ≥
студентов≥.
Ч ўо ж, не хоче, ≥ не треба, будемо сам≥ робити, що
можемо, Ч сказав “аращанський.
Ч я оце бачив його ≥ так соб≥ подумав, що з ним
зговоритис¤ буде дуже важко, Ч додав студент.
–обота наша ≥шла дуже тихо. Ќових людей залучали до своЇњ
самодопомоговоњ орган≥зац≥њ т≥льки п≥сл¤ всеб≥чного вивченн¤ њх та поруки того,
що бере когось на свою в≥дпов≥дальн≥сть у свою кл≥тину ≥ нашу одностайну згоду
вс≥х трьох.
ќсновними засобами вихованн¤ охоплених нашою
самодопомоговою орган≥зац≥Їю людей, були об≥жники, написан≥ в≥д руки, ≥ ус¤к≥
бес≥ди зверхник≥в з≥ своњми п≥дзв≥тними. ќб≥жники ми випускали директивного
пл¤ну, ≥нформац≥йного ≥ виxовного.
р≥м об≥жник≥в, писали ми ще й брошури суто виховного
зм≥сту. ¬с¤ та видана нами л≥тература ≥шла в≥д одн≥Їњ орган≥зац≥йноњ кл≥тини до
другоњ ≥ в≥д одного гуртожитку до другого, зг≥дно установленого граф≥ка. ÷е
було зроблено дл¤ того, щоб ми могли пост≥йно вести нагл¤д за читанн¤м ≥
консп≥рац≥Їю.
јле люди в≥дносилис¤ до т≥Їњ роботи з вийн¤тковою
сердечн≥стю, так що порушень правил консп≥рац≥њ ≥ дисципл≥ни майже не було. ¬с¤
л≥тература читалас¤ своЇчасно ≥ на визначений терм≥н поверталас¤ назад до нас.
як за посередництвом об≥жник≥в, так ≥ особисто, вс≥х охоплених самодопомоговою
орган≥зац≥Їю зобов'¤зували давати чинну в≥дс≥ч на найменш≥ про¤ви свав≥лл¤ Ђ цепних пс≥в ї адм≥н≥страц≥њ, ¤кими були бриіадири, нар¤дчики ≥
культорги. ќхоплен≥ самодопомоговою орган≥зац≥Їю зобов'¤зан≥ були не т≥льки
захищати сам≥ себе, але завжди ≥ всюди своЇчасно ≥ чинно захищати вс≥х, кому
лиш будь-хто робить будь-¤ку кривду. Ќа один удар бриіадиром будь-¤кого
робот¤ги, в≥дпов≥дати ударами вс≥Їњ бриіади у ту ж саму мить. ≤ так по
в≥дношенню до вс≥х нагл¤дач≥в, начальник≥в колон, помпобит≥в ≥ культорг≥в.
Ђ “≥льки той Ї повноц≥нним украњнцем ≥ повноц≥нною людиною
взагал≥, хто мужньо захищаЇ не т≥льки сам себе ≥ свою особисту г≥дн≥сть, але ще
≥ дружньо стаЇ на допомогу вс≥м, кому лише д≥Їтьс¤ десь ¤кась кривда без огл¤ду
на нац≥ональн≥сть ї, Ч писали ми в своњх об≥жниках ≥ говорили усно.
¬иснажених ф≥зично, зал¤каних, стративших в≥ру у своњ
власн≥ духовн≥ сили людей, нелегко було п≥дн¤ти на самозахист. Ћише
безперервна, ц≥леспр¤мована ≥ посл≥довна д≥¤льн≥сть ÷ентру самодопомоговоњ
орган≥зац≥њ за довгий час нагн≥танн¤ в≥ри у своњ власн≥ сили, у самих себе,
допомогла розбудити особисту г≥дн≥сть у людей ≥ спонукала њх захищати њњ.
ѕ≥д 1950 р≥к самодопомоговою орган≥зац≥Їю було вже
охоплено близько 50 наших найкращих людей, але значних зрушень у загальному
житт≥ лагера не було. ѕотр≥бний був живий нагл¤дний приклад. ƒл¤ знев≥рених
потр≥бне Ђ чудо ї, а чудеса з неба не сход¤ть. „удеса робл¤ть люди, сповнен≥
в≥ри у своњ власн≥ сили ≥ безстрашно пр¤муюч≥ до своЇњ мети. ” цьому нам
прийшла на допомогу сама адм≥н≥страц≥¤, а в≥рн≥ше кажучи, њњ оперативний
в≥дд≥л.
ќперативному в≥дд≥лов≥ стало в≥домо про те, що в лагер≥
проводитьс¤ ¤кась д≥¤льн≥сть. ќтож вони, зваживши все, р≥шили проникнути в саме
нутро ц≥Їњ д≥¤льности й направити њњ у таке русло, щоб можна було за одним
хватом вирвати все з коренем.
” 1951 роц≥ ¤ працював на цементному завод≥ шламовщиком.
“а робота в≥дносно була легкою. ” наш≥й бриіад≥ було два бувших студенти. ”
в≥йну вони брали активну участь у нац≥онал≥стичному рус≥. ќдин з них, по
пр≥звищу ѕанчук, працював опалювачем, а ”тр≥ско дижурним слюсарем. ќце ж,
наход¤чись у одн≥й бриіад≥, з ними ¤ найб≥льше розмовл¤в. Ќазовн≥ все це
вигл¤дало так, наче б ми дружили. јле насправд≥ ¤ перед ними н≥коли не
розкривавс¤ ≥ вони н≥чого не знали про д≥¤льн≥сть самодопомоговоњ орган≥зац≥њ.
¬они просто не п≥дходили до такоњ роботи. ѕанчук любив хвалитис¤ ≥ часто робив
з мухи слона, а ”тр≥ско утаював у соб≥ щось чорне ≥з свого минулого. ќтож ¤
зблизивс¤ з ними в силу обставин, ¤к з най≥нтел≥іентн≥шими людьми в наш≥й
бриіад≥. јле про будь-¤ку громадську роботу у табор≥ з ними н≥коли не
розмовл¤в.
ѕ≥д ос≥нь 1951 року до нашого лагера привезли б≥л¤
дес¤тка людей. ѓх привезли ≥з —ередньоњ јз≥њ ≥з ¤когось каторжанського лагера.
ќдин з них, по пр≥звищу ’валинський, почав дуже частенько приходити до нашого
гуртожитку до ѕанчука.
Ч ƒаниле, цей молодий хлопчина, що прињхав ≥з оцим
остан≥м етапом, на вол≥ жив в≥д мене всього т≥льки чотири к≥лометри. ” в≥дд≥л≥
”ѕј в≥н був у мене джурою. ќце в≥н опов≥дав мен≥ дуже ц≥кав≥ реч≥. ” њхньому
лагер≥, у —ередн≥й јз≥њ, була п≥дп≥льна украњнська нац≥онал≥стична орган≥зац≥¤.
як в≥н в≥д'њжджав зв≥дти, то йому дали кличку, по ¤к≥й в≥н зв'¤жетьс¤ з ними ≥
вони дадуть йому в≥дпов≥дн≥ вказ≥вки, що треба буде робити у нашому лагер≥, Ч
≥з захопленн¤м ≥ таЇмн≥стю опов≥в мен≥ ѕанчук.
Ч ј ти, ћиколо, в≥риш йому ?
Ч «вичайно, в≥рю, це хороший хлопець, ¤ ж його знаю по
вол≥.
Ч ÷е схоже, ћиколо, на дуже грубу провокац≥ю, розраховану
на нањвних романтик≥в. ѕро створенн¤ будь-¤коњ нац≥онал≥стичноњ орган≥зац≥њ в
нашому лагер≥ не може бути нав≥ть ≥ мови. јле ти покищо п≥дтримуй з ним
земл¤цьк≥ зв'¤зки ≥ старайс¤ ¤кнайменше опов≥дати йому про наш лагер, а
¤кнайб≥льше випитуй його про цей њх лагер ≥ ту орган≥зац≥ю, про ¤ку в≥н оце
почав тоб≥ опов≥дати. –озпитай його, чим же займаЇтьс¤ та њх орган≥зац≥¤, що
вона конкретно робила ≥ ¤ку мету ставила перед собою.
Ч ƒобре, ¤ усе взнаю, Ч в≥дпов≥в ѕанчук.
Ч ÷ей Ђ х≥д ї оперативки св≥дчив про те, що до њх уже щось просочилось
про нашу д≥¤льн≥сть ≥ тому вони робл¤ть зусилл¤ вл≥зти до нас ≥ направити всю
нашу д≥¤льн≥сть у напр¤мку ¤когось огромного Ђ зриву ї ≥ тод≥ Ђ накрити ї нас, Ч думав соб≥ ¤.
Ч ќце ¤ знову розмовл¤в з ’валинським, Ч сказав ѕанчук. Ч
¬≥н опов≥даЇ, що та њх орган≥зац≥¤ в основному займаЇтьс¤ в≥йськовою
п≥дготовкою, а основна мета њњ Ч це роззброЇнн¤ див≥з≥ону ≥ вих≥д на волю. ј
там уже на вол≥ все буде видно, що робити дал≥.
Ч ќце ж, ћиколо, ¤кщо б ≥ насправд≥ комусь забрело в
голову щось под≥бне робити, хоча б нав≥ть ≥ з найкращими нам≥рами, то однак в
к≥нц≥ к≥нц≥в, усе це п≥де на користь т≥льки чек≥стам. јле в даному випадку ми
маЇмо справу не з ¤коюсь там групкою нањвних романтик≥в, а з органами „ , ¤к≥
задалис¤ метою створити в нас таку орган≥зац≥ю ≥ п≥зн≥ше в≥дкрити њњ.
’валинський Ч це лапка. ’то торкнетьс¤ т≥Їњ лапки, то так ≥ вважай, що в≥н уже
в руках „ ≥ вони зробл¤ть з нього, що схочуть, Ч сказав ¤.
ѕро всю ту под≥ю ¤ опов≥дав “аращанському ≥ студентов≥.
¬они згоджувалис¤ з моњми висновками. “а гра чек≥ст≥в, закроЇна на широку
скалю, нас одночасно хвилювала, насторожувала ≥ забавл¤ла.
’валинський влаштувавс¤ працювати на завод≥ цегли в
іардеробн≥й. ћи, ≥з своЇњ сторони, орган≥зували за ним стислий нагл¤д, ¤к на
робот≥, так ≥ в бараку. «а кожним кроком ’валинського стежило дек≥лька людей,
¤к≥ м≥ж собою абсолютно не зналис¤.
Ђ Ќагл¤дач≥ ї за ’валинським опов≥дали нам про те, що його одного дн¤
чекав експедитор цегл¤ного завода (в≥льний). ≤ ’валинський зустр≥чавс¤ з ним у
його каб≥нц≥. ≤з каб≥нки вийшов з ¤кимсь малесеньким пакуночком.
ј на другий день ѕанчук мен≥ спов≥стив :
Ч ќце ¤ бачивс¤ з ’валинським ≥ в≥н спов≥стив мен≥ про
те, що њх орган≥зац≥¤ уже налагодила зв'¤зок з ним, ≥ що таким зв'¤зк≥вцем Ї
експедитор цегл¤ного заводу (пр≥звище експедитора ¤ забув), а запасним
зв'¤зк≥вцем буде один бухгалтер буд≥вельноњ контори. —казав нав≥ть ≥ про те, що
той зв'¤зк≥вець дав йому три консерви з тушонкою ≥ чотири пачки пап≥рос.
—ловом, почалось, Ч подумав соб≥ ¤, Ч Ђ машина ї „ почала працювати на повну пару. ÷ей њх Ђ капкан ї, поставлений аж надто по-дурному, але це ще не доказ, що
вони не зможуть придумати щось хитр≥шого.
ѕ≥д той час мене, раптом, перевод¤ть в ≥ншу бриіаду на
цегл¤ний завод на т¤жку ф≥зичну роботу.
—аме п≥д той час √оловко, Ѕорисенко, ≥па ≥ “арас вбили
учеревського.
√оловко, Ѕорисенко ≥ ≥па Ч це бриіадири, так≥ ж сам≥
паразити „ , ¤к ≥ њх начальник колони учеревський. ¬они не зладили м≥ж собою
за ж≥нок, до ¤ких залиц¤лис¤ вс≥ на цементному завод≥. “а й саме за це
учеревский вс≥х њх бив ≥ ображав Ђ козацьке достоњнство ї (вони з убан≥).
ќце, наче б у зв'¤зку з тим убивством, до нашого лагера
прињхав начальник оперативного в≥дд≥лу управл≥нн¤ √орлагера, майор олосков.
јле розсл≥дувань по поводу вбивства не було чого робити. ”бивц≥ сам≥ принесли
своњ закривавлен≥ нож≥ в контору ≥ доложили дижурному оф≥церов≥ про те, що вони
вбили учеревського. ѕравда, ¤к той оф≥цер зобачив скривавлен≥ нож≥, то йому ≥
мову в≥дн¤ло, ≥ в≥н мало що не одуб≥в з≥ страху.
ќтож олосков, бачучи провал своењ зат≥њ з ’валинським,
р≥шив дати т≥й справ≥ ≥нший оборот. ¬≥н викликаЇ ѕанчука ≥ просто в упор
ставить йому таке питанн¤ :
Ч ѕро ¤ку це ти орган≥зац≥ю розмовл¤в з ’валинським ?
–озказуй, по-чесному. ћен≥ все в≥домо. я просто хочу т≥льки сам перев≥рити, чи
ти говориш правду. “и ж знаЇш про те, що за антирад¤нську орган≥зац≥ю у лагер≥
грозить кара смерти, чи н≥ ?
ј тод≥, п≥сл¤ психолог≥чно вивчаючоњ паузи, додав :
Ч “и, ћиколо, ще молодий. “об≥ треба жити. ќтож сам
вибирай, чи житт¤, чи смерть. ”р¤тувати в≥д суда ≥ смерти тебе може т≥льки одне
Ч сп≥впрац¤ з нами. «г≥дний, визначуЇмо час ≥ м≥сце другоњ зустр≥ч≥, а ¤кщо н≥
Ч заводимо судову справу ≥ тод≥ тоб≥ треба ждати кари смерти. «розум≥в ?!
ќце ѕанчук просто в≥д майора олоскова приб≥г до мене ≥
перепов≥в оце все слово в слово, що в≥н йому говорив.
Ч ≤ що ж ти, ћиколо, йому на це сказав ?
Ч я згодивс¤ з ним зустр≥тис¤. ” мене ≥ншого виходу не
було. ѕо-мойому, це не злочин, ¤ њм н≥чого не дам. ” мене вистачить
км≥тливости, щоб обвести њх круг пальц¤, Ч схвильовано сказав ћикола.
Ч ¬се ж таки, ћиколо, ти вже попав у њх капкан, а ¤к воно
буде дал≥, нев≥домо. ¬се залежатиме т≥льки в≥д тебе самого. я, особисто, прошу
тебе, ћиколо, т≥льки одно : розкажи мен≥, ¤к≥ вони тоб≥ даватимуть завданн¤,
добре ?
Ч «вичайно, ¤ в≥дразу все вам опов≥м.
¬сю ту справу ѕанчука ¤ з'¤сував на нашому центр≥
самодопомоговоњ орган≥зац≥њ. —права представл¤лас¤ так, що ¤кщо ¤ заборонив би
ѕанчуков≥ зустр≥чатис¤ ≥з представниками „ , то в≥н би це робив тайком в≥д мене
≥ ¤ б н≥чого не знав. ќтож ¤ тому й не заборон¤в йому ≥ не дозвол¤в, а просто
лише попросив його, щоб в≥н опов≥в, ¤к≥ саме доручать йому завданн¤, Ч це дл¤
нас мало дуже важливе значенн¤.
ѕ≥сл¤ третьоњ зустр≥ч≥ ѕанчука ≥з представниками „ , в≥н
допов≥в :
1. ћен≥ доручили розкрити у нашому лагер≥ таких людей,
¤к≥ осуджен≥, ¤к р¤дов≥ стр≥льц≥ ”ѕј, а фактично були командирами ”ѕј або
¤кимись пров≥дниками ќ”Ќ.
2. ≤ тих, що осуджен≥ за нац≥онал≥зм, а фактично були
шпигунами ≥ноземноњ розв≥дки.
3. ўоб ¤ пригадав, хто ще з моњх друз≥в по
нац≥онал≥стичному п≥дп≥лл≥ знаходивс¤ на вол≥ ≥ де вони працюють. ≤ щоб до них
понаписував листи в такому дус≥, ¤к це колись писалос¤ у п≥дп≥лл≥, з метою
нав'¤зати з ними орган≥зац≥йний контакт. ≤ щоб т≥ листи дав њм.
Ч ƒобре, ћиколо, а де зараз ’валинський ? Ч запитав ¤.
Ч ¬≥н зараз працюЇ у њдальн≥.
Ч ј його, ¤к орган≥затора, викликав олосков ?
Ч Ќ≥, його не викликав.
я просто не м≥г збагнути, що вони все це так грубо
робл¤ть.
Ч ј може вони хот¤ть, щоб ми ’валинського вбили ≥ тод≥
нас накрити ¤к убивць ? Ч думав соб≥ ¤.
Ч ” мене, ћиколо, Ї ще одна просьба до тебе, а саме :
поговори нарешт≥ ти з своњм ’валинським ¤к командир ≥з своњм джурою ≥ застав його,
щоб в≥н опов≥в тоб≥, коли, де ≥ при ¤ких обставинах його завербували в аіентуру
„ .
Ч ƒобре, Ч похнюпивши голову, неохоче в≥дпов≥в в≥н. ≤
п≥сл¤ того перестав з≥ мною зустр≥чатис¤.
Ќезадовго ми випустили об≥жник про те, щоб ≥з ’валинським
≥ ѕанчуком н≥хто ≥з шануючих себе украњнц≥в не сп≥лкувавс¤ ≥ нав≥ть не
здоровкавс¤. ≤ так в≥д того часу ѕанчука ≥ ’валинського у нашому лагер≥
збойкотували. ÷е покаранн¤ дуже велике, але це не вбивство. «а таке покаранн¤
статт≥ не п≥дшиЇш. ≤ так п≥сл¤ того ѕанчук реіул¤рно зустр≥чавс¤ ≥з
представниками „ , але т≥льки один раз ¤кось прийшов до мене ≥ сказав, що йому
доручили просл≥дкувати, хто до мене найчаст≥ше заходить ≥ з ким ¤ найб≥льше
дружу. “ак≥ ж сам≥ сигнали поступили тод≥ до мене ≥ в≥д дек≥лькох ≥нших
аіент≥в.
1951 року увели грошову оплату прац≥, по ставках « ј.
—тавки наш≥ були на 50 % нижч≥ в≥д ставок в≥льних громад¤н. ¬≥дтод≥ ми
орган≥зували касу самодопомоговоњ орган≥зац≥њ. ≤ за посередництвом об≥жник≥в
довели до в≥дома вс≥м залученим до самодопомоговоњ орган≥зац≥њ, щоб кожний
вид≥л¤в ≥з своЇњ зарплати ¤кусь долю на орган≥зац≥ю. ≤ такси ми не встановл¤ли.
’то ск≥льки хот≥в, ст≥льки й давав. “акий спос≥б давав нам можлив≥сть
перев≥рити карбованцем щир≥сть ставленн¤ людей до нашоњ загальноњ громадськоњ
справи.
¬≥дтод≥ кожного м≥с¤ц¤ на абсолютно добров≥льних началах
поступало в≥д 500 до 700 карбованц≥в. “≥ грош≥ ми витрачали на допомогу хворим
≥ гонимим по штрафних бриіадах, особам, ¤к≥ знаходилис¤ в ≥зол¤ц≥њ.
ѕ≥д впливом наших об≥жник≥в ≥ настанов робот¤ги почали
вимагати справедливого розпод≥лу роботи ≥ зароб≥тку. ≤шлос¤ про те, щоб у
глибинн≥ котловани ≥шли робити вс≥ по черз≥ без вийн¤тку, так же само повинна
бути встановлена справедлив≥сть ≥ на вс≥х ≥нших т¤жких роботах.
Ѕриіадири, звичайно, ≥інорували т≥ вимоги. –обот¤ги, ¤к≥
весь час слухн¤но довбали в≥чну мерзлоту або суц≥льну скалу у глибинних
котлованах, почали в≥дмовл¤тис¤ спускатис¤ у котловани. ÷ей непослух ран≥ше
слухн¤них раб≥в збудоражив ус≥х бриіадир≥в. ѕл¤н проходки в котлованах
з≥рвавс¤. ѕл¤н кладки бетону ≥ цегли також з≥рвавс¤. јдм≥н≥страц≥¤
стривожилась. ѕочались наради адм≥н≥страц≥њ з бриіадирами, начальниками колон,
нар¤дчиками ≥ культоргами. Ѕриіадири посилили жорсток≥сть. „астину неслухн¤них
в≥дправили в ≥зол¤тор, а декотрих били. ≤зол¤тори ≥ штрафн≥ бриіади
наповнились, але т≥, що домагалис¤ справедливого розпод≥лу прац≥ ≥ зароб≥тку, в
≥зол¤торах не стали робити.
ќдин ≥з найжорсток≥ших бриіадир≥в, Ѕаранчик, почав бити
своњх неслухн¤них бриіадник≥в, але це вже були не т≥ раби, ¤кими Ѕаранчик знав
њх р≥к тому. ¬они кинулись вс≥ на того страшного Ѕаранчика ≥ побили його, ¤к
т≥льки њм хот≥лос¤.
” авар≥йн≥й бриіад≥ вантажник≥в здоровенного «арубаЇва,
робот¤ги також почали домагатис¤ справедлив≥шого розпод≥лу роботи ≥ зароб≥тку.
«арубаЇв у в≥дпов≥дь на то застосував своњ здоровенн≥ кулаки, але тим разом
його кулаки не застрашили бриіадник≥в. ¬они дружньо кинулись на нього, звалили
з н≥г, побили ≥ запхали п≥д нари.
ѕ≥сл¤ тих ≥нцидент≥в, ¤к≥ дл¤ ≥нших стали хорошими
прецедентами, серед адм≥н≥страц≥њ та њњ прихвостн≥в почавс¤ переполох.
ќперативний в≥дд≥л почав шукати винних. ћене зн¤ли з роботи в л¤боратор≥њ.
—идорчука ‘едора вигнали з диспетчерськоњ, ћовчука —тепана вигнали з ≤ѕ-а. ≤,
нарешт≥, –омана зн¤ли з бриіадира л¤борант≥в ≥ вс≥х нас направили в штрафну
бриіаду на бутовий кар'Їр вантажити кам≥нн¤. ћи там в≥дмовились в≥д роботи ≥
б≥льше двох м≥с¤ц≥в виходили на роботу, але н≥чого не робили. ƒо нас
прилучилос¤ ще з дес¤ток людей, ¤к≥ також у штрафн≥й бриіад≥ в≥дмовилис¤
працювати. ѕереполох серед бриіадир≥в зростав. ≤ нарешт≥ хтось з них додумавс¤
написати прозьбу до адм≥н≥страц≥њ лагера, в ¤к≥й писалос¤ про те, що н≥бито
украњнц≥ готуютьс¤ вир≥зати вс≥х руських, пол¤к≥в ≥ нацмен≥в. ” т≥й прозьб≥
вони просили адм≥н≥страц≥ю, щоб нас перев≥рили й покарали за т≥ злочинн≥
нам≥ри. ƒо тоњ прозьби вони залучили перел≥к пр≥звищ тих, хто на њх думку мав
зд≥йснити ту криваву акц≥ю. ” цей список попали б≥л¤ 40 украњнц≥в, у тому числ≥
≥ ми вс≥ з штрафноњ бриіади.
“у ганебну ≥ злочинну прозьбу п≥дписало б≥л¤ 30
бриіадир≥в, начальники колон, нар¤дчики ≥ культорги.
јдм≥н≥страц≥¤ лагера, звичайно, вдовольнила њх прозьбу ≥
нас ус≥х, зг≥дно њх списка, посадили в ≥зол¤тор. ќстаннього привели до
≥зол¤тора начальникового днювального, ¤кий, н≥бито, мав дорученн¤ в≥д нас вс≥х
неугодних нам руських, пол¤к≥в ≥ нацмен≥в викликати поодинц≥ до начальника, а
наш≥ Ђ палач≥ ї ≥з сокирами мали њх рубати в прибудовц≥ до контори, ¤ка
була ще не зак≥нченою. ѕ≥д час особистого обшуку днювальний проковтнув ¤кийсь
пап≥рець. Ќагл¤дач≥ в ту ж мить кинулис¤ на нього, звалили з н≥г ≥ ключами
виломили два зуби, але пап≥рець був уже в шлунку. јдм≥н≥страц≥¤ зробила з того
висновок, що це саме той список, по ¤кому в≥н мав викликати людей на рубку.
Ќезабаром днювального з двома виламаними зубами у руц≥ впустили до нас у
камеру.
Ч ўо ж це там таке з тобою трапилось, Ч запитав ¤
днювального.
Ч я жив з одн≥Їю вольною секретаркою, ¤ка ран≥ше
працювала в наш≥й контор≥, ≥ ось оце недавно вона передала через свою подругу
мен≥ листа, а вони, собаки, вит¤гнули того листа ось ≥з ц≥Їњ кишеньки, що дл¤
годинника, а ¤ вирвав його ≥ в рот, ≥ проковтнув. Ўкода ж, щоб д≥вчина
постраждала через мене, Ч опов≥в днювальний, тримаючи своњх два зуби у руц≥ ≥
обтираючи кров.
„ерез дек≥лька дн≥в прињхали сл≥дч≥ ≥ почали викликати
нас на допити. ƒо тих допит≥в н≥хто з нас серйозно не ставивс¤. ¬с≥ ми
кепкували з сл≥дчого ≥ його питань. ј в камер≥ жартували, см≥¤лис¤ ≥
розпов≥дали прочитан≥ романи. —ловом, гумор ≥ самопочутт¤ було на висот≥, а це
в таких ситуац≥¤х дуже важливе. ÷е також збро¤.
Ќезадовго нас почали потроху зв≥льн¤ти ≥з ≥зол¤тора. ѕ≥д
к≥нець листопада 1952 року в ≥зол¤тор≥ нас залишилось т≥льки ш≥сть чолов≥к. ћи
в≥дсид≥ли тод≥ р≥вно два м≥с¤ц≥. Ќаша самодопомогова орган≥зац≥¤ через
медслужбу передавала нам в ≥зол¤тор харчов≥ передач≥ кожного дн¤.
ѕ≥сл¤ зв≥льненн¤ з ≥зол¤тора мене знову призначили на
бутовий кар'Їр. я п≥шов до начальника по виробництву ≥ сказав : Ђ јбо призначай мене на буд≥вництво у н≥чну бриіаду до
ћельника, або виписуй мен≥ знову два м≥с¤ц≥ ≥зол¤тора, поки ¤ ще зв≥дти не
забрав своњх речей ї. ѕочувши таку категоричну за¤ву, начальник виробничоњ частини раптово п≥дн¤в
на мене своњ оч≥ ≥ довго дививс¤, а тод≥ сказав :
Ч „орт з тобою, дам тебе туди, де ти сам хочеш, аби було
тихо.
” ћельника ¤ також не працював, але це вже було узг≥днено
з майстром. я по ночах чергував у вик≥нчених корпусах ≥ читав газети та книжки.
ѕ≥сл¤ т≥Їњ невдач≥ з орган≥зованою провокац≥Їю проти нас,
вс≥ т≥ паразити, ¤к≥ п≥дписували ту провокац≥йну прозьбу Ђ прибрати нас ї, почали низько клан¤тис¤ нам, Ђ ласкаво ї усм≥хатис¤ ≥ вс¤кими способами загравати з нами.
1952 р≥к Ч був роком перших значних схваток каторжан
за...
1952 р≥к Ч був роком перших значних схваток каторжан за
свою г≥дн≥сть. ≤ в т≥й схватц≥, випробувавши своњ сили, хист ≥ ст≥йк≥сть, ми
зм≥цн≥ли й утвердилис¤. аторжани випр¤мили своњ з≥гнут≥ спини, розправили
плеч≥ ≥ утвердились у своњх духовних силах, ¤к≥ зас≥¤ли у њх стомлених очах.
јдм≥н≥страц≥¤ з≥ своњми в≥дгодованими прихвостн¤ми почала
скликати нараду за нарадою. ¬они гар¤чково шукали способ≥в задусити цей рух
самозахисту перед свав≥лл¤м адм≥н≥страц≥њ та њњ прихвостн≥в з числа каторжан.
Ќа одн≥й з таких нарад бриіадир —абос¤к сказав : Ђ ѕрибрати до рук тих украњнських нац≥онал≥ст≥в ми не
зможемо так довго, ¤к довго наш ≥зол¤тор буде служити дл¤ них домом в≥дпочинку.
“реба нарешт≥ ≥зол¤тор зробити таким, щоб вони бо¤лис¤ попадати туди. “реба в
≥зол¤тор≥ заставити њх працювати так, щоб з них виходив дес¤тий п≥т, а ¤кщо
треба, то ≥ кров. ќт доруч≥ть мен≥ ≥зол¤тор ≥ дайте в пом≥чника ѕапандопола, ≥
¤ наведу пор¤док ї.
÷ей см≥ливий виступ —абос¤ка дуже обрадував нагорну
адм≥н≥страц≥ю ≥ в ту ж мить його призначили бриіадиром ≥зол¤тора, а ѕапандопола
пом≥чником.
—абос¤к був високий, гарно зложений ≥ дуже сильний. ѕо
нац≥ональност≥ Ч пол¤к з “ерноп≥льщини, осуджений за вбивство. ј ѕапандополо,
бандит, осуджений за вбивство, по нац≥ональност≥ грек.
ќце отим двом бандитам адм≥н≥страц≥¤ ≥ доручила
приборкати оп≥р њх свав≥ллю.
¬с≥м було ¤сно, що —абос¤к Ч це останн¤ карта
адм≥н≥страц≥њ.
Ќапруженн¤ зростало з обох стор≥н. ¬с≥ в≥дчували, що
незабаром буде останн¤ схватка м≥ж силами свав≥лл¤ ≥ силами наростаючого опору
проти свав≥лл¤.
—абос¤к см≥ливо ≥ самовпевнено приступив до своњх
обов'¤зк≥в, добров≥льно вз¤тих на себе Ч задушенн¤ опору свав≥ллю. —тавши
бриіадиром ≥зол¤тора, в≥н з першого дн¤ почав нещадно бити вс≥х, хто
насм≥лювавс¤ у його на робот≥ хоч на одну хвилину роз≥гнути спину. ” нього вс≥
змушен≥ були весь час без в≥дпочинку навантажувати кам≥нь у вагони.
якраз на ту пору до ≥зол¤тора посадили Ўевчука —тепана.
јле поск≥льки його безп≥дставно зн¤ли з посади майстра контрольно-вим≥рних
прилад≥в, то в≥н у ≥зол¤тор≥ в≥дмовивс¤ працювати. —абос¤к, закликав Ўевчука у
будку стр≥лочника, а там, разом ≥з своњм пом≥чником ѕопандополом та бриіадиром,
в≥домим Ѕаранчиком, його побили. ѕ≥сл¤ Ўевчука т≥ бандити вс≥х неугодних њм
викликали до т≥Їњ будки ≥ там били. ѕ≥сл¤ т≥Їњ акц≥њ побоњв начальник лагера,
кап≥тан “арахов, сказав до бриіадир≥в : Ђ ¬от так нужно действовать, как —абос¤к. ѕон¤ли ?!! ї
÷ей п≥дн¤тий настр≥й моментально передавс¤ на всю ту
пол≥цейську нечисть. ¬с≥ бриіадири знову п≥дн¤ли своњ бандитсько-пол≥цейськ≥
голови ≥ почали загрожувати найб≥льш непок≥рним своњм бриіадникам. јле цей
п≥дйом тривав всього лише два дн≥.
—тепан Ўевчук ще з одним, покривдженим —абос¤ком у т≥й же
сам≥й будц≥, по ≥мен≥ ћихайло, вз¤ли соб≥ хороший стальний забурник ≥ п≥шли
перед самим об≥дом у виробничу њдальню. ухар≥ дали њм суп. ¬они поставили
свого забурника за грубку ≥, розд¤гшись, с≥ли об≥дати. ” ту ж мить влет≥в у
њдальню —абос¤к ≥, лаючись, почав бити ћихайла. Ўевчук миттю вискочив ≥з-за
стола, вхопив забурника ≥ влучив ним —абос¤ков≥ по голов≥. —абос¤к впав. “од≥
вони почали його молотити, ¤к т≥льки њм хот≥лос¤. ѕ≥сл¤ тих Ђ л≥к≥в ї, —абос¤к з розбитою головою ≥ виведеною ≥з ладу правою
рукою поповз на запретну зону ≥ ц≥Їю смугою поповз на вахту.
“ого ж самого дн¤, т≥льки зовс≥м на ≥ншому виробництв≥,
бриіадир штрафноњ бриіади вдарив «агорулька –омана. јле «агорулько в ту ж мить
приварив йому так, що той в≥дразу зваливс¤ з н≥г, а тод≥ вже в≥длупив його по
вс≥х правилах.
¬насл≥док тих двох ≥нцидент≥в в один день, адм≥н≥страц≥¤
впала в пан≥ку. ј —абос¤к, ѕопандополо ≥ ще чотири њх компаньйони п≥шли до
начальника лагера ≥ попросили, щоб њх закрили в ≥зол¤тор. «а ними почали вс≥
бриіадири, нар¤дники ≥ начальники колон збирати своњ реч≥ ≥ т≥кати в ≥зол¤тор.
ѕрийшлос¤ нам самим тих вчорашн≥х зухвальц≥в умовл¤ти, щоб вони н≥куди не
т≥кали, що њм н≥хто не збираЇтьс¤ н≥чого поганого робити, ¤кщо вони будуть себе
вести по-людському.
ѕ≥сл¤ тих двох ≥нцидент≥в вс¤ та згра¤, ¤ка с≥м рок≥в
разом з адм≥н≥страц≥Їю сп≥вроб≥тничала у вижиманн≥ останн≥х сок≥в з нас ≥
взагал≥ не уважала нас за людей, дала нам зелену вулицю. ¬≥дтод≥ вони сам≥
почали нас влаштовувати на роботу за нашим власним бажанн¤м ≥ здалека нам
клан¤тис¤, поважати, не т≥льки нас, але й ус≥х трудар≥в. Ђ —ила поважаЇ ≥ вит¤гуЇтьс¤ на струнко т≥льки перед добре
зорган≥зованою ще б≥льшою силою. ≤нших авторитет≥в дл¤ нењ не ≥снуЇ ї, Ч думав соб≥ ¤.
ј ¤кщо так, а воно т≥льки так, то тод≥ треба докласти
вс≥х зусиль, щоб створити силу. —ила Ч найб≥льш переконливий фактор, але вона,
ока¤нна, завжди повинна бути на припон≥ розуму.
ќдного разу група бриіадир≥в з≥йшлас¤ у секц≥њ
≥нженерно-техн≥чного персоналу ≥ почала обговорювати тогочасне положенн¤ в
нашому лагер≥.
Ч ћи вже давно працюЇмо бриіадирами з одними ≥ тими
самими людьми. Ќам здавалос¤, що ми њх знаЇмо, а ви¤вилос¤, що ми зовс≥м н≥чого
про них не знаЇмо, Ч сказав бриіадир —трибко.
Ч ћи просто не пом≥тили, коли т≥ люди переродилис¤ ≥з
пок≥рних робот¤г у бунтар≥в. Ѕушлати на них т≥ сам≥, що й ран≥ше були, а люди
п≥д ними стали зовс≥м ≥ншими. «араз уже нема кого ≥ матом покрити, Ч сказав
бриіадир √оловко.
Ч ј все ж таки, само по соб≥ це не сталось, хтось Ї
такий, що нав≥¤в на них той бунтарський дух. ј ми так≥ клаповух≥, що нав≥ть ≥
не наглед≥лись, коли це все сталос¤ ≥ хто це все зробив, Ч сказав бриіадир
ирпиченко.
Ч Ќ≥, тут д≥Ї ¤кась невидима голова ≥ невидим≥ сили, Ч
сказав бриіадир атаЇв.
ѕро ту розмову допов≥в мен≥ днювальний
≥нженерно-техн≥чноњ секцњ.
” нашому лагер≥ була група власовц≥в. ¬они частенько
збиралис¤ ≥ обговорювали, ¤к, на випадок в≥йни, вийти з лагера. ¬они виробили
нав≥ть оперативний пл¤н виходу з лагера. ” њх груп≥ був один наш чолов≥к. ¬≥н
≥нформував нас про вс≥ подробиц≥ т≥Їњ п≥дп≥льноњ групи. ќдин ≥з власовц≥в
сказав так : Ђ ” нас достаточно сил
выработать хороший план выхода из лагер¤, а вот ударной силы-то у нас нет, ведь
80 процентов народа у нас составл¤ют бандеровцы, а у нас нет никакой св¤зи с
ними ї.
Ч “ак, с ними нет с кем и разговаривать, зто всЄ темнота, Ч
сказав другий.
Ч ƒа, темнота, но эта темнота уже голову подн¤ла и
заставила всех считатьс¤ с ними, Ч сказав трет≥й.
Ч Ќо разговаривать с ними нет с кем, Ч знову повторив
другий.
Ч ¬ том их и сила, что мы даже не знаем с кем нужно
говорить, а ведь у них есть какие-то их авторитеты, Ч сказав трет≥й.
Ђ ¬с≥м потр≥бна була наша кров, вс≥ хот≥ли, щоб ми
промощували њм дорогу своњми трупами ≥ скр≥плювали кров'ю ї, Ч думав соб≥ ¤. ј те, що нас вони недоц≥нювали, то це нас
лише приЇмно см≥шило.
ƒругою законсп≥рованою групою в нашому лагер≥ була група
бувшого майора Ѕобкова. Ѕобков два роки готував соб≥ групу до втеч≥, аж поки њх
не розкрили.
ћи знали про його групу ≥ вс≥ма способами в≥дт¤гували
людей в≥д т≥Їњ його зат≥њ.
—ловом, ми знали буквально про все, що д≥¤лос¤ у лагер≥,
≥ до вс≥х тих груп ≥ њх зам≥р≥в ми мали вироблене своЇ ставленн¤. ¬они дл¤ нас
≥з вс≥ма своњми пл¤нами ≥ зам≥рами видавалис¤ зовс≥м несерйозними людьми, а ми
дл¤ них просто не ≥снували. ”крањнц≥в взагал≥, а зокрема зах≥дник≥в, вони
трактували за матер≥¤л, з ¤кого вони могтимуть робити все, що њм буде потр≥бно.
Ћише в друг≥й половин≥ 1952 року вони прикро пересв≥дчились у тому, що ми дл¤
них не глина, з ¤коњ можна що завгодно робити.
“≥льки тод≥, ¤к ми вже чином утвердили своЇ Ђ ¤ ї, свою присутн≥сть ≥ своЇ д≥лове ставленн¤ до ус≥х д≥л¤нок
лагерного житт¤ взагал≥, а до про¤в≥в свав≥лл¤ зокрема, з нами почали
рахуватис¤, ¤к з добре орган≥зованою розумною силою, ¤ка знаЇ чого хоче, що
робить ≥ до чого пр¤муЇ.
—тавка адм≥н≥страц≥њ на бувших фашистських пол≥цањв ≥
комендант≥в пол≥ц≥њ, ¤к≥ в них робили бриіадирами, начальниками колон,
нар¤дчиками ≥ помпобитами, заломилась. ¬≥д тод≥ дуже раптово усилилось свав≥льне
насильство самоњ адм≥н≥страц≥њ взагал≥, а конвойних в≥йськ див≥з≥она, зокрема.
онвойн≥ в≥йська з наказу начальника див≥з≥ону ѕовст¤ного
та його заступника Ќ≥к≥форова по дороз≥ в≥д лагера до робочоњ зони п≥д час
конвоюванн¤ клали каторжан по дек≥лька раз≥в, ≥ то найчаст≥ше в болото.
“их, що по њх команд≥ не падали ниць у болото, вони
обстр≥лювали впритик так довго, поки не змушували л¤гти. ÷е жорстоке знущанн¤
конвойних в≥йськ по дороз≥ на роботу ≥ з роботи в лагер з кожним днем ставало
все лют≥шим ≥ лют≥шим.
јле ¤краз п≥д ту пору у перших дн¤х березн¤ 1953 року
Ћев≥тан своњм могутн≥м тривожним голосом об'¤вив по рад≥о, що —тал≥н дуже т¤жко
хворий, що у нього ≥нфаркт м≥окарда. ѕо його голос≥ в≥дчутно було, що над≥й на
одужанн¤ немаЇ жодних.
¬≥д того часу вс≥ каторжани з нетерп≥нн¤м чекали щоденноњ
≥нформац≥њ по рад≥о про стан здоров'¤ —тал≥на. ¬с≥ думали, що њх дол¤ залежить
в≥д того, Ч чи видужаЇ —тал≥н, чи помре.
¬≥д того часу всюди на робот≥, в бараках, в њдальн≥ вс≥
розмовл¤ли т≥льки про те, що передавали по рад≥о про —тал≥на. ¬с≥ нетерпл¤че
ждали т≥Їњ хвилини, коли ж вже нарешт≥ пов≥домл¤ть про те, що в≥н вже
ск≥нчивс¤.
” той пам'¤тний день ¤ працював у н≥чн≥й зм≥н≥ по
зак≥нченн≥ кузнечного цеха. ≤ раптом почув сп≥в. ÷е, вз¤вшись поп≥д руки через ц≥лу
ширину дороги, ≥шли в≥льн≥ люди ≥ сп≥вали.
Ч ўо це вам раптом серед ноч≥ стало так весело ? Ч
голосно запитав њх один каторжанин.
Ч ѕойте и вы, пойте все Ч тиран подох !!! Ч голосно
в≥дпов≥ла ¤кась вольна ж≥нка ≥з тих сп≥ваючих.
“≥ слова миттю пролет≥ли в≥д одного каторжанина до
другого. ¬с≥ кричали Ђ ”ра !!! ї ≥ п≥дкидали своњ шапки вгору, а друг≥ кричали Ђ ”ра ї ≥ чомусь кидали своњ шапки у сн≥г. ожний по-свойому
ви¤вл¤в рад≥сть, але рад≥ли вс≥.
Ч ƒаниле ! ¬ас майстер кличе до контори, Ч гукнув днювальний
контори.
я п≥шов до контори. ћайстер “итерин сид≥в б≥л¤ телефону з
трубкою б≥л¤ вуха ≥ весело з кимсь розмовл¤в.
Ч ќце диспетчер опов≥даЇ по телефону, що вже п'¤ть дн≥в,
¤к заборонили у Ќорильську торгувати спиртом ≥ от все одно вс≥ п'¤н≥, Ч сказав “итерин,
Ч вип'Їмо ≥ ми, ƒаниле. я також п≥д цей довгожданий день запасс¤.
≤ так смерть —тал≥на в≥дм≥тили ≥ ми зо спиртом. –уськ≥
каторжани, а особливо бувш≥ оф≥цери, рад≥ли, що нарешт≥ ур¤д сформувавс¤ майже
з самих руських. ¬они в основному симпатизували ∆укову ≥ ¬орошилову.
јле на ставленн¤ адм≥н≥страц≥њ ≥ конвойних в≥йськ до нас
та под≥¤ не вплинула, вони своЇ привичне њм свав≥лл¤ продовжували без найменших
зм≥н.
Ќастала пам'¤тна весна 1953 року. ѕочалис¤ ≥ весн¤н≥
суботники. ќдробивши зм≥ну, треба було ще дв≥ години робити суботник на
виробництв≥, а пот≥м у лагер≥. —ловом, весна вимотувала нас до краю. ј в тому
роц≥ начальник див≥з≥она розпор¤дивс¤, щоб ми в≥дробл¤ли суботник ще й в
див≥з≥он≥ по прибиранню њх см≥тт¤ на територ≥њ див≥з≥ону.
ѕрибирати см≥тт¤ у див≥з≥он≥ п≥сл¤ тих, що кожного дн¤
по-садистичному знущалис¤ над нами, було дуже прикро й обидно. ќтже ж одного
пам'¤тного дн¤ п≥сл¤ зак≥нченн¤ зм≥ни на цементному завод≥, нас вивели на
суботник по уборц≥ територ≥њ цементного заводу. ќдробивши дв≥ години суботника
на завод≥ б≥л¤ вх≥дноњ вахти до лагера, заступник начальника див≥з≥она
Ќ≥к≥форов забрав нас ≥ пов≥в у див≥з≥он на уборку територ≥њ див≥з≥она.
¬иснажен≥ роботою ≥ невиспан≥, в≥дробивши суботник на
завод≥, ми просто падали з н≥г ≥ тому в≥дмовились у див≥з≥он≥ нав≥ть ≥ лопати в
руки брати. Ќачальник див≥з≥она дав команду стр≥л¤ти. Ќас обстр≥л¤ли кругом ≥
понад головами просто впритик, так що кул≥ свист≥ли поп≥д самими вухами. ћи
щ≥льно збились у куток ≥ сто¤ли. ѕ≥зн≥ше пустили на нас собак, а тод≥ знову
стр≥л¤ли, але ми лопат не вз¤ли. ≤ начальник конвою з налитими кров'ю очима
змушений був в≥дпровадити нас у лагер.
—аме цими знущанн¤ми конвой ≥ адм≥н≥страц≥¤ допомогли нам
моб≥л≥зувати вс≥х каторжан до боротьби з тим безмежним свав≥лл¤м адм≥н≥страц≥њ
лагера ≥ див≥з≥она. Ќапруженн¤ зростало з кожним днем, вс≥ в≥дчували Ч настане
¤кась страшна схватка, схватка не на житт¤, а на смерть, ≥ вже тим разом не з
бриіадирами, а з самою адм≥н≥страц≥Їю та конвойними в≥йськами. јле у що саме
виллЇтьс¤ те напруженн¤, вгадати тод≥ було неможливо.
ѕод≥њ розвивались дуже швидко. Ќам з “аращанським ≥
студентом приходилось сходитись кожного дн¤ дл¤ обговоренн¤ небувалого дос≥
потоку ≥нформац≥й. ожний ≥нцидент, кожний наступ, кожну провокац≥ю
адм≥н≥страц≥њ ≥ див≥з≥ону треба було своЇчасно зважити, обм≥ркувати, дати
в≥дпов≥дну оц≥нку ≥ написати об≥жник з приводу того всього, що творитьс¤ ≥ чого
можна ще ждати. ” своњх об≥жниках ми зверталис¤ до людей, охоплених
самодопомоговою орган≥зац≥Їю, з такими настановами, щоб вони не п≥ддалис¤
провокац≥¤м конвою, щоб витримано спок≥йно у мирному дус≥ розмовл¤ли з
адм≥н≥страц≥Їю ≥ конвоЇм, але не в благальному тон≥, а твердо ≥ р≥шучо.
Ђ ¬орог накидаЇтьс¤ на нас, провокуЇ нас на будь-¤кий
≥нцидент, ¤кий би послужив дл¤ них претекстом дл¤ кривавоњ розправи над нами.
Ќаша задача Ч не датис¤ спровокувати, але ≥ не зломитис¤, не п≥ддатис¤. Ќам
треба ум≥ло ≥ мужньо висто¤ти на висот≥ пол≥тв'¤зн≥в ≥ захистити свою г≥дн≥сть.
ћи люди, та й не т≥льки просто так соб≥ люди, ми пол≥тв'¤зн≥, ¤к≥ боролис¤ за
краще майбутнЇ свого народу, адже ж ми повинн≥ ≥ тут п≥д вс≥ма огл¤дами тримати
себе на в≥дпов≥дн≥й висот≥ ї Ч писали ми в своњх об≥жниках.
” травн≥ 1953 року до нас д≥йшла в≥дом≥сть ≥з четвертого
лагера чорного ≤“Ћ про те, що там конвой ≥з вишки вбив двох людей, ¤к≥ сто¤ли у
себе п≥д бараком ≥ сп≥вали. ≤ що з приводу того вбивства на знак протесту вс≥
в'¤зн≥ четвертого лагера оголосили страйк ≥ не вийшли на роботу. “а,
надзвичайноњ ваги, в≥дом≥сть потр¤сла нас ус≥х до глибини душ≥.
Ђ «начить началось ї, Ч думав соб≥ ¤.
ѕо тому ≥нцидентов≥ видно було, що акц≥¤ запл¤нована в
широкому маштаб≥ ≥ внасл≥док т≥Їњ в≥домости атмосфера в нашому лагер≥
наелектризувалас¤ ще б≥льше. „ерез дек≥лька дн≥в, з лагера є 2 (криптон≥м Ч
ћедвежка) прийшла в≥дом≥сть про те, що там оперуповноважений застрелив з
п≥столета двох в'¤зн≥в-в≥руючих. ≤ що на знак протесту там також вс≥ в'¤зн≥
застрайкували. ѕ≥сл¤ ћедвежки випов≥в страйк п'¤тий лагер Ч чолов≥ча ≥ ж≥ноча
зони. “ак що в друг≥й половин≥ травн¤ в Ќорильську вже страйкувало около 20
тис¤ч пол≥тв'¤зн≥в. “≥льки один наш каторжанський лагер ходив ще на роботу,
хоча кожний каторжан вигл¤дав так, немов би в≥н був начинений вибух≥вкою. јле
внасл≥док тих под≥й, лагерна адм≥н≥страц≥¤ дуже раптовно зм≥нила св≥й курс ≥ стала
просто аж солодкою. ѕ≥сл¤ розгрому банди —абос¤ка, нам почали клан¤тис¤ ус≥
бриіадири, начальники колон, нар¤дчики, культорги ≥ помпобити, ¤к≥ служили
цепними псами в адм≥н≥страц≥њ, а це вже почала клан¤тис¤ ≥ сама адм≥н≥страц≥¤,
а особливо начальник по пол≥тчастин≥, старший лейтенант Ѕезверхий.
1 червн¤ 1953 року, з четвертого лагера, з тюрми, до нас
привезли групу пол≥тв'¤зн≥в около 20 чолов≥к на чол≥ з леіендарним ¬оробйовим
≤ваном родом з Ћен≥нірада, бувшим кап≥таном —ов≥тськоњ арм≥њ. Ћеіендарним в≥н став
своњми багатьма втечами з лагер≥в. —еред т≥Їњ групи було ш≥сть украњнц≥в, а
останн≥ вс≥ рос≥¤ни. ”сю ту групу закрили в ≥зол¤тор.
¬≥дтод≥, з 1 червн¤, нас, каторжан, перестали виводити на
роботу. ” лагер≥ за≥снувало ¤кесь п≥дозр≥ле затишш¤. “ак ¤к це буваЇ у природ≥
перед великою бурею. ≤ насправд≥, це затишш¤ було перед величезною бурею.
4 червн¤, з трьома своњми друз¤ми ¤ п≥шов у њдальню. Ѕула
це ¤краз об≥дн¤ пора. ћи спок≥йно с≥ли за ст≥л ≥ почали об≥дати. јж раптом
хтось ≥з робочих вб≥г в њдальню ≥ голосно сказав : Ђ ¬звод червонопогонник≥в вб≥г через вахту ≥ поб≥г у
напр¤мку ≥зол¤тора ї. ћи залишили св≥й об≥д ≥ бистро вийшли на вулицю. јле бачимо, що вс≥ люди з
волейбольноњ площ≥ мигом рушили в напр¤мку ≥зол¤тора. Ѕачучи це тривожне
положенн¤, ми також поб≥гли до ≥зол¤тора.
≤з ≥зол¤тора роздававс¤ страшний крик...
≤з ≥зол¤тора роздававс¤ страшний крик. „ервонопогонники
оточили ≥зол¤тор. –аптом пожежн≥ двер≥ ≥зол¤тора вибили ≥ зв≥дти вискочив
¤кийсь високий ≥з великою бородою в'¤зень ≥ закричав : Ђ јдм≥н≥страц≥¤ напихаЇ нас по одному у "сучу камеру
—абос¤ка", щоб т≥ "суки" вбивали нас† ї (у лагер≥ Ђ суками ї називали тих в'¤зн≥в, що п≥шли на сп≥впрацю з
адм≥н≥страц≥Їю). ” в≥дпов≥дь на т≥ слова того бородатого в'¤зн¤, каторжани в
одну мить розламали дощатий паркан, ¤ким був обгороджений ≥зол¤тор ≥ кусками
цегли закидали червонопогонник≥в. „ервонопогонники прорвали дроти ≥ почали
вт≥кати на сторону див≥з≥ону, т¤гнучи туди ≥ непритомного ¬оробйова.
Ч —пасайте ¬оробйова ! …ого т¤гнуть на запретну смугу, щоб
там застрелити ¤к вт≥кача, Ч закричав хтось ≥з тих, що вирвались ≥з ≥зол¤тора у
зону. Ќарод кинувс¤ на тих червонопогонник≥в, що т¤гнули ¬оробйова на дроти
загорож≥.
„ервонопогонники на два метри не дот¤гнувши ¬оробйова до
колючоњ дрот¤ноњ огорож≥, змушен≥ були кинути його на територ≥њ лагера.
—ан≥тари з носилками п≥дб≥гли забрати ¬оробйова до л≥карн≥. јле в ту ж мить два
автоматники, ¤к≥ сто¤ли вже напроти ¬оробйова по ту сторону загорож≥, пустили
дв≥ автоматн≥ черги понад головами сан≥тар≥в, а тод≥ крикнули : Ђ Ќе трогайте ! ї —ан≥тари вернулись. аторжани сто¤ли з цеглою в руках,
щоб не дати червонопогонникам зат¤гнути ¬оробйова на дроти колючоњ загорож≥ ≥
там застрелити, а червонопогонники за дротами загорож≥ сто¤ли з автоматами,
спр¤мованими на ¬оробйова, щоб не дати його в≥днести до л≥карн≥. Ќа м≥сце т≥Їњ
небувалоњ до цього часу под≥њ приб≥г ≥ начальник лагера кап≥тан “арахов.
Ч ƒавай ключ≥ в≥д ≥зол¤тора, ми откриЇм твоњх цепних
пс≥в, тих, що ти заховав в≥д нагороди в ≥зол¤тор, Ч кричали каторжани на
начальника лагера.
Ч ќд камеры —абос¤ка ¤ ключей вам не дам, бо ви њх
уб'Їте, Ч в≥дпов≥в “арахов.
јле —абос¤к ≥з своЇю групою, маючи при соб≥ ф≥нки, ¤к≥ њм
у камер≥ передав оперуповноважений алашников, прор≥зали д≥ру в стел≥ своЇњ
камери ≥, вт≥кши ≥з ≥зол¤тора на подв≥р'¤ див≥з≥она, почали грозити кулаками в
напр¤мку з≥браних б≥л¤ ≥зол¤тора каторжан.
Ч ƒавайте нам сюди тих своњх цепних пс≥в ! Ч закричали
каторжани, повернувшись обличч¤м до див≥з≥ону.
Ч ќгонь !!! Ч крикнув начальник див≥з≥ону ѕовст¤ной.
≤ в ту ж мить заграли смертоносною грою автомати
немисл¤щих червонопогонник≥в. «асвистали черги ≥ з 24-х каторжан полилась
невинна кров. Ў≥стьох було вбито на смерть, а 18 т¤жко поранено. я був тод≥ в
сам≥й гущ≥ тих людей ≥ б≥л¤ мене р¤дом впало трупом двоЇ моњх молодих земл¤к≥в.
ѕо нас стр≥л¤ли напроти л≥карн≥, так що кул≥ попадали в л≥карню ≥ турбували
туберкульозно хворих. ¬с≥ потерп≥л≥ були ще зовс≥м молод≥ люди з зах≥дн≥х
областей ”крањни. “≥льки одна ¤кась шальна кул¤ серед жилоњ зони влучила одного
з друз≥в —абос¤ка, в≥домого Ѕаранчика.
Ч √енерал —еменов на вахт≥! Ч хтось крикнув позад нас.
” ту ж мить весь той натовп поб≥г на вахту. я також
швидкою ходою йшов до вахти. Ќе доход¤чи до вахти метр≥в сто, ¤ побачив
вийн¤ткову картину. √енерала —еменова у вс≥х його доспЇхах натовп в≥в на м≥сце
т≥льки що вчиненого червонопогонниками злочину. ƒ≥йшовши до вбитих ≥ ранених,
генерал п≥дн¤в два кулаки в напр¤мку див≥з≥она ≥ закричав :
Ч ћерзавцы, что вы наделали ?!!
«в≥дти генерала —еменова вз¤ли за руки ≥ поли його
генеральськоњ шинел≥ ≥, зав≥вши його до лежачого на трав≥ б≥л¤ дрот¤ноњ
загорож≥ з≥йшовшого кров'ю ¬оробйова, поставили перед автоматниками див≥з≥она,
а сам≥ п≥д прикритт¤м його забрали ¬оробйова до л≥карн≥. ѕ≥сл¤ того генерал був
уже непотр≥бний, ≥ його в≥дпустили. ј в≥н, п≥дн¤вши поли, також драпонув у
див≥з≥он.
Ч –аз начальник управл≥нн¤ чорних лагер≥в генерал —еменов
вт≥к в≥д нас, тод≥ поки не п≥зно, хай вт≥каЇ ≥ вс¤ адм≥н≥страц≥¤ лагера, Ч
крикнув хтось з натовпу.
Ч «абирай своЇ вонюче кодло паразит≥в ≥ марш з лагера.
“во¤ бандитська м≥с≥¤ тут уже к≥нчилас¤, Ч сказав один в'¤зень до начальника
нашого лагера, кап≥тана “арахова.
„ерез п≥вгодини вс¤ адм≥н≥страц≥¤ залишила лагер.
«алишивс¤ т≥льки медперсонал.
” цей пам'¤тний день 4 червн¤ 1953 року у нашому лагер≥
не було невтральних чи байдужих до того, що сталос¤. “≥ надзвичайн≥ кривав≥
под≥њ сколихнули ≥ потр¤сли вс≥х.
” бараках на нарах не лежав н≥хто, Ч вс≥ були на вулиц≥,
вс≥ учасно ждали дальшого ходу под≥й. јле н≥хто не знав, ¤к воно буде дал≥ ≥ що
саме треба робити ще сьогодн≥. ј безпорадн≥сть у так≥й ситуац≥њ, Ч це провал,
це поразка. Ќад≥њ неусв≥домленоњ громадськости звернут≥ до тих ≥тееловц≥в, що
ми зв≥льнили ≥з ≥зол¤тора, а над≥њ людей, охоплених орган≥зац≥Їю самодопомоги,
звернут≥ на нас ≥ т≥льки на нас. ћи були одинокою орган≥зованою силою ≥ тому
саме ми повинн≥ максимально ≥ розумно використати ту ситуац≥ю. ѕ≥сл¤ короткоњ
наради з “аращанським ≥ студентом ми р≥шили : оф≥ц≥йно перебрати ≥н≥ц≥¤тиву у
своњ руки недоц≥льно. “реба ¤кимись силами п≥ддати думку тим, ¤ких ми зв≥льнили
≥з ≥зол¤тора, щоб вони негайно п≥дготовились до загальних збор≥в у нашому
клюб≥, а нам через своњ канали треба пов≥домити вс≥х людей про те, що в клюб≥
будуть загальн≥ збори, на ¤ких будемо вибирати страйковий ком≥тет.
” склад страйкового ком≥тету, ¤кий буде обнародувано,
треба висувати ¤кнайб≥льше руських, а з≥ вс≥х ≥нших нац≥ональностей достатньо
по одному чолов≥ку, а украњнц≥в може бути два-три хороших людей, ¤к≥ б змогли в
ком≥тет≥ проводити нашу л≥н≥ю; а ми з свого боку орган≥зуЇмо њм стопроцентову
п≥дтримку вс≥Їњ громадськости нашого лагера.
ѕора нарешт≥ нам ум≥ти орган≥зувати нав≥ть ≥ руських, щоб
вони сам≥ розхитували устоњ своЇњ ≥мпер≥њ. ћи повинн≥ вм≥ти в т≥й справ≥ дати
њм перш≥сть. ≤ вони радо в≥дступали перш≥ м≥сц¤ у боротьб≥ за њх ≥мпер≥ю ≥
щедро нагороджували наших земл¤к≥в за те, отож пора й нам навчитис¤ в≥дступати
њм перш≥ м≥сц¤ в розрушенн≥ њх ≥мпер≥њ. ÷е реаб≥л≥туЇ њх ≥ п≥де на користь не
т≥льки поневоленим юним народам, а й њм самим. ¬они стануть нарешт≥ повноц≥нною
творчою нац≥Їю.
Ќаш≥ люди д≥¤ли дуже справно, через годину клюб був
забитий людьми. Ќа пор¤дку денному сто¤ло одне питанн¤ : вибори —трайкового
ком≥тету.
≤з вступним словом ≥ допов≥ддю виступив ¬алентин ¬ождьов,
родом з убан≥. ѕ≥сл¤ ¬ождьова виступив ћорозов, п≥зн≥ше Ѕ≥л¤Їв, ƒорон≥н,
ћихайлов ≥ нарешт≥ ость ороль, родом з Ѕуковини, найменший ростом ≥
наймолодший в≥ком в≥д ус≥х виступаючих.
Ч ¬иступи зак≥нчились. ≤з ск≥лькох людей будемо вибирати
—трайковий ком≥тет ? Ч звернувс¤ до з≥браних каторжанин ¬ождьов.
ѕ≥сл¤ короткого висказуванн¤ р≥зних думок ≥ голосуванн¤,
зупинилис¤ на числ≥ 15 чолов≥к.
Ч я пропоную предс≥дателем забастовочного комитета
выбрать нашего славного и бесстрашного ¬оробьЄва; посколько он сейчас лежит в
больнице, т¤жело больной, поручить временно его замещать на зтой должности
¬алентину ¬ождЄву, Ч сказав хтось ≥з друз≥в ¬оробйова.
Ќа ту пропозиц≥ю проголосували вс≥. –озпочалис¤ вибори
член≥в ком≥тету. ƒо ком≥тету вибрали дев'¤тьох руських, трьох украњнц≥в, одного
литовц¤, одного латиша ≥ “аркавцадзе, осудженого по м≥жнародньому закону
Ќюрнберзьким судом за його д≥¤льн≥сть у м≥н≥стерств≥ пропаіанди на в≥чну
каторгу. (ѕо походженн≥ по л≥н≥њ мами ≥ по своЇму дус≥ в≥н був н≥мцем, а
пр≥звище носив кавказьке, тому що його батько був по походженню кавказець).
ѕ≥сл¤ загальних збор≥в на зас≥данн≥ ком≥тету розпод≥лили
д≥л¤нки роботи кожного члена. ÷ей ком≥тет у своЇму род≥ був схожий б≥льше на
м≥н≥ур¤д, н≥ж на —трайковий ком≥тет. оролев≥ остев≥ поручили в≥дати
господарчими справами, тобто приймати на вахт≥ в≥д адм≥н≥страц≥њ продукти, хл≥б
≥ цукор, в≥дпускати њх на њдальню та в≥дпов≥дати за весь харчовий бльок ≥ всю
господарку у лагер≥. “аркавцадзе був призначений по своЇму фаху, т≥льки Ђ вище раніою ї. ” ком≥тет≥ йому доручили Ђ м≥н≥стерство пропаіанди ї. …ого завданн¤м було набрати соб≥ в≥дпов≥дний штат, ¤кий
мав би п≥дготовл¤ти вс≥х громад¤н лагера в ун≥сон курсов≥ ком≥тету. “обто,
перед кожними загальними зборами його люди мали проводити таку роботу, щоб на
зборах народ п≥дтримав пропозиц≥њ ком≥тету. Ћитовцев≥, ¤к медиков≥, доручили
сан≥тарну частину всього лагера взагал≥, а санчастини ≥ л≥карн≥ зокрема.
≤ так ус≥ 15 чолов≥к в ком≥тет≥ мали своњ окрем≥ д≥л¤нки
роботи. ” першу чергу орган≥зували похорон убитих. —тол¤р≥ поробили хорош≥
труни ≥ на чорно пофарбували њх. ѕо вс≥х бараках повив≥шували чорн≥ флаги.
ѕохоронну в≥дправу служило трьох св¤щеник≥в. “руни з т≥лами вбитих у траурному
марш≥ пронесли по всьому лагер≥, а пот≥м спустили њх у сп≥льну могилу, викопану
б≥л¤ клюбу. ” похоронах брали участь ус≥ чотири тис¤ч≥ каторжан. Ѕуло
виголошено багато хвилюючих промов. ѕ≥зн≥ше вс≥ сипнули на њх труни по жмен≥
земл≥ ≥ з т¤жкою скорботою на душ≥ роз≥йшлис¤.
Ќа старших барак≥в ≥ секц≥й ком≥тет призначив бувших
бриіадир≥в. ѕо тому поводу на загальних зборах сказали так : Ђƒонин≥, будучи бриіадирами, ви вислуговувалис¤
адм≥н≥страц≥њ, видушуючи з робот¤г останн≥й п≥т ≥ кров, а сам≥ жили ≥ њли
досхочу на рахунок труд≥вник≥в, отож зараз вам надаЇтьс¤ можлив≥сть хоч трохи
вир≥вн¤ти свою провину перед своњми тружениками. ќтже використайте ту
можлив≥сть ≥ послуж≥ть дл¤ добра тих, за рахунок ¤ких ви жили багато рок≥в ї.
јіентурн≥й служб≥ Ч сексотам доручили писати зам≥сть
лозунг≥в зверненн¤ до вольних жител≥в Ќорильська, щоб вони бойкотували лагерну
адм≥н≥страц≥ю ≥ пов≥домл¤ли ур¤д про њх жахлив≥ свав≥лл¤, ¤к≥ вони чин¤ть над
пол≥тв'¤зн¤ми-каторжанами, ≥ розв≥шували т≥ зверненн¤ на крайн≥х в≥д лагера
будовах. ≤ сексоти старанно виконували доручену њм роботу.
«а перший тиждень ур¤дуванн¤ ком≥тету ми поб≥лили вс≥
бараки, прибрали по зон≥ весь мусор, позам≥тали зону та навели ≥деальний
пор¤док у њдальн≥. —ловом, все довели до ≥деального пор¤дку, ¤кого н≥коли за
господарюванн¤ адм≥н≥страц≥њ не було ≥ не могло бути. ѕол≥тичний в≥дд≥л
ком≥тету виготовив в≥дпов≥дн≥ документи, стверджен≥ багатьма св≥дками ≥
л≥кар¤ми, про свав≥лл¤ ≥ злочинн≥ д≥њ лагерноњ адм≥н≥страц≥њ ≥ також зредаіував
вимоги пол≥тв'¤зн≥в-каторжан. ќсновною зараз вимогою було прит¤гнути до судовоњ
в≥дпов≥дальности лагерну адм≥н≥страц≥ю за заперечуванн¤ рад¤нського ладу своЇю
злочинною д≥¤льн≥стю в≥д ≥мени влади ≥ зв≥льненн¤ пол≥тв'¤зн≥в, нав≥ть ≥ тих,
що боролис¤ проти рад¤нськоњ влади, бо це була влада таких, ¤к оце та
адм≥н≥страц≥¤. ÷е була влада насильства ≥ терору ворог≥в поступу ≥ гуман≥зму.
ј адм≥н≥страц≥¤ тим часом умонтувала навкруги лагера своњ
гучномовц≥, ≥ почала через них зал¤кувати ком≥тет найстрашн≥шими покаранн¤ми, а
тим, що виступл¤ть проти ком≥тету, об≥ц¤ла велик≥ п≥льги. “а псих≥чна атака
через гучномовц≥ на багатьох людей д≥¤ла дуже сумно. ј по телефону начальник
лагера доручив старшому нар¤дчиков≥ ∆данову тайно орган≥зувати бойову групу ≥з
бриіадир≥в ≥ у в≥дпов≥дний момент пов'¤зати вс≥х ком≥тетчик≥в ≥ закрити њх в
≥зол¤тор, а тод≥ запросити адм≥н≥страц≥ю назад до лагера.
∆данов дуже енері≥йно вз¤вс¤ за ту справу ≥ почав
залучати до т≥Їњ групи вс≥х бриіадир≥в. ƒесь за тиждень група була готова ≥
ф≥зично досить сильна. Ѕриіадири були добре в≥дгодован≥ ≥, будучи карател¤ми ще
у н≥мц≥в, добре натренувалис¤ вбивати людей. Ќа найближче зас≥данн¤ ком≥тету та
група ∆данова мала наскочити на ком≥тет з ножами та п≥дготовленими мотузками ≥
зробити своЇ д≥ло.
ѕро монтуванн¤ т≥Їњ групи ми знали усе до найменших
др≥бниць. ≤ коли б не було нашоњ самодопомоговоњ орган≥зац≥њ, то вони б дуже легко
зд≥йснили св≥й пл¤н. ом≥тет ≥з своњм апаратом у пор≥вн¤нн≥ з ними був
заслабий. √рупа ∆данова мала своњх людей усюди, нав≥ть ≥ в ком≥тет≥. ѓх
п≥дготовка була закроЇна досить широко.
ѕро ту змову ∆данова ми пов≥домили ком≥тет ≥ вел≥ли по
т≥й справ≥ скликати загальн≥ збори дл¤ обговоренн¤ того питанн¤ ≥ вир≥шенн¤, що
робити ≥з тими змовниками. оли ми опов≥ли про силу ≥ нам≥ри змовник≥в, то
ком≥тетчик≥в пройн¤в страх. јле ми заспокоњли њх ≥ заіарантували, що все буде в
пор¤дку. ¬се це ми доводили до в≥дома ком≥тету за посередництвом орол¤ ост¤,
а ороль у своњх іарант≥¤х перед ком≥тетом спиравс¤ на п≥дтримку украњнського
населенн¤ у лагер≥. Ќа загальн≥ збори покликали ∆данова ≥ вс≥х його змовник≥в.
ожному змовников≥ в≥д самоњ його постел≥ ≥ аж до клюбу ≥ в клюб≥ Ђ товаришило ї ≥ супроводило наших в≥д трьох до п'¤ти чолов≥к,
по≥нформованих про все ≥ з в≥дпов≥дною настановою, що вони мають робити, ¤кщо
њх Ђ п≥доп≥чн≥ ї на будь-кого накинутьс¤. Ќаше оп≥кунство ≥ веселий
настр≥й та р≥шуч≥сть оп≥кун≥в змовники в≥дчули в≥дразу ≥ це з≥псувало њм
настр≥й, а багатьом в≥дн¤ло охоту нав≥ть ≥ думати про зд≥йсненн¤ своњх пл¤н≥в.
јле на збори прийшли вс≥ ≥ зг≥дно њх пл¤ну, чорним ходом вийшли на сцену, де
сид≥в ком≥тет обличч¤ми до з≥браних, ≥ поставали метр≥в два за плечима
ком≥тетчик≥в. јле разом з ними туди зайшли ≥ њх Ђ оп≥куни ї, призначен≥ нами.
Ч ≈й, дударики, що ж це ви позалазили туди на сцену ≥
стоњте ! ѕочинайте, що надумались, що духу не вистачаЇ ?!! Ч крикнув хтось ≥з
наших. ÷ей виклик ще б≥льше пригн≥тив њх.
«агальн≥ збори пол≥тв'¤зн≥в третього каторжанського
лагера в≥дкрив голова ком≥тету ¬алентин ¬ождьов. ѕо поводу пов≥стки дн¤
виступив ороль ≥, гостро запл¤мувавши змовник≥в, домагавс¤ в≥д загальних
збор≥в вигнати њх з лагера. Ќарод закричав : Ђ¬игнати, вигнати !!! ї ј де¤к≥ кричали : Ђ ѕов'¤зати њх ≥ в ≥зол¤тор посадити !!! ї
ѕ≥сл¤ орол¤ виступив ƒорон≥н на захист ∆данова. ƒорон≥н
обдарований красою слова ≥ вм≥нн¤м виступати. ѕ≥сл¤ виступу ƒорон≥на, народ
захитавс¤, настала дуже небезпечна ситуац≥¤, ≥ в силу тих непередбачених
обставин довелос¤ виступити й мен≥. ѕ≥сл¤ мого виступу голова ком≥тету вел≥в
провести голосуванн¤. ÷≥лий л≥с рук п≥дн¤вс¤ за те, щоб вигнати змовник≥в ≥з
зони.
—триманих в≥д голосуванн¤ було чолов≥к тридц¤ть, а проти
вигнанн¤ не було н≥кого, кр≥м ƒорон≥на ≥ √оловка.
≤ так ∆данов у товариств≥ семи своњх найближчих людей, не
виконавши дорученоњ йому адм≥н≥страц≥Їю м≥с≥њ, п≥шов, ¤к обпльований, за зону
зв≥тувати про свою невдачу перед начальником лагера. ќстанн≥ його компаньйони,
опустивши голови, п≥шли до своњх барак≥в.
„лени ком≥тету легше в≥д≥тхнули ≥ спок≥йно почали
продовжувати свою роботу.
онвойн≥ в≥йська нашого див≥з≥она виставили навколо
лагера в≥с≥м скоростр≥л≥в на земл≥ ≥ в≥с≥м на вишках ≥ два максими. –озчот
дижурив на вс≥х тих огневих точках день ≥ н≥ч.
¬сюди понад дрот¤ною огорожею, а зокрема напроти вогневих
точок, наш страйковий ком≥тет також поставив своњ пости.
ƒижурн≥ по лагеру ≥ розв≥дн≥ зм≥нювали пости через кожних
чотири години. „ерез де¤кий час див≥з≥онна обслуга б≥л¤ скоростр≥л≥в ≥ наш≥
дижурн≥ пости по нашу сторону дрот≥в, почали зживатис¤ м≥ж собою.
Ч ¬от видишь, вас уже подмен¤ют, а наши опаздывают, Ч
частенько говорив розчот б≥л¤ скоростр≥л≥в, направлених проти нас, до наших
постових.
Ќаш≥ постов≥ своб≥дно вступали у розмову з њх розчотами ≥
майже вс≥м њм говорили :
Ч ј чи ви знаЇте, на кого ви направили своњ скоростр≥ли ?
ћи ж так≥ сам≥ роб≥тники ≥ сел¤ни, ¤к ≥ ви. “ут же м≥ж нами буржуњв ≥
кап≥тал≥ст≥в немаЇ. «а що ж ви нам≥рились нас стр≥л¤ти ? ћи ж н≥чого поганого
вам не зробили.
Ч ћы действуем согласно приказа. Ѕудет приказ, будем
стрел¤ть, не будет приказа, не будем стрел¤ть, Ч в≥дпов≥дали червонопогонники.
Ч Ќо если ты нас пострел¤ешь, то зто будет преступлением
с твоей стороны, Ч казали њм наш≥ постов≥.
Ч ѕриказ мы должны исполн¤ть, а не размышл¤ть над
приказом. ѕон¤тно вам ?!
ќце така розмова м≥ж червонопогонниками ≥ наши-ми
постовими бувала дуже часто. „ервонопогонникам заборон¤лос¤ вступати у розмову
з нашими постовими, а ми своњм постовим не т≥льки що не заборон¤ли вступати в
розмову з червонопогонниками, а нав≥ть пропонували розмовл¤ти з ними.
≤ наш≥ розмовл¤ли ¤вно, не бо¤чись н≥кого, а вони завжди
розгл¤дувались, щоб випадково не над≥йшов оф≥цер.
Ќезалежно в≥д т≥Їњ вс≥Їњ системи по охорон≥ пор¤дку у
лагер≥, ми ≥з самодопомоговоњ орган≥зац≥њ виставл¤ли своњх чергових по лагерю в
окремих м≥сц¤х ≥ вартових. Ќаш≥ чергов≥ зобов'¤зан≥ були про вс≥ ≥нциденти, що
виникали м≥ж пол≥тв'¤зн¤ми й адм≥н≥страц≥Їю, негайно зв≥тувати безпосередньо
нам. ј ороль ≥з своЇњ сторони зв≥тував нам про все те, що робилось у ком≥тет≥.
ожну пов≥стку дн¤ зас≥данн¤ ком≥тету чи загальних збор≥в пол≥тв'¤зн≥в ороль
коп≥ював ≥ передавав нам. ј ми, розгл¤нувши ≥ зваживши кожний пункт даноњ
пов≥стки, давали в≥дпов≥дну установку дл¤ орол¤ ост¤, ¤ку в≥н повинен займати
позиц≥ю по в≥дношенн≥ кожного пункту даноњ пов≥стки дн¤. ороль був наймолодший
в≥ком ≥ найменший зростом у ком≥тет≥ ≥ завжди останн≥м забирав слово. Ќа
зас≥данн¤х ком≥тету ≥ на загальних зборах в≥н тримавс¤ у своњх виступах
самовпевнено ≥ незалежно в≥д думки будь-кого з ком≥тету чи нав≥ть ≥ голови
ком≥тету. якщо з ним не погоджувались у ком≥тет≥, то в≥н вимагав перенести вс≥
ц≥ сп≥рн≥ питанн¤ на загальн≥ збори.
«агальн≥ збори в≥дбувалис¤ завжди у клюб≥. ” клюб≥
пом≥щалос¤ б≥л¤ семисот чолов≥к. ќтже, у таких ситуац≥¤х, ¤к нам треба було
заставити ком≥тет, щоб в≥н робив, що ми знаходили потр≥бним, то тод≥ наша
невидима самодопомогова орган≥зац≥¤ скликувала клюб ≥ сама займала, зг≥дно
розробленого пл¤ну, вс≥ м≥сц¤ у клюб≥. ј п≥д час обговоренн¤ пор¤дку дн¤
взагал≥, а сп≥рних точок зокрема, по≥нформован≥ нами люди брали слово ≥
виступали. “аких виступ≥в завжди було 5-7. ѕ≥сл¤ кожного виступу нашого
чолов≥ка вс≥ присутн≥ на зборах кричали : Ђ ѕравильно, правильно в≥н сказав !!! ї ≥ плескали в долон≥.
” таких сп≥рних ситуац≥¤х вс¤ д≥¤льн≥сть апарату в≥дд≥лу
пропаіанди “аркавцадзе ви¤вилась безсилою. Ћюди, закр≥плен≥ за “аркавцадзе,
приходили ≥з своњх д≥л¤нок ≥ допов≥дали йому : ЂЌам там уже н≥чого робити, там уже все зроблено ≥ без
нас. ¬они по≥нформован≥ про все краще в≥д нас ї.
ѕ≥сл¤ таких урок≥в п≥д час обговоренн¤ будь-¤ких питань у
страйковому ком≥тет≥ вс≥ члени ком≥тету знали про те, що вир≥шальною думкою по
вс≥х питанн¤х буде думка наймолодшого в≥ком члена ком≥тету орол¤ ост¤. ј про
т≥ невидим≥ пружини, ¤к≥ д≥¤ли у п≥дтримку орол¤, дуже туманно дехто т≥льки
догадувавс¤, але конкретно н≥хто н≥чого не знав. «в≥дк≥л¤ це все виходило ≥ ¤к
робилос¤, не знали нав≥ть ≥ т≥, що були охоплен≥ самодопомоговою орган≥зац≥Їю ≥
сам≥ це все робили, про що не знав ≥ сам ороль. ожний з них знав т≥льки ту
функц≥ю, ¤ку в≥н сам у дан≥й ситуац≥њ повинен виконати.
ћашина самодопомогового ком≥тету д≥¤ла дуже справно ≥ з
вийн¤тковою точн≥стю. Ћюди все виконували в≥д душ≥, з повним дов≥р'¤м центров≥
≥ њх безпосередн≥м, ними улюбленим зверхникам.
—воњх ранених з 4 червн¤ ми пров≥дували щодн¤ ≥ завжди
приносили њм цукор, масло ≥ б≥лий хл≥б. ¬се це ми вручали кожному
≥ндив≥дуально, у тому числ≥ ≥ Ѕаранчиков≥. як перший раз њм принесли ≥ кожному
окремо по р≥вн≥й к≥лькост≥ вручили цукру ≥ т≥стечок, отриманих кимсь у посилц≥,
то в Ѕаранчика в очах аж виступили сльози. Ќав≥ть його зворушило те, що ми його
не нехтуЇмо, не мстимось йому за його знущанн¤ над нашими людьми, а трактуЇмо
його так, ¤к ≥ вс≥х потерп≥лих.
÷е наше високогуманне ставленн¤ нав≥ть ≥ до своњх
найг≥рших ворог≥в дуже не подобалось адм≥н≥страц≥њ лагера, ≥ вона почала
придумувати вс≥л¤к≥ провокац≥њ. 3 метою провокац≥њ ж≥нка оперуповноваженого
¬оронцова, ¤ка працювала сан≥нспектором у нашому лагер≥, принесла дв≥ пачки
пап≥рос, цукру ≥ масла ≥ положила все це Ѕаранчиков≥ на тумбочку, сказавши :
Ч Ёто мой муж вам передал.
Ч ќх, сука ты прокл¤та¤. “ебе нужна мо¤ кровь ? Ётот
прохвост, твой муж, хочет спровоцировать людей, чтобы мен¤ убили. Ћюди став¤т
законные требовани¤, а вы провоцируете их на преступление ! Ч закричав Ѕаранчик
≥ шпурнув тими пап≥росами њй у в≥ч≥.
ћи заспокоњли Ѕаранчика ≥ запевнили у присутност≥ т≥Їњ
самоњ ж≥нки оперуповноваженого ¬оронцова, що спровокувати нас на убивство будь-кого
не вдастьс¤ н≥кому, а њй наказали б≥льше у лагер не з'¤вл¤тис¤. “ого ж самого
дн¤ ком≥тет дав наказ своњм вартовим на вахт≥, щоб ж≥нку ¬оронцова б≥льше у
лагер не пускали.
„ерез тижн≥в два в≥д дн¤ оголошенн¤ страйку прибула
московська ком≥с≥¤ на чол≥ ≥з начальником √”Ћ (головного управл≥нн¤ лагерами)
узнецовим. Ќачальник лагера, кап. “арахов, спов≥стив нас про те, що ком≥с≥¤
ув≥йде до лагера п≥сл¤ об≥ду. ћетр≥в сто в≥д вх≥дних вор≥т ми поставили стола ≥
накрили його червоним полотном. ¬с≥ каторжани нашого табору зайн¤ли своњ м≥сц¤
б≥л¤ 50 метр≥в в≥д стола. ¬с≥ з напруженн¤м ждали по¤ви т≥Їњ високоњ ком≥с≥њ ≥з
столиц≥. Ќарешт≥ з див≥з≥она вийшла група в≥йськових людей ≥ направилась до
вх≥дних вор≥т лагера. Ќаших п'¤тьох уповноважених загальними зборами
каторжник≥в, на чол≥ з головою страйкового ком≥тету ¬алентином ¬ождьовим ≥
заступниками ЎамаЇвим ≥ оролем, вести переговори з московською ком≥с≥Їю
зайн¤ли своњ м≥сц¤ за столом в≥д лагерноњ сторони.
Ќарешт≥ в≥дчинились ворота, ≥ полковних узнецов у товариств≥
двох генерал≥в ув≥йшли на територ≥ю лагера ≥, сповнен≥ самовпевнен≥стю ≥
презирством, п≥д≥йшли до столу ≥ поздоровкалис¤ через голови наших
уповноважених до загалу каторжник≥в. «а ком≥с≥Їю з-заду, один за одним, зг≥дно
раніу, ув≥йшла на територ≥ю лагера вс¤ адм≥н≥страц≥¤, включно з нагл¤дачами, ≥
стала поб≥ч ком≥с≥њ.
Ч „то здесь у вас случилось, о чем вы просите ? Ч через
голови наших уповноважених звернувс¤ узнецов до загалу каторжник≥в.
Ч ¬о первых, уберите с лагер¤ этих своих преступников,
убийц, которые пришли гуськом за вами во главе с начальником лагер¤ капитаном
“араховым, а во-вторых, мы уже уполномочены общим собранием всех каторжан
проводить переговоры с комиссией, но раньше чем приступить к переговорам по
существу, мы вынуждены попросить вас предъ¤вить нам свои мандаты и полномочи¤,
Ч сказав ЎамаЇв.
Ч Ќикаких мандатов и полномочий мы вам не предъ¤вим и с
вами переговоров вести не собираемс¤. ћы уполномочены Ћаврентием ѕавловичем
Ѕерией разобратьс¤ со всем тем, что здесь вы наделали и привлечь вас к
строжайшей ответственности за зто все, пон¤ли ?!! Ч сказав узнецов.
Ч ≈сли вы приехали сюда, чтобы разобратьс¤ в том, что
здесь произошло, то вы должны говорить с нашими представител¤ми, сто¤щими перед
вами, а если вас это не интересует и если вы не признаЄте наших представителей,
то тогда нечего вам было сюда и ехать, Ч сказав один каторжанин, що сто¤в в
сам≥й гущ≥ каторжан.
Ч ѕравильно, правильно в≥н сказав. якщо ви не визнаЇте
наших уповноважених, то ми не визнаЇмо ≥ вас ! Ч дружно закричали каторжани. Ч
јле ран≥ше всього хай забираютьс¤ геть ≥з зони от≥ вбивц≥ на чол≥ з начальником
лагера “араховим.
ѕолковник узнецов п≥дкликав до себе кап≥тана “арахова ≥
щось тихо йому сказав. ѕ≥сл¤ цього “арахов надломленим голосом дав команду
своњй адм≥н≥страц≥њ вийти за меж≥ табору. ≤ так адм≥н≥страц≥¤ мовчки,
похнюпивши голови, вийшла за ворота разом ≥з начальником лагера.
Ч ћы уполномочены говорить непосредственно с вами, а не с
теми, что ввели вас всех в зту преступность, заблуждение, Ч сказав голова ком≥с≥њ
узнецов.
Ч ѕреступниками ¤вл¤ютс¤ те, кто только что вышли отсюда
во главе с вашим начальником “араховым и начальником дивизиона ѕовст¤ным, а не
наши уполномоченные, которые законно во им¤ всех каторжников выступают против
произвола и вс¤кого рода беззакони¤, Ч сказав хтось ≥з каторжан.
Ч ѕравильно, правильно!!! Ч закричали вс≥ чотири тис¤ч≥
каторжан.
Ч «а последстви¤ будете отвечать вы, тогда пен¤йте на
себ¤, Ч сказав узнецов.
Ч ≈сли вы приехали сюда угрожать нам, тогда убирайтесь
вон отсюда, нам нечего с вами разговаривать, Ч крикнув хтось з гурту каторжан.
Ч «абирайтесь геть ! √еть зв≥дси людоњд≥в !!! Ч закричали
каторжани.
Ќаш≥ уповноважен≥ з ком≥тету повернулис¤ ≥ в≥д≥йшли в≥д
столу. Ќарод також повернувс¤ задом до ком≥с≥њ ≥ в≥д≥йшов. ƒвоЇ генерал≥в ≥
полковник узнецов посто¤ли б≥л¤ стола сам≥ хвилин зо три ≥ п≥шли з лагера, ¤к
обпльован≥.
«ар¤д ≥ члени страйкового ком≥тету з≥бралис¤ у клюб≥ ≥
вир≥шили написати до ур¤ду прозьбу, щоб ур¤д вислав до нашого лагера ур¤дову
ком≥с≥ю ≥з всеохоплюючими уповноважненн¤ми роз≥брати вс≥ наш≥ скарги,
розкриваючи довгор≥чне свав≥лл¤ адм≥н≥страц≥њ ≥ доручили це оформити
ком≥тетов≥. ом≥тет негайно вз¤вс¤ за ту нелегку роботу.
јдм≥н≥страц≥¤ разом з московською ком≥с≥Їю, приготованою
Ѕер≥Їю, розпочала через своњ гучномовц≥ застрашувати людей жорстокими
репрес≥¤ми.
Ќапруженн¤ м≥ж адм≥н≥страц≥Їю ≥ трет≥м страйкуючим
лагером почало зростати дуже швидко. якраз п≥д ту пору з л≥карн≥ вийшов
¬оробйов ≥ перебрав кер≥вництво страйковим ком≥тетом, а група бувших оф≥цер≥в,
¤к≥ ран≥ше вислуговувались н≥мц¤м, знову приготували змову. “а група змовник≥в
на чол≥ з в≥домим Ѕорисенком, що в св≥й час вербував ...*), так само ¤к ≥ њх
попередники на чол≥ з ∆дановим, р≥шили зл≥кв≥дувати страйковий ком≥тет ≥
закрити в ≥зол¤тор, а тод≥ запросити до лагера адм≥н≥страц≥ю.
јле груп≥ Ѕорисенка, так само ¤к ≥ ран≥ше груп≥ ∆данова,
не пощастило зреал≥зувати своњх пл¤н≥в. Ќаша всюдисуща невидима самодопомогова
орган≥зац≥¤ розкрила ≥ ту змову. «а кожним змовником ком≥тет висилав трьох
людей. ÷≥ люди приводили в штаб ком≥тету змовник≥в разом з њх ножами,
наготовленими дл¤ виконанн¤ нам≥ченого схопленн¤.
ƒо штабу ком≥тету змовник≥в приводили по одному. ƒуху у
них ви¤вилос¤ не дуже багато. ” штаб≥ ком≥тету њм чомусь в≥дразу Ѕог мову
в≥дн¤в ≥ в кол≥нах стало не гаразд. ќдин т≥льки Ѕорисенко тримавс¤ зухвало. 3
ним розмовл¤ли там також Ђ зухвало ї на його Ђ любим≥й ї мов≥.
¬с≥х тих змовник≥в в≥дразу ж ≥ зв≥льнили, т≥льки одного
Ѕорисенка закрили в одн≥й каб≥нц≥ ≥ поставили над ним варту.
«агальн≥ збори пол≥тв'¤зн≥в запл¤мували змовницьку групу
Ѕорисенка ≥ схвалили р≥шуч≥ д≥њ ком≥тету по в≥дношенню т≥Їњ групи. Ѕагато
людей, а зокрема руських, убачали у ¬оробйов≥ свого ћес≥ю. ‘етишуванн¤
¬оробйова д≥йшло до леіендарности. ¬≥н нав≥ював силу духа ≥ ст≥йкости на
багатьох в≥руючих у нього, ¤к в непомильного ≥ всезнаючого та всесильного
надчолов≥ка. ≤ це на де¤кий час зр≥вноважило псих≥чн≥ сили натиску
адм≥н≥страц≥њ ≥з силами страйкуючих. јвторитет ¬оробйова на той час був
великий, але сам ¬оробйов у¤вл¤в його набагато раз≥в б≥льшим, н≥ж в≥н був
насправд≥. ќтож величезне переоц≥нюванн¤ ним самим ≥ його в≥руючими свого
авторитету ≥ недооц≥нюванн¤ окруженн¤ нашого, йому нев≥домого лагера,
спричинилос¤ до втрати почутт¤ реальности. ≤ це л¤гло в основу причин його величезних
помилок, ¤к≥ ви¤вилис¤ ≥ з'¤сувалис¤ п≥зн≥ше.
ѕерший раз на загальних зборах каторжник≥в виступив в≥н
не з≥ сцени клюбу, так ¤к це робили вс≥, а з к≥нобудки по селектору. ≤ це
в≥дразу не сподобалось де¤к≥й частин≥ мисл¤чих людей.
Ч „и в≥н не знаЇ про те, що виступаючи по селектору, в≥н
ображаЇ слухач≥в, чи може йому байдуже, ¤к сприймають це слухач≥, Ч чулис¤
голоси наших каторжан.
„ерез к≥лька дн≥в, генерал —еменов викликав ¬оробйова на
переговори. ¬оробйов, не погодивши того питанн¤ нав≥ть з ком≥тетом, п≥шов до
генерала —еменова на переговори. ѕереговори в≥дбувалис¤ метр≥в дес¤ть в≥д вахти
на територ≥њ лагера. ѕо одну сторону стола сид≥в генерал —еменов, а по другу Ч
¬оробйов, ≥ б≥льш н≥хто не був присутн≥м на тих переговорах. ѕереговори прот¤гнулись
близько години. ¬с≥ каторжани з нетерп≥нн¤м ждали зак≥нченн¤ тих таЇмничих
переговор≥в метр≥в сто в≥д них.
Ч Ћюд¤м не подобаютьс¤ от≥ секретн≥ його переговори з
генералом, Ч сказав до мене Ћ., ¤кий був одним ≥з кращих д≥¤ч≥в нашоњ
самодопомоговоњ орган≥зац≥њ.
Ч ƒобре, ми це врахуЇмо, Ч в≥дпов≥в ¤, Ч б≥льше в≥н не
буде проводити под≥бних переговор≥в.
ѕ≥сл¤ цих переговор≥в, ¬оробйов знову п≥шов до клюбу ≥
знову з к≥нобудки по селектору допов≥в загальним зборам про своњ переговори з
генералом.
Ч 3 генералом говорив ц≥лу годину, а нам допов≥в на
в≥дчепного про т≥ переговори за п'¤ть хвилин, Ч заговорили м≥ж собою каторжани.
Ч “а от ≥ тих п'¤ть хвилин не говорив пр¤мо з≥ сцени,
дивл¤чись люд¤м у в≥ч≥, а по селектору, щоб його н≥хто не бачив ≥ не ставив
запитань, Ч сказав хтось ≥нший.
Ч якщо ще коли в≥н сам п≥де на так≥ переговори, то треба
буде сказати йому, щоб сюди до нас вже не вертавс¤, а йшов разом з генералом за
зону, Ч сказав хтось трет≥й з каторжан.
ѕочувши так≥ в≥дгуки каторжан про т≥ переговори, ¤ зайшов
до ком≥тету ≥ сказав :
Ч Ќарод ставитьс¤ з недов≥р'¤м до таких переговор≥в.
Ѕажано було б, щоб це б≥льше не повторювалось, бо це може привести до
непередбачених неприЇмностей.
Ч “ак що ж, мен≥ не дов≥р¤ють ? Ч з обуренн¤м крикнув
¬оробйов.
Ч —права переговор≥в з генералом Ч це справа загалу, отож
загал ≥ повинен вир≥шувати, хто ≥ в ¤кому склад≥ маЇ проводити переговори з
адм≥н≥страц≥Їю, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч Ќа сьогодн≥шн≥й день, поки ¤ голова ком≥тету, можу
об≥йтис¤ без ваших порад, Ч гордо в≥дпов≥в рос≥йською мовою ¬оробйов.
Ч ¬аш найб≥льший ворог Ч ваша горд≥сть ≥ зарозум≥л≥сть ≥
вам за це доведетьс¤ заплатити дуже дорого, Ч в≥дпов≥в ¤ ≥ вийшов з ком≥тету.
ѕ≥сл¤ того ¤к ¤ вийшов, ороль ≥ ЎамаЇв вдовбали йому в
голову, що так чинити у нашому лагер≥ не можна.
≤ в≥дтод≥ ¬оробйов б≥льше вже на переговори не ходив.
Ч ќдин з групи ¬оробйова в≥дкрив соб≥ контору у бувшому
каб≥нет≥ оперуповноваженого ¬оронцова ≥ веде там наб≥р у ¤кусь Ђ —оц≥¤л-демократичну проіресивну парт≥ю ї ≥ видаЇ своњм завербованим ¤к≥сь квитки ≥з штампом т≥Їњ
парт≥њ, Ч допов≥в мен≥ студент.
ѕо¤ва того Ђ конторського чиновникаї нов≥тньоњ Ђ парт≥њ ї мене розсм≥шила, але, не дивл¤чись на всю см≥шн≥сть тих
пол≥тикан≥в з групи ¬оробйова, довелось нам з “аращанським ≥ студентом
обговорити ту справу ≥ покласти њй к≥нець.
ƒовелось знову говорити з ¬оробйовим, щоб в≥н закрив ту
свою см≥шну Ђ парт≥йну конторуї. ¬оробйов в≥дпекувавс¤, що в≥н про це н≥чого не знаЇ, ≥
наказав своЇму поклонников≥, щоб в≥н б≥льше тим не займавс¤.
Ќезадовго п≥сл¤ закритт¤ т≥Їњ Ђ парт≥йноњ контори ї, одн≥Їњ пам'¤тноњ ноч≥ мене розбудив сам ороль ≥
схвильовано спов≥стив мен≥ таке :
Ч ќце т≥льки що в≥дбулис¤ таЇмнич≥ збори у будинку
контори, на ¤ких було б≥л¤ тридц¤ти чолов≥к. “≥ збори таЇмно скликав ¬оробйов.
≤ з допов≥ддю виступив також ¬оробйов. ¬≥н сказав таке : Ђ ƒовольно игратьс¤ в забастовку. ѕора серьЄзнее подумать о
своЄм положении, а именно : лагерь нужно перевести на военное положение. Ќужно
создать отделени¤, взводы, роты, батальоны и полк. Ќаша задача сегодн¤ Ч наметить
людей в командный состав. омандный состав полка мы подберЄм из числа здесь
присутствующих товарищей, а вот на командиров батальонов и рот мы должны
назначить заочно из более авторитетных украинцев, ибо основную боевую силу в
лагере представл¤ют в основном украинцы. «адача нашего полка разоружить
дивизион, освободить все лагер¤ Ќорильска, овладеть ƒудинкой и пробратьс¤ на
Ѕольшую землю. ј там будет видно, что нужно будет делать дальше ї. ѕ≥сл¤ т≥Їњ допов≥д≥ з присутн≥х сформували штаб полку ≥
заочно призначили ѕанасюка, «агорулька ≥ обзу командирами батальйон≥в. ј вас,
—идорчука ≥ Ѕухала Ч командирами рот. ќце сьогодн≥ ¬оробйов буде викликати вас
по одному ≥ Ђ оф≥ц≥йно ї призначатиме на т≥ пости.
Ч ќце вже авантюра надзвичайноњ серйозности. ÷ей чолов≥к
через свою самозалюблен≥сть ≥ буйну фантаз≥ю втратив елементарне почутт¤
реальности. —ьогодн≥ вранц≥ ми його розв≥нчаЇмо з Ђ командира полка ї ≥ з голови —трайкового ком≥тету ≥ покажемо йому його
м≥сце у лагер≥ Ч з≥ зл≥стю сказав ¤ до орол¤. Ч ¬и, остю, ≥д≥ть до себе ≥
вед≥ть себе так, ¤к би н≥де н≥чого, а ми постараЇмось струсонути цим Ђ фюрером ї так, що йому в≥дхочетьс¤ займатис¤ тими авантюрами у
нашому лагер≥.
—итуац≥¤ склалась дуже небезпечна ≥ складна. “реба було
д≥¤ти швидко ≥ р≥шуче. я п≥слав одного свого п≥дручного хлопц¤, щоб в≥н негайно
покликав до мене «агорулька, ѕанасюка, обзу, Ѕухала ≥ —идорчука. ¬с≥ прийшли
стривожен≥ таким вран≥шн≥м викликом. Ќа зустр≥ч≥ ¤ сказав :
Ч я оце вас викликав по надзвичайно важлив≥й справ≥.
—ьогодн≥ вноч≥ ¬оробйов скликав таЇмничу нараду в будинку контори. ” т≥й нарад≥
брало участь близько 30 чолов≥к бувших оф≥цер≥в-рос≥¤н. ¬они там, п≥д
кер≥вництвом ¬оробйова, орган≥зували штаб майбутнього полку, а нас оце ш≥стьох
заочно призначили командирами рот ≥ батальйон≥в. ¬оробйов хоче наш страйк,
орган≥зований на небувало високому р≥вн≥ п≥д ус≥ма огл¤дами, завершити кривавою
авантюрою. ¬≥н хоче кинути наш народ на чол≥ з нами на до зуб≥в озброЇний
див≥з≥он, а сам з маленькою групкою у м≥жчас≥ втекти. ƒл¤ т≥Їњ мети в нього Ї
вже поштатний в≥йськовий ун≥форм з погонами кап≥тана. “акий же самий од¤г Ї вже
≥ в його найближчих товариш≥в. ¬они розробили оперативний пл¤н, ¤кий в
основному спираЇтьс¤ на зрив≥ котельн≥ п≥д самим див≥з≥оном ≥ на нашу живу
силу. ќтже ми цей њх авантюристичний пл¤н сьогодн≥ вранц≥ анулюЇмо ≥ того
леіендарного ¬оробйова з його ореолом слави розв≥нчаЇмо ¤к Ђ полковникаї не≥снуючого полку, так ≥ з голови —трайкового ком≥тету.
ќце зараз ми вс≥ разом ≥демо у штаб ком≥тету. √оворити з ¬оробйовом ¤ буду сам,
а ви лише, де треба, будете мене п≥дтримувати.
“а, вийн¤тковоњ ваги неспод≥ванка сильно стривожила ус≥х
моњх слухач≥в. «в≥дти ми п≥шли до штабу —трайкового ком≥тету. ” штаб≥ був
т≥льки один ЎамаЇв.
Ч „то случилось, реб¤та ? Ч запитав в≥н.
Ч Ќам треба ¬оробйова по надзвичайно важлив≥й ≥
нев≥дкладн≥й справ≥, Ч сказав ¤.
Ч я заступник ¬оробйова, отже вс≥ справи торкаютьс¤ мене
не менше, н≥ж ¬оробйова. √овор≥ть, в чому пол¤гаЇ та ваша справа ? Ч з
в≥дт≥нком зачепленоњ амб≥ц≥њ сказав ЎамаЇв.
Ч Ќ≥, говорити по т≥й справ≥ т≥льки з вами одним
недоц≥льно, треба обов'¤зково, щоб був ¬оробйов.
Ч ‘ед¤, иди позови ¬оробьЄва. —кажи ему, что его ждут
люди, Ч розпор¤дивс¤ ЎамаЇв.
Ч «дравствуйте. ¬ чем дело ? ” кого это така¤ нетерпежь ?
Ч невдоволено ≥ гордо сказав ¬оробйов.
Ч ÷е ми так≥ нетерпелив≥, насм≥лились ≥з самого ранку вас
тривожити, Ч в≥дпов≥в ¤.
¬оробйов гл¤нув на мене зверхн≥м погл¤дом ≥, в≥двернувши
голову, п≥дкреслюючи таким чином свою зневагу до мене, запитав :
Ч “ак в чЄм же дело ?
Ч Ќам стало в≥домо про те, що ц≥Їњ ноч≥ ви робили
таЇмнич≥ збори ≥ на цих зборах утворили штаб не≥снуючого полка, а нас ш≥стьох,
присутн≥х тут з≥ мною, неузг≥днивши з нами, назначили командирами не≥снуючих
рот ≥ батальйон≥в. ќтже ми прийшли насамперед запитати вас, хто давав вам право
займатис¤ у нашому лагер≥ такими зверх безглуздими авантюрами ? ’то дав вам
право заочно зат¤гувати нас у ту авантюру ? ¬и хочете високо орган≥зований
страйк перетворити на криваву авантюру ?!! ¬и хочете наш народ кинути в жертву
на скоростр≥ли т≥льки дл¤ того, щоб втекти в≥д того народу, щоб втекти з лагера
? ÷е п≥дло ≥ дуже п≥дло з вашого боку ! «розум≥ло ? ќтже негайно, в цю ж
хвилину, скличте вс≥х тих людей, ¤к≥ були на т≥й ваш≥й таЇмн≥й нарад≥ ≥ в
присутност≥ вс≥х њх ≥ нас ш≥стьох об'¤в≥ть њм про те, що це все, про що ви
розмовл¤ли, анулюЇтьс¤. «розум≥ло ?!! Ч у п≥днесеному тон≥ сказав ¤.
Ч ј кто вы такие ? акое вы имеете право приказывать, что
¤ должен делать ?!! Ч владним тоном зареаіував ¬оробйов, Ч ведь не вы, а ¤
¤вл¤юсь председателем «абастовочного комитета. ѕон¤тно вам ?
Ч ¬≥днин≥ ви Ї авантюрист номер 1. «розум≥ло ? ќтож
роб≥ть те, що ми вам говоримо, ≥ то швидко, бо ¤кщо ми почнемо це робити, то
вам прийдетьс¤ дуже дорого розплачуватис¤ за ту авантюру.
¬оробйов гл¤нув на мене сповненим ненавистю погл¤дом ≥,
повернувшись до своњх приб≥чник≥в, сказав :
Ч »дите, позовите всех этих людей, пусть придут в клуб на
галерию.
¬они також кожен зокрема гл¤нули на мене ворожим погл¤дом
≥ вийшли.
«а хвилин тридц¤ть вс≥ Ђ оф≥цери ї не≥снуючого штабу полку були з≥бран≥ на іалерењ нашого
клюбу. Ѕ≥льш≥сть з них були власовц≥, лише т≥льки один був майор м≥л≥ц≥њ, ¤кий
мав призначенн¤ бути в не≥снуючому полку польовоњ жандармер≥њ (з в≥домих причин
њх пр≥звищ ¤ тут не називаю).
¬с≥ вони були пригн≥чен≥. ¬оробйов також сид≥в з опущеною
головою в оточенн≥ своњх полковник≥в ≥ чекав нев≥домо чого, знаючи лише, що
настане щось неприЇмне.
¬ силу обставин перервати ту хворобливу мовчанку ≥ надати
в≥дпов≥дний х≥д т≥й справ≥, ≥з-за ¤коњ ми тут з≥бралис¤, довелос¤ мен≥.
Ч ћи сюди з≥бралис¤ з приводу ваших Ђ таЇмних ї збор≥в, ¤к≥ ви, п≥д кер≥вництвом ¬оробйова, робили ц≥Їњ
ноч≥ у бувш≥й контор≥ адм≥н≥страц≥њ. —лово по поводу тих таЇмничих ваших Ђ збор≥в ї надаЇтьс¤ ¬оробйову. ѕрошу встати ≥ з'¤сувати ту вашу
жалюг≥дну зат≥ю так, щоб б≥льше до того питанн¤ нам не повертатис¤.
¬оробйов помаленьку дуже неохоче п≥дн¤вс¤ ≥, не дивл¤чись
на людей, сказав :
Ч ѕоскольку всЄ то, о чем мы с вами разговаривали в эту
ночь, стало известно тем, кому не должно было быть известным, прошу считать,
что ничего этого не было. ¬ силу сложившихс¤ обсто¤тельств, мы вынуждены
отказатьс¤ от своих планов. ¬ы мен¤ извините, реб¤та, что у нас вышло с тем
всем так некрасиво, Ч сказав ¬оробйов ≥ с≥в.
Ч ѕросимо вас, товаришу ЎамаЇв, зараз же скликати загальн≥
збори каторжан ≥ опов≥стити њм про те, що у зв'¤зку з недугою, товариш ¬оробйов
просить, щоб його зв≥льнили з посади голови —трайкового ком≥тету. “ак же тов.
¬оробйов ? Ч повернувшись до ¬оробйова, запитав ¤.
Ч “ак, ¤ мою руки от всего того, что здесь делаетс¤, Ч
сказав ¬оробйов, до краю ображений.
Ч ћы также не считаемс¤ членами комитета. ћы больше не
хотим с вами иметь ничего общего, Ч за¤вили т≥ ш≥сть член≥в —трайкового
ком≥тету з числа руських товариш≥в ¬оробйова на чол≥ з ћорозовим.
ќсь так ≥ виник пол≥тичний кризис нашого —трайкового
ком≥тету. ≤з числа п'¤тнадц¤ти член≥в ком≥тету, с≥м чолов≥к на чол≥ з головою
¬оробйовим подалос¤ до дим≥с≥њ. “реба було на њх м≥сце негайно п≥д≥брати
кандидатури ≥ висунути њх на затвердженн¤ загальним зборам.
ќце так безславно зак≥нчилась кар'Їра Ђ леіендарного ї ¬оробйова та його полковник≥в.
3 іалер≥њ вс≥ вийшли мовчки, не озиваючись один до одного
жодним словом. ¬оробйов з ш≥стьома своњми в≥рними друз¤ми п≥шли в напр¤мку
двоповерхового бараку, де в≥н тод≥ жив, ЎамаЇв з оролем ≥ останн≥ми членами
ком≥тету п≥шли до штабу, щоб написати пор¤док денний дл¤ загальних збор≥в. я з
своњми ш≥стьома друз¤ми вийшов на вулицю дл¤ обговоренн¤ того, що ми зробили.
¬с≥ були здивован≥ з того, що так легко вдалос¤ розв≥нчати ¬оробйова ≥ його
групу авантюрист≥в.
ѕопрощавшись ≥з своњми товаришами, ¤ п≥шов до
“аращанського ≥ студента.
Ч як же ж ви там розправились ≥з тим Ђ полковником ї ? Ч ≥рон≥чно запитав “аращанський.
я опов≥в “аращанському ≥ студентов≥ все в≥д початку до
к≥нц¤ про всю ту справу Ђ полковника ї ≥ його Ђштабу ї. ¬се це скидалось в однаков≥й м≥р≥ ¤к на трагед≥ю, так ≥
на комед≥ю, а в≥рн≥ше кажучи, та комед≥¤ з полком, задумана ¬оробйовим,
спр¤мована була на страшну трагед≥ю, але ми њњ в≥двернули з того фатального
напр¤мку у сторону комед≥њ.
«вичайно, дл¤ лагерноњ адм≥н≥страц≥њ та бер≥њвськоњ
московськоњ ком≥с≥њ краще було б, коли б це все зак≥нчилос¤ трагед≥Їю.
Ч ўо ж, треба нам зараз нам≥тити людей до ком≥тету на
м≥сце воробйовц≥в, Ч сказав “аращанський.
Ч —воњх людей ≥з самодопомоговоњ орган≥зац≥њ ми туди
висувати не будемо, на це немаЇ н≥¤коњ потреби. ћи повинн≥ висунути кандидат≥в
у ком≥тет таких, ¤к≥ найкраще себе зарекомендували у пер≥од страйку, Ч сказав
¤.
Ч ј чому б нам не направити своњх до ком≥тету ? Ч запитав
студент.
Ч якщо ми можемо керувати вс≥Їю д≥¤льн≥стю ком≥тету ≥
контролювати њњ за посередництвом орол¤, то нав≥що направл¤ти туди своњх людей
? ¬≥д того ком≥тет справн≥ше працювати не буде, Ч в≥дпов≥в ¤.
ѕ≥сл¤ тих коротеньких дискус≥й ми нам≥тили ш≥сть кандидатур
до ком≥тету ≥ ш≥сть чолов≥к ≥з своњх, ¤к≥ мали на загальних зборах висунути њх.
≤ одночасно своњми каналами дали настанови самодопомогов≥й орган≥зац≥њ активно
п≥дтримати на загальних зборах нам≥чен≥ ≥ висунут≥ нами кандидатури.
*) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
—амодопомогова орган≥зац≥¤ у пер≥од страйку працювала
вийн¤тково...
—амодопомогова орган≥зац≥¤ у пер≥од страйку працювала
вийн¤тково жваво. ÷е була одинока пружина, ¤ка невидимими артер≥¤ми охопл¤ла
весь орган≥зм пол≥тв'¤зн≥в-каторжник≥в.
Ќа загальних зборах все пройшло, ¤к по нотах. ого наш≥
висунули в кандидати до ком≥тету, тих загальн≥ збори й обрали. ом≥тет
оновивс¤. √оловою ком≥тету вибрали ЎамаЇва. ѕ≥сл¤ т≥Їњ воробйовськоњ кризи
ком≥тет зм≥цн≥в ≥ об'Їднавс¤ у монол≥тну силу. –оль ≥ значенн¤ орол¤ у
ком≥тет≥ ще б≥льше утвердились.
Ћюди, охоплен≥ ≥ вихован≥ в дус≥ самодопомоговоњ
орган≥зац≥њ, утвердились у великому значенн≥ ≥ сил≥ њњ. јвторитет невидимого,
але всюдисущого центру самодопомоговоњ орган≥зац≥њ вир≥с ≥ здобув нерозд≥льне
дов≥р'¤. ѕ≥д впливом монол≥тного, досконало зорган≥зованого ≥ високо
здисципл≥нованого ¤дра вс≥х каторжан, ¤ким ≥ ¤вл¤лас¤ самодопомогова
орган≥зац≥¤, упевнились у своњх силах ≥ вс≥ каторжани.
ќце ¤краз п≥д ту пору, одного погожого дн¤ до нашого
лагера прибув ¤кийсь до того часу нам нев≥домий чиновник ≥ разом з начальником
лагера “араховим прийшов до лагера, ≥ п≥д≥йшовши до людей сказав :
Ч я заступник генерального прокурора по м≥сц¤х
ув'¤зненн¤, прокурор першого кл¤су ¬ав≥лов. ќсь моњ документи, Ч вийн¤вши св≥й
пашпорт, сказав в≥н.
Ч ћи перев≥р¤ти ваших документ≥в не маЇмо права. «араз ми
покличемо голову ком≥тету, Ч в≥дпов≥ли прокуроров≥ наш≥ каторжани.
Ч ƒобре, йд≥ть кличте голову ком≥тету, Ч спок≥йно,
усм≥хаючись, сказав прокурор.
јле голову ком≥тету, ЎамаЇва, вже пов≥домили про прибутт¤
прокурора т≥ вартов≥, що пропускали його у лагер через вахту, ≥ ЎамаЇв, давши
в≥дпов≥дн≥, заздалег≥дь зроблен≥ вказ≥вки старшим по бараках, ≥шов назустр≥ч до
прокурора.
Ч ќт уже ≥де наш голова ком≥тету, Ч сказав один з
каторжан.
ѕрокурор повернув голову у б≥к надход¤чого ЎамаЇва ≥
непом≥тно посм≥хнувс¤.
Ч «дравствуйте, гражданин прокурор, Ч сказав ЎамаЇв.
Ч «дравствуй, председатель забастовочного комитета, Ч
в≥дпов≥в ¬ав≥лов. Ч я заместитель генерального прокурора, прокурор первого класса,
¬авилов. ѕрилетел сюда к вам самолетом нарочно, чтобы разобратьс¤ со всем тем,
что у вас случилось, Ч сказав прокурор ¬ав≥лов.
Ч ¬ первую очередь давайте, гражданин прокурор, пойдЄм
осмотрим лагерь. ѕобеседуете с людьми, а тогда уж будем разговаривать по
существу дела, Ч сказав ЎамаЇв.
Ч я согласен, Ч сказав прокурор, ≥ вз¤вши ЎамаЇва п≥д
руку, сказав :
Ч ѕойдЄм.
ƒл¤ нас було пот≥шно дивитис¤, ¤к цей високий, огр¤дний,
по форм≥ од¤гнений, при вс≥х своњх реіал≥¤х, в≥в п≥д руку, немов свого колеіу,
нашого малого на зр≥ст, виснаженого ≥ од¤гненого в лагерний поношений бушлат
ЎамаЇва.
«а цей час, зг≥дно в≥дпов≥дних вказ≥вок, вс≥ каторжани
вишикувались колонами перед своњми бараками.
ѕочинаючи в≥д першого бараку, ЎамаЇв з прокурором
¬ав≥ловим п≥дходили до кожноњ колони. ¬ав≥лов здоровкавс¤ з колоною словом Ђ здравствуйте ї ≥ запитував : Ђ „то же это у вас случилось, реб¤та ? ї 3 кожноњ колони з прокурором розмовл¤ло, зг≥дно
проробленого пл¤ну, 3-5 чолов≥к. ¬се це, що т≥ люди говорили прокуроров≥, було
зредаіовано так, щоб кожний виступаючий наголосив на ¤кусь вс≥м в≥дому деталь
грубого свав≥лл¤ адм≥н≥страц≥њ. ≤ так по черз≥ йому опов≥ли про вс≥ страх≥тт¤
каторжанського лагера. “рапл¤лис¤ виступи каторжан ≥ не пл¤нован≥. ќсь
прим≥ром, бувший майор, а п≥зн≥ше начальник в≥йськомату, Ћ¤цький, п≥д≥йшов до
прокурора ¬ав≥лова з газетою в руках ≥, показавши йому зн≥мок у газет≥, сказав
:
Ч ќсь бачите, у ¤кому добротному костюм≥ ≥ при галстуку
сид≥в у фашистськ≥й тюрм≥ вождь н≥мецьких комун≥ст≥в . “ельман, а ви мене, сов≥тського
майора, в що од¤гли ?
Ч Ќо вы же не “ельман, Ч в≥дпов≥в ¬ав≥лов.
Ч Ќо вы же не фашисты, а поступаете хуже фашистов с
патриотами родины, Ч сказав Ћ¤цький.
«упинившись б≥л¤ ≥зол¤тора, визначен≥ люди опов≥ли
¬ав≥лову про все те, що в≥дбулос¤ там 4 червн¤, ≥ показали йому вс≥ д≥рки,
обведен≥ червоною фарбою на л≥карн≥, ¤к≥ св≥дчили про порушенн¤ м≥жнародного
права, в ¤кому трактуЇтьс¤ за злочин стр≥л¤ти нав≥ть ≥ по ворож≥й л≥карн≥.
Ч Ёто всЄ в действительности было так ? Ч повернувшись
лицем до начальника лагера “арахова, запитав ¬ав≥лов.
Ч я расскажу об этом позже, Ч окинувши оком присутн≥х
каторжан, сказав “арахов.
«в≥дтам прокурор ≥з ЎамаЇвим п≥д≥йшли до ≥нвал≥дського
бараку. ÷е було жахливе видовище. Ќа подв≥р'њ ≥нвал≥дського бараку дес¤тками у
р¤д спереду сид≥ли ≥нвал≥ди без обох н≥г, у другому дес¤тков≥ сид≥ли ≥нвал≥ди
без рук, у третьому Ч без одн≥Їњ руки чи ноги. ј там дал≥ м≥шан≥ : сл≥п≥,
глух≥, крив≥ ≥ вс¤к≥ ≥нш≥.
¬с≥ т≥ люди, а њх було б≥л¤ чотирьох сотень, привезен≥
були до Ќорильська здоровими повноц≥нними людьми. ѕодивившись на ту страшну
кал≥ч, прокурор сказав :
Ч ƒа, зто ужасно. я приложу все силы, чтобы что-то
сделать дл¤ этих людей.
Ч Ќам уже сделали эти ваши псы и этого нам уже никто не
отделает, Ч сказав ¤кийсь ≥нвал≥д з першого дес¤тка, Ч ног мне никто не
возвратит.
ѕ≥сл¤ обходу ¬ав≥лов сказав :
Ч –азрешить все ваши наболевшие вопросы ¤ не в силах.
Ётим будет заниматьс¤ само правительство. я могу только прислать к вам в лагерь
своих двух следователей дл¤ расследовани¤ зтого инцидента, который случилс¤ у
вас 4/VI, в результате чего было шесть убитых и восемнадцать раненых.
Ч Ќет, гражданин прокурор, частичный разбор преступлений
администрации и конвойных войск нас не удовлетвор¤ет. ћы требуем полного
всеобъемлющего разбора всех преступлений лагерной администрации и конвойных
войск, начина¤ с 1944 года и поныне, конча¤ этими расстрелами, Ч сказав ЎамаЇв.
Ч ѕравильно, правильно !!! Ч п≥дтверджуюче закричали
каторжани.
Ч я понимаю вас, но ¤ не уполномочен разбирать весь зтот
комплекс, Ч в≥дпов≥в ¬ав≥лов. Ч онечно, ¤ доложу о ваших требовани¤х, но сам
братьс¤ за это ¤ не имею права.
Ќа тому ≥ зак≥нчилис¤ розмови з прокурором.
≥лька дн≥в п≥сл¤ ≥нспекц≥њ ¬ав≥лова панувала тиша.
јдм≥н≥страц≥¤ ≥ конвойн≥ в≥йська не влаштовували н≥¤ких провокац≥й. √учномовц≥
мовчали. ј каторжани, тим часом, почали орган≥зувати драматичн≥ аматорськ≥
гуртки ≥ хори. Ќа прот¤з≥ одного тижн¤ орган≥зувалос¤ п'¤ть
драматично-аматорських гуртк≥в ≥ хор≥в, а саме : украњнський, рос≥йський,
литовський, латиський ≥ естонський. “≥льки б≥лоруси н≥ на що не змогли
спромогтис¤. „ерез дн≥в дес¤ть ми вже дивилис¤ одноактов≥ постановки тих
гуртк≥в ≥ слухали нац≥ональн≥ сп≥ви нац≥ональних хор≥в, од≥тих у нац≥ональн≥
костюми.
ѕри можливост≥ своб≥дного про¤вленн¤ ≥ндив≥дуальноњ ≥н≥ц≥¤тиви
люди робл¤ть чуда.
ј ћиколайчук, тим часом, день ≥ н≥ч працював над
виготовленн¤м своЇњ прим≥тивноњ друкарн≥. ” його робочому каб≥нет≥ сто¤в ц≥лий
арсенал пл¤шок з малими ≥ великими л≥терами, зробленими з олива. Ќезадовго
затишш¤ зак≥нчилос¤. јдм≥н≥страц≥¤ замкнула електричний струм. ” кухн≥
зупинились вентил¤тори. –обота кухн≥ припинилась. Ќарод заметушивс¤. јле
“арнавцадзе сказав :
Ч «араз ¤ њм перекрию воду, тод≥ побачимо, хто довше
витримаЇ, чи ми без њж≥, чи вони без води.
≤ справд≥, “арнавцадзе в≥дкрив люк ≥ перекрив водопров≥д,
доставл¤ючий воду у див≥з≥он та будинки, у ¤ких жила адм≥н≥страц≥¤ лагера з≥
своњми с≥м'¤ми. Ќезабаром ж≥нки адм≥н≥страц≥њ п≥дн¤ли бунт ≥з-за води.
–озпочалис¤ переговори з приводу електричного струму ≥ водопроводу. ” результат≥
переговор≥в нам ув≥мкнули електричний струм, а ми дали њм воду. ѕ≥сл¤ т≥Їњ
невдач≥ з електрострумом адм≥н≥страц≥¤ застосувала дев'¤ту норму. «г≥дно т≥Їњ
норми, нам почали видавати по 400 грам≥в хл≥ба на день ≥ два рази зовс≥м
п≥сного супу по п≥в-л≥тра. ÷е фактично голодна норма. “а норма пригн≥чуюче
вплинула на людей. „ерез дек≥лька дн≥в потускн≥ли оч≥ ≥ зникли усм≥шки з уст
людей. ¬с≥ ходили сумн≥, немов у траур≥. Ћише художника ’арк≥вського, так ¤к ≥
завжди, не залишало почутт¤ гумору ≥ в≥н звеселював ус≥х своњми соковитими
дотепами, п≥дтримував на дус≥ вс≥х каторжан, а бухгальтер Ѕондаренко своЇю
безстрашн≥стю надихав людей бойовим духом.
Ћише одного разу дес¤ть автоматник≥в перер≥зали дрот¤ну
огорожу ≥ п≥сл¤ дек≥лькох автоматних черг ув≥рвалис¤ у зону. ¬с≥ каторжани, що
сто¤ли в охорон≥ того участка, попадали на землю. јле ¤краз п≥д ту пору
над≥йшов Ѕондаренко ≥ на весь зр≥ст кинувшись проти автоматник≥в, закричав Ђ ”ра ї. ” ту ж мить з≥рвались ≥з земл≥ б≥л¤ ста каторжан ≥
кинулись на автоматник≥в. јвтоматники, вражен≥ т≥Їю безпрецедентною в≥двагою
абсолютно беззбройних людей, швидко в≥дступили за меж≥ лагера ≥ зал¤гли за
зал≥зничним полотном. ÷ей безпрецедентний подвиг Ѕондаренка дуже приЇмно мене
схвилював. ƒо того часу н≥хто з нас ≥ не думав про те, що у тому спок≥йному
чолов≥ков≥ скриваЇтьс¤ така величезна сила духа, ¤ка нав≥ть ≥ з бо¤гуз≥в робить
героњв.
Ѕондаренко ≥ ’арк≥вський ви¤вились невичерпним джерелом
бойового духу ≥ веселого настрою нав≥ть у найт¤жч≥ хвилини псих≥чних атак ≥
наступу голоду. ∆ивий ≥ нагл¤дний особистий приклад таких людей робить б≥льше
в≥д м≥льйона аі≥татор≥в ≥ вс¤кого роду пол≥трук≥в. ” критичн≥ хвилини вони були
душею вс≥х каторжан, але Ђ генерал голодї Ч робив своЇ. Ћюди почали вибиватис¤ з сил. ¬оробйовц≥
почали готуватис¤, щоб проломити двер≥ у магазин≥ ≥ забрати зв≥дти на розпродаж
продукти. ƒовелос¤ нам подвоњти охорону магазину, щоб таким чином не допустити
до грабунку. Ќам надзвичайно важливим було зберегти високу мораль ≥ витримку
пол≥тв'¤зн≥в нав≥ть у пер≥од голоду. ’тось з каторжан ≥з прибалт≥йських народ≥в
прин≥с журнал, у ¤кому був кресленик паперових л≥таючих зм≥њв. Ќаш≥ хлопц≥
схопились за ту ≥дею. “ак≥ л≥таюч≥ зм≥њ нам потр≥бн≥ були дл¤ транспортировки
наших заклик≥в ≥ в≥дозв до в≥льних жител≥в Ќорильська. ѕершого такого зм≥¤
сконструювали того ж самого дн¤ ≥ на м≥цному шнурку запустили його в пов≥тр¤.
ѕерше випробуванн¤ без вантажу зм≥й витримав чудово. ƒовелось швидко
потурбуватись про корисний вантаж.
ћиколайчук скоро наштампував заклик≥в до в≥льного населенн¤
Ќорильська, такого зм≥сту : Ђ ¬ольные граждане Ќорильска, сообщите правительству о том,
что администраци¤ третьего каторжанского лагер¤ морит нас голодом и
расстреливает ! ї або Ђ ¬ольные граждане
Ќорильска, бойкотируйте палачей дивизиона третьего каторжанского лагер¤. Ёто
убийцы ни в чем не виновных тружеников, тех, что построили много заводов,
фабрик и жилых домов на вечной мерзлоте запол¤рь¤ ї.
ѕерший раз до зм≥¤ прив'¤зали 50 гарно надрукованих таких
заклик≥в ≥ внизу п≥д пачкою заклик≥в прив'¤зали довгий ін≥т, зроблений з
добротноњ вати, ≥ запалили його. ≤ тод≥ п≥дн¤ли з тим вантажем зм≥¤ у пов≥тр¤.
«м≥й слухн¤но п≥дн¤вс¤ ≥ немов бомбовоз, пон≥с наш мирний вантаж над м≥стом
Ќорильськом. ѕоки ми розкрутили своњм ручним коловоротом свого 1500-метрового
шнурка, то ін≥т догор≥в до т≥Їњ нитки, ¤кою були зв'¤зан≥ заклики. Ќитка
перегор≥ла, ≥ в ту мить наш≥ заклики в≥д≥рвались в≥д зм≥¤ ≥, не дол≥таючи
метр≥в сто до земл≥, розсипались над м≥стом. Ќад долею зм≥¤ ≥ заклик≥в, ¤к≥
призначались дл¤ в≥льних громад¤н Ќорильська, вбол≥вали вс≥ каторжники нашого
табору. „отири тис¤ч≥ каторжан, виснажених голодом, сто¤ли ≥ з великим
переживанн¤м стежили за ходом зм≥¤. ѕо другу сторону колючоњ дрот¤ноњ огорож≥
сто¤в весь див≥з≥он, адм≥н≥страц≥¤ лагер¤, стр≥л¤ючи по нашому зм≥ю ≥з вс≥Їњ
своЇњ зброњ значно дружн≥ше, н≥ж у в≥йну по фашистських л≥таках. ј частина
солдат≥в б≥гла по ходу зм≥¤ з метою визбируванн¤ наших заклик≥в, щоб вони не
потрапили до рук в≥льного населенн¤ Ќорильська.
Ќаш перший експеримент вдавс¤ чудово. ¬с¤ зона кричала Ђ ”ра ї ≥ плескала у долон≥. јдм≥н≥страц≥¤ скажен≥ла в≥д
лют≥.†† ќргани „ в≥д перших дн≥в свого
≥снуванн¤ ≥ понин≥ найб≥льше бо¤тьс¤ гласности. ќтже ж наск≥льки ми вс≥ рад≥ли
т≥Їю своЇю конструкц≥Їю засоб≥в випуску ≥ доставки ≥нформац≥њ за меж≥ лагер¤,
наст≥льки це лютило всю адм≥н≥страц≥ю, див≥з≥он ≥ московську ком≥с≥ю.
Ќов≥ зм≥њ частенько поверталис¤ на Ђ свою базу ї прострелен≥ в трьох, а ≥нод≥ нав≥ть в п'¤тьох м≥сц¤х.
ѕ≥сл¤ поверненн¤ ≥з Ђ бойових ї завдань, люди з
неймов≥рною любов'ю огл¤дали њх ≥ гладили руками, немов би це були жив≥ ≥стоти.
ѕ≥сл¤ таких Ђ травм ї, сан≥тари заклеювали њм Ђ рани ї ≥ знову п≥дв'¤зували в≥дпов≥дний вантаж ≥ направл¤ли њх
уже по зв≥даному шл¤ху на м≥сто. ≤ знову стр≥л¤нина, ≥ знову переживанн¤, ≥
знову крики Ђ ”ра ї. ¬с≥ вв≥йшли у такий азарт, що забули нав≥ть про голод.
“ри дн≥ безперервно ми засипали Ќорильськ своњми
закликами й ≥нформували населенн¤ м≥ста про вс≥ свав≥лл¤ адм≥н≥страц≥њ ≥
конвойних в≥йськ. ≤ нарешт≥ генерал —еменов через гучномовець сказав : Ђ ѕрекратите баловатьс¤ в эту свою Ђ авиацию ї и сегодн¤ же получите полную норму питани¤. ј завтра
выходите на работу. Ќа втором, четвертом и п¤том лагере люди умнее вас, они уже
вышли на работу. ≈сли вы хотите, чтоб ваши жалобы правительство разобрало в
вашу пользу, то вы немедленно должны прекратить эту свою волынку ї.
ј тод≥, ¤к нам на вахт≥ видали продукти на повний пайок,
ми перестали запускати в пов≥тр¤ своњ зм≥њ, а на роботу не вийшли. Ќа другий
день дек≥лька роб≥тник≥в на 25-му завод≥ вил≥зли на завод ≥, вив≥сивши б≥лий
флаг, почали нам щось сигналити руками. 3 шостого лагер¤ битовики, тикаючи
прапорц¤ми, почали теж щось сигналити. „итати њх сигнали ми не могли, але њх
настирлива сигнал≥зац≥¤ ¤сно св≥дчила про те, що десь щось трапилос¤ дуже великоњ
ваги. ≤ нас пекло бажанн¤ знати, що ж це могло трапитис¤.
Ќа кожний другий день комбаза направл¤ла до нашого лагер¤
пару коней з п≥дводою з сан≥тарною бочкою п≥д фекал≥й. онюх, доставивший т≥
кон≥ з комбази, ще на вахт≥ у присутност≥ адм≥н≥страц≥њ голосно сказав :
Ч –еб¤та, уже все лагер¤ перестали бастовать, это ещЄ
одни вы только держитесь.
Ч –асскажи, расскажи им всЄ, может быть тебе повер¤т, Ч
сказав черговий оф≥цер на вахт≥ до конюха ≥ закрив його в нашому лагер≥, поки
наш орган≥затор справитьс¤ ≥з своЇю роботою. аторжники, сповнен≥ злости,
завели того конюха до лазн≥ ≥ почали його допитувати по-справжньому.
Ч Ёто правда, что бастовать уже все бросили, но ¤ об этом
на вахте голосно сказал нарочно, чтобы администраци¤ относилась ко мне с
доверием. ¬ы не огорчайтес¤ тем, что они перестали бастовать. я принЄс вам
очень хорошую новость. ¬от она, Ч сказав конюх, подаючи нам газету Ђ »звести¤ ї. Ч Ѕерии уж нету.
’лопц≥ вхопили ту газету ≥ стр≥мголов поб≥гли у клюб до
штабу ком≥тету. ” ту ж мить скликали загальн≥ збори ≥ вс≥м вголос прочитали те
коротке пов≥домленн¤ про зн¤тт¤ з посади й арешт Ѕер≥њ. ÷е пов≥домленн¤
окрилило вс≥х каторжан ≥ додало њм сил, духу, стиx≥йности.
«араз же знайшлис¤ спец≥¤л≥сти, ¤к≥ з к≥ноапарата зробили
рад≥оприймач. ј ком≥тет призначив трьох добре осв≥чених людей черговими б≥л¤
рад≥оприймача. „ергов≥ за кожний день давали ком≥тетов≥ письмову ≥нформац≥ю про
все те, що д≥¤лось у св≥т≥. Ќайважлив≥шою под≥Їю за пер≥од нашого страйку було
повстанн¤ у —х≥дн≥й Ќ≥меччин≥, а зокрема 17 червн¤ 1953 року у Ѕерл≥н≥. Ќа
задушенн¤ того повстанн¤ вињжджав сам Ѕер≥¤. Ѕер≥¤ у Ѕерл≥н≥ душив повстанн¤, а
’рущов у ћоскв≥ змовл¤вс¤ з≥ своњми друз¤ми, ¤к задушить Ѕер≥ю.
Ђ ќтака Ч то химерна штука та пол≥тика взагал≥, а в
тотал≥тарних крањнах зокрема ї, Ч думав соб≥ ¤. Ќаск≥льки зн¤тт¤ ≥ арешт, а точн≥ше
говор¤чи Ч смерть Ѕер≥њ, окрилила ≥ п≥дн¤ла на дус≥ вс≥х пол≥тв'¤зн≥в,
наст≥льки пригн≥тила лагерну адм≥н≥страц≥ю, конвойн≥ в≥йська. “≥, по своњй
природ≥ садисти, ¤к≥ довг≥ роки на «апол¤р'њ користувались безмежним правом
знущатис¤ з людей, п≥сл¤ арешту њх кн¤з¤, ¤ким ¤вл¤вс¤ Ѕер≥¤, розгубилис¤ ≥
втратили см≥лив≥сть продовжувати свою злочинну д≥¤льн≥сть в ≥м'¤ свого Ђ кн¤з¤ ї. ¬они втратили певн≥сть завтрашнього дн¤.
ћосковська ком≥с≥¤, виступаючи в≥д ≥мени Ѕер≥њ, втратила
своњ уповноваженн¤. „лен т≥Їњ ком≥с≥њ генерал-лейтенант, начальник конвойних
в≥йськ —иротк≥н ходив поп≥д дротами нашого лагер¤ ≥ благаючи просив :
Ђ “оварищи комсомольцы, снимайте номера со своей одежды, вы
уже не каторжники. ¬се ваше требовани¤ будут удовлетворены, только прекратите
свою волынку и выходите на работу ї.
Ч √енерал-лейтенант, что ж это у вас там случилось такого,
что заставило вас, генерала конвойных войск, тех, что всЄ врем¤ стрел¤ли в
невооруженных людей, обращатьс¤ к нам : Ђ товарищи комсомольцы ї. ¬едь два дн¤ назад вы нас называли преступниками,
фашистами и угрожали расстрелом ? Ч запитували каторжани генерала. јле генерал
тих запитань не чув ≥ дал≥ белькотав своЇ.
Ќаша кустарна друкарн¤ посилила свою роботу. ћиколайчук
за одну добу в≥дчеканював тис¤ч≥ в≥дозв ≥ звернень до в≥льного населенн¤
Ќорильська. ј зм≥њ слухн¤но доставл¤ли наш≥ в≥дозви ≥ зверненн¤ на м≥сце
призначенн¤. јдм≥н≥страц≥¤ почала робити ≥ запускати своњ зм≥њ дл¤ виловлюванн¤
наших. Ќаш≥ зм≥њ ≥шли ≥з вантажем п≥д градусом 35, а њхн≥ н≥чим не завантажен≥,
п≥дн≥мались майже вертикально, однак шнурок њх зм≥¤ перехвачував шнурки нашого
завантаженого зм≥¤ ≥ це давало њм можлив≥сть ≥нод≥ перехватити нашого зм≥¤. јле
в силу тих обставин, ми почали запускати по 5 чи по 7 зм≥њв. “од≥ вони боролис¤
з нашими першими зм≥¤ми, а останн≥ спок≥йно несли св≥й вантаж на м≥сце
призначенн¤. “а боротьба у пов≥тр≥ Ѕер≥њвських осколк≥в з нашими друкованими
словами, розкриваючими њхн≥ довгол≥тн≥, чудовищн≥ злочини була вийн¤тково
забавною. Ќас дуже т≥шило те, що ми усп≥шно долали вс≥ њхн≥ перешкоди, перепони
≥ доставл¤ли ≥нформац≥ю дл¤ в≥льного населенн¤ у дов≥льн≥й к≥лькост≥.
Ќаш≥ в≥дозви ≥ призиви робили дуже велику роботу. ¬≥льне
населенн¤ Ќорильська призирало, бойкотувало лагерну адм≥н≥страц≥ю. ” школах
д≥ти почали призирати, а ≥нод≥ нав≥ть ≥ бити д≥тей лагерноњ адм≥н≥страц≥њ.
ћашин≥сти ≥ кондуктори поњзд≥в, ¤к≥ постачали сировину на 25 завод, стискали
руки в знак сол≥дарности з нами, а ≥нод≥ см≥ливо нав≥ть кричали : Ђ “римайтесь, хлопц≥ ! ћи вас п≥дтримуЇмо. ѕалача Ѕер≥њ вже
нема ї.
—импат≥њ всього населенн¤ Ќорильська були на нашому боц≥.
¬с≥ побутов≥ лагери, а зокрема сус≥дський є 5 ≥з своњми 12 тис¤чами в'¤зн≥в
¤вно симпатизував нам й морально п≥дтримував.
” лагер≥ панував зразковий пор¤док ≥ чистота. ¬с≥ жили
мирно. Ќав≥ть ≥ т≥, що ран≥ше ворогували м≥ж собою, також помирились. ”с≥
утвердилис¤ в своњй сил≥ ≥ дов≥р'њ один до одного. ѕ≥сл¤ 17-денного голоду на
дев'¤т≥й норм≥, ми вибороли соб≥ іарант≥йну норму харчуванн¤. ј хворим дали
нав≥ть д≥Їтний харч. ƒо магазину прийшов в≥льний продавець, щоб розпродати
решту продукт≥в. ом≥тет вз¤в в≥д продавц≥в список на¤вности продукт≥в у
магазин≥ ≥ зг≥дно того списку виготовив список, кому ск≥льки чого продати. ƒо
магазину п≥шли т≥льки т≥, кому було позначено ком≥тетом. —ам продавець, п≥сл¤
продажу остатк≥в товар≥в, сказав до голови ком≥тету : Ђ “акого пор¤дку ≥ вв≥чливости, ¤к оце зараз у вас, ¤ ще
н≥де ≥ н≥коли не бачив, ≥ не думав, що за такий короткий час можуть люди так
зм≥нитись ї.
Ќам приЇмно було слухати так≥ хорош≥ в≥дзиви про нас.
“од≥ вс≥м стало ¤сно, до ¤коњ ганьби могли б довести воробйовц≥, коли б њм
вдалос¤ вз¤ти верх лагера. ѕо сут≥, л≥н≥¤ ¬оробйова була наст≥льки ж
самозгубною, ¤к ≥ л≥н≥¤ ∆данова та Ѕорисенка. ћи перемогли змовник≥в ¤к правих,
групи ∆данова, так ≥ л≥вих, групи ¬оробйова, виключно завд¤ки надзвичайно
чуткоњ гнучкоњ ≥ р≥шучоњ д≥¤льности самодопомоговоњ орган≥зац≥њ взагал≥, ≥ њњ
центру, зокрема. ѕри в≥дсутност≥ самодопомоговоњ орган≥зац≥њ, груп≥ ∆данова легко
вдалос¤ б перев'¤зати ввесь ком≥тет ≥ посадити його в ≥зол¤тор, п≥д замок, а
тод≥ запросити до лагера адм≥н≥страц≥ю. “ак же само при в≥дсутност≥
самодопомоговоњ орган≥зац≥њ п≥зн≥ше ком≥тетов≥ на чол≥ з ¬оробйовим вдалос¤ б
з≥рвати паров≥ котли в наш≥й лазн≥ п≥д самим див≥з≥оном ≥ в ту ж мить кинути
наших людей на до зуб≥в озброЇних людей див≥з≥она ≥ таким чином зак≥нчити
масакрою орган≥зований високого пол≥тичного значенн¤ страйк, ¤ка б послужила
дл¤ адм≥н≥страц≥њ виправданн¤м вс≥х њх свав≥льних злочин≥в. —правитись з ус≥м
тим могла ≥ блискуче справилас¤ наша самодопомогова орган≥зац≥¤.
”крањнська самодопомогова орган≥зац≥¤ була одинокою
пружиною, надавала в≥дпов≥дний курс дл¤ обнародуваного ком≥тету ≥ активно
п≥дпирала той курс тиском загальних збор≥х пол≥тв'¤зн≥в, каторжан. ¬се це було
зроблено так, що ком≥тет, в силу обставин, змушений був виконувати волю
невидимоњ ≥ незнаноњ йому украњнськоњ самодопомоговоњ орган≥зац≥њ. Ќе
виконувати вол≥ т≥Їњ невидимоњ ≥ незнаноњ дл¤ ком≥тета орган≥зац≥њ страйковий ком≥тет
не м≥г, бо украњнська самодопомогова орган≥зац≥¤ диктувала страйковому
ком≥тетов≥ свою волю за посередництвом загальних збор≥в, а збори пол≥тв'¤зн≥в
¤вл¤лис¤ найвищою ≥нституц≥Їю, проти ¤коњ страйковий ком≥тет н≥чого не м≥г
вд≥¤ти. ¬≥н зобов'¤заний був виконувати волю загальних збор≥в. ”крањнська
самодопомогова орган≥зац≥¤ пол≥тв'¤зн≥в п≥д час страйку охоплювала около 180
пол≥тв'¤зн≥в, а кожен з тих 180 людей, в пор¤дку товариських взаЇмов≥дносин,
мали безпосередн≥й вплив ще на 2-3 пол≥тв'¤зн≥в. “ак що в загальному ми
спирались на 750 найактивн≥ших пол≥тв'¤зн≥в. ј наш клюб разом ¤краз ≥ вм≥щав
750 чолов≥к. ќтже ж, ¤кщо нам треба було примусити ком≥тет виконувати нашу
волю, то тод≥ вс≥ м≥сц¤ на загальних зборах у клюб≥ ще заздалег≥дь займали т≥
люди, ¤к≥ вже були по≥нформован≥, ¤ку саме л≥н≥ю треба п≥дтримувати на даних
загальних зборах ≥ проти чого кому ≥ ¤к виступати. Ѕуквально кожен чолов≥к
знав, у ¤кому р¤ду ≥ ¤кий номер м≥сц¤ в≥н повинен зайн¤ти в клюб≥ на даних
зборах ≥ ¤ку роль з≥грати. «абираюч≥ слово по сп≥рних питанн¤х були розм≥щен≥
по всьому зал≥ ≥ на іальорц≥. ожен з виступаючих знав, хто маЇ виступати
першим, хто другим ≥ т. д. ј весь зал знав про те, що вони зобов'¤зан≥ кожного
виступаючого активно п≥дтримати дружн≥ми оплесками ≥ криками : Ђ ѕравильно !!! ї ј проти тих, ¤к≥ ¤кимсь чином втиснулись на т≥ збори ≥
виступали в протилежному дус≥, вс≥ наш≥ зобов'¤зан≥ були влаштовувати
обструкц≥ю, цебто : тупот≥ти ногами, свист≥ти, кричати Ч Ђ √аньба ї, або Ч Ђ √еть з такими виступами ї. ≤ все це робилос¤ в м≥ру потреби з такою акуратн≥стю ≥ з
таким завз¤тт¤м, що чогось кращого не можна було у¤вити.
я особисто завд¤чую цей великий усп≥х украњнськоњ
самодопомоговоњ орган≥зац≥њ пол≥тв'¤зн≥в у третьому каторжанському лагер≥
найб≥льше тому, що кожен пол≥тв'¤зень був охоплений т≥Їю орган≥зац≥Їю за
посередництвом свого найкращого друга, ¤кому в≥н найб≥льше дов≥р¤в, ≥ йому
безпосередньо був п≥дпор¤дкований. Ќа взаЇмне дов≥р'¤ ≥ душевн≥ симпат≥њ
зверхник≥в ≥з п≥двладними ми звертали вийн¤тково велику увагу. ѕитанн¤ добору,
питанн¤ душевноњ гармон≥њ м≥ж людьми в нас ¤вл¤лос¤ питанн¤м є 1 по л≥н≥њ
орган≥зац≥њ. ј по л≥н≥њ тактики, метод≥в ≥ стратег≥њ нам допом≥г життЇвий
досв≥д в громадськ≥й робот≥ ≥ вм≥нн¤ максимально використовувати слаб≥ м≥сц¤
своњх противник≥в та приховувати своњ перех≥дн≥ внутр≥шньо-кризовн≥ пер≥оди.
” липн≥, за головуванн¤ ЎамаЇва, друз≥ Ѕорисенка на чол≥
з √оловком ≥ ƒорон≥ним почали вмовл¤ти кожного члена страйкового ком≥тету, щоб
зв≥льнити з-п≥д страж≥ Ѕорисенка. ѕ≥сл¤ довгих зусиль њм вдалос¤ переконати
майже весь ком≥тет в тому, що мов Ѕорисенка ≥золювали за ¬оробйова, а поск≥льки
¬оробйова вже вигнали з ком≥тету, то мов само собою розум≥Їтьс¤, що Ѕорисенка
треба зв≥льнити з ≥зол¤ц≥њ.
јле насправд≥, групу змовник≥в Ѕорисенка розкрили ми, а
не ¬оробйов, ≥ його ≥золювали по наш≥й ≥н≥ц≥¤тив≥ не т≥льки тому, що в≥н
орган≥зував групу змовник≥в, ¤к≥ хот≥ли пов'¤зати ком≥тет ≥ запросити
адм≥н≥страц≥ю до лагера, але ще й тому, що в≥н весь час не визнавав страйкового
ком≥тету ≥ встановлених ним пор¤дк≥в. ¬≥н дозвол¤в соб≥ кожного дн¤ заходити до
њдальн≥ в самий цех, де готують њжу дл¤ вс≥х в'¤зн≥в, ≥ вимагати в≥д повар≥в
те, що йому заманетьс¤, ≥ в так≥й к≥лькост≥, ¤к в≥н хот≥в. ќце ¤краз та його
визиваючо-нагла повед≥нка ображала ≥ обурювала вс≥х пол≥тв'¤зн≥в третього
каторжанського лагера. јдже ж зв≥льненн¤ Ѕорисенка з-п≥д страж≥ було небажаним
дл¤ вс≥х в'¤зн≥в.
јле ком≥тет робив ус≥ заходи, щоб його зв≥льнити. √олова
ком≥тету ЎамаЇв також дав себе переконати √оловком ≥ ƒорон≥ним, що нарешт≥ прийшов
час Ѕорисенка зв≥льнити. ”творилась у страйковому ком≥тет≥ така ситуац≥¤, що
нав≥ть ≥ ороль не м≥г всто¤ти перед тиском вс≥х член≥в ком≥тету по питанню
Ѕорисенка. јле ж зг≥дно наших вказ≥вок, ороль по тому питанню не сказав
категорично своЇњ думки, а лише домагавс¤, що ¤кщо Ѕорисенка ≥золювали зг≥дно
р≥шенн¤ загальних збор≥в пол≥тв'¤зн≥в, то так же само треба щоб загальн≥ збори
затвердили ≥ його зв≥льненн¤. Ќа ту вимогу орол¤, ЎамаЇв ≥ весь ком≥тет радо
згодивс¤. ом≥тет, а особливо ЎамаЇв, тод≥ користувались великим авторитетом у
лагер≥ ≥ тому вони були певн≥ себе, що проти њх думки н≥хто не насм≥литьс¤
виступити. ј ЎамаЇв у пор≥вн¤нн≥ з≥ своњми попередниками ¬ождьовим ≥ ¬оробйовим
був незр≥вн¤но сильн≥шим оратором ≥ громадським д≥¤чем взагал≥. ЎамаЇв знав
псих≥ку натовпу ≥ вм≥в њњ спр¤мовувати у в≥дпов≥дне русло. ¬≥н робив це легко,
зручно ≥ високо майстерно. ” тому в≥дношенн≥ з ним зр≥вн¤тис¤ не м≥г н≥хто.
ƒорон≥н був теж дуже талановитим оратором, зд≥бним просто г≥пнотизувати
авдитор≥ю. ¬они були б≥льш, н≥ж впевнен≥, що њм вдастьс¤ зовс≥м легко оволод≥ти
авдитор≥Їю ≥ переконати њњ по будь-¤кому питанню зг≥дно м≥ркувань ком≥тету. ≤ в
тих своњх м≥ркуванн¤х вони були абсолютно прав≥. ѕомилки њх заключались т≥льки
в тому, що вони не знали, з ким мають д≥ло. ¬они не знали про те, що њх виступи
буде слухати не натовп, не маючий н≥¤коњ своЇњ думки, а струнка пружинна
орган≥зац≥¤, ¤ка наперед осв≥домлена про все ≥ добре знаЇ пов≥стку дн¤ та маЇ
¤сне ставленн¤ до кожноњ точки т≥Їњ пов≥стки. ј того вони не т≥льки що не
знали, а нав≥ть ≥ не здогадувались. ¬они ор≥Їнтувалис¤ по оролю, а поск≥льки
ороль по тому питанню н≥чого категорично не сказав, то вони були спок≥йн≥, що
украњнц≥ п≥дтримають њх у вс≥х питанн¤х.
ЌаближаЇтьс¤ година в≥дкритт¤ загальних збор≥в.
“аркавцадзе, так ¤к ≥ завжди, пров≥в в≥дпов≥дну нараду з своњми пропаіандистами
≥ послав њх по бараках п≥дготовити людей до загальних збор≥в в такому дус≥, щоб
вони одноголосно п≥дтримали ком≥тет ≥ утвердили його пл¤ни. ѕропаіандисти п≥шли
виконувати поручене њм завданн¤. ј люди самодопомоговоњ орган≥зац≥њ вже зробили
свою роботу по тому питанню ≥ обл¤гли клюб з т≥Їю метою, щоб кожному своЇчасно
захопити визначене дл¤ нього м≥сце. ’вилин за дес¤ть до в≥дкритт¤ загальних
збор≥в, ороль тайком дав одному нашому хлопцев≥ ключ≥ в≥д обох дверей клюбу.
ќтже, поки ком≥тет обговорював св≥й пл¤н проведенн¤ загальних збор≥в, то
самодопомогова орган≥зац≥¤ зайн¤ла вс≥ м≥сц¤ у зал≥ й на іальорц≥.
„ерез хвилин дес¤ть, ≥з свого штабу вийшли вс≥ члени
страйкового ком≥тету ≥ зайн¤ли своњ м≥сц¤ за довгим столом на сцен≥. ЎамаЇв,
окинувши своњм досв≥дченим оком авдитор≥ю, немовби сам до себе сказав : Ђ —егодн¤, наверное, будет маленька¤ оппозици¤ ї. ≤ в ту ж мить зробив перестановку в пор¤дковост≥ питань у
пов≥стц≥ дн¤. ѕитанн¤ зв≥льненн¤ Ѕорисенка з ≥зол¤ц≥њ перен≥с з першого на
останнЇ, тод≥ в≥дкрив загальн≥ збори. Ќа пов≥стц≥ дн¤ було п'¤ть питань. –ан≥ш,
н≥ж ставити на голосуванн¤ будь-¤ке питанн¤, ЎамаЇв виступав з приводу даного
питанн¤ ≥ з'¤совував його, додаючи до того думку ком≥тету, так, що загальн≥
збори без найменших вагань схвалювали думку ком≥тету ≥ одноголосно п≥дтримували
його м≥ркуванн¤. ЎамаЇв ум≥в все це робити просто таки чудово. ≤ цим разом, так
¤к ≥ завжди, вс≥ його дружньо п≥дтримували ≥ проголосували за пропозиц≥Їю
ком≥тету по першому, другому ≥ третьому питанню. ј тод≥ ЎамаЇв на остатку
прочитав останнЇ питанн¤ по в≥дношенню зв≥льненн¤ з ≥зол¤ц≥њ Ѕорисенка. ¬се це
було зачитано ≥ сказано таким тоном, наче б це питанн¤ не варте найменшоњ уваги
≥ воно повинно вир≥шатис¤ просто механ≥чно. ЎамаЇв з≥славс¤ на те, що мов
Ѕорисенка ≥золював ¬оробйов, а поск≥льки ¬оробйова зн¤ли з голови ком≥тету, то
вже пора л≥кв≥дувати ≥ вс≥ насл≥дки його авантюристськоњ д≥¤льности.
јле авдитор≥¤ саме ¤краз ≥ ждала того питанн¤. ѕ≥сл¤
зак≥нченн¤ виступу ЎамаЇва, п≥дн¤лис¤ руки по вс≥й авдитор≥њ ≥ на іальорц≥
прос¤щих слова. ѕершим вз¤в слово молодий хлопець-електрик ўерба ≥ сказав :
Ђ Ѕорисенко у лагер≥ весь час був бриіадиром. ∆ив, ¤к
паразит, за рахунок труженик≥в, та ще й дуже часто збивав њх ≥ в≥ддавав у
≥зол¤тор. јле ми простили йому вс≥ його злочини, над≥ючись, що в≥н все це
зважить ≥ нарешт≥ покаЇтьс¤ ≥ стане справжньою людиною. јле Ѕорисенко не з тих
Ч в≥н почав орган≥зувати змову проти нашоњ боротьби ≥з свав≥лл¤м адм≥н≥страц≥њ
≥ њњ цепних пс≥в, таких, ¤к Ѕорисенко. ¬≥н не шанував пор¤дк≥в, встановлених
нами вс≥ма ≥ щоденно ходив ≥ на кухню в самий робочий цех ≥ вимагав соб≥ те, що
йому бажалось. ≤з чотирьох тис¤ч народу в≥н т≥льки один ви¤вивс¤ такою
безсов≥сною свинею. ћало того, в≥н ¤вно ≥нформував через дроти адм≥н≥страц≥ю
про роботу ком≥тету ≥ вс≥х наших кращих людей. ќтже, ¤кщо Ѕорисенко виступить
перед нашими загальними зборами, ≥ чистосердечно осудить сам себе за вс≥ т≥
його злочини ≥ пооб≥ц¤Ї стати чесною людиною, то тод≥ ми подумаЇмо над тим, щоб
його зв≥льнити з ≥зол¤ц≥њ.
Ч ѕравильно ўерба говорить, правильно !!! Ч закричав весь
зал ≥ продемонстрував свою сол≥дарн≥сть ≥з ўербою бурхливими оплесками.
ѕ≥сл¤ ўерби виступало ще к≥лька людей в такому самому
дус≥ ≥ народ вс≥х п≥дтримував дружн≥ми оплесками, вигуками : Ђ ѕравильно, правильно !!! ї
ѕ≥сл¤ тих виступ≥в, Ѕорисенко вийшов ≥з-за ширми, посто¤в
дек≥лька хвилин з опущеною головою ≥ знову сховавс¤ за ширму. “им разом ЎамаЇв
≥ вс≥ його друз≥ краще н≥ж будь-коли зрозум≥ли, що вони Ї лише обнародуваним
знар¤дд¤м в руках ¤коњсь невидимоњ досконало зорган≥зованоњ сили, ¤ка њх
дружньо п≥дтримуЇ в ус≥х в≥дношенн¤х, в ¤ких њх ≥нтереси не розб≥гаютьс¤ з
м≥ркуванн¤ми ком≥тету.
”твердивши свою силу ≥ високо орган≥зовану з≥гран≥сть,
≥дейн≥сть ≥ зразкову дисципл≥ну, люди виходили ≥з збор≥в ≥з с¤ючими обличч¤ми
немов обновлен≥. ќрган≥зован≥сть ≥ дисципл≥на на тих зборах перевищила вс≥ моњ
спод≥ванн¤.
¬оробйов ≥з своЇю групою сид≥ли в барац≥ ≥ схвильовано
чекали зак≥нченн¤ збор≥в. ¬они вс≥ були переконан≥ в тому, що Ѕорисенка
зв≥льн¤ть ≥ дуже бо¤лис¤ того. ј дов≥давшись про х≥д збор≥в ≥ њх результат,
¬оробйов сказав : Ђ я очень-очень хотел бы посмотреть на этого человека, кто есть той невидимой
пружиной, котора¤ двигает эту всю хорошо налаженную машину ї.
Ћюд¤м воробйовського типу здаЇтьс¤, що так≥ реч≥ може
робити т≥льки ¤кась надлюдина, обдарована надприродними зд≥бност¤ми. ј по сут≥
наша сила ≥ хист тањлис¤ у наших люд¤х, ¤к≥ ми лише в≥дкрили в них, в≥дпов≥дно
настроњли, заострили ≥ по задан≥й програм≥, узг≥днен≥й з тими ж людьми, пустили
в рух. ¬се це належить до орган≥зац≥йного мистецтва, в≥дчутт¤ такту ≥
пол≥тичного нюху. ” вс¤к≥й м≥р≥ ¤ того всього навчивс¤ у комун≥ пол≥тв'¤зн≥в у
Ћомж≥ ≥ дещо вдосконалив сам.
” друг≥й половин≥ липн¤, у м≥жг≥р'њ за шостим лагером
розтав сн≥г. “ой самий сн≥г, на ¤кий адм≥н≥страц≥¤ завжди показувала ≥,
смакуючи, казала : Ђ ¬ы выйдете на свободу только тогда, когда этот снег на горах растанет.
ѕон¤ли ?!! ї ј цей сн≥г фактично
не розставав н≥коли, нав≥ть ≥ в найб≥льшу спеку. ќтже з причин того пост≥йного
твердженн¤ адм≥н≥страц≥њ ус≥ в'¤зн≥ наче б нап≥вжартома заговорили про те, що
нарешт≥ розтав ≥ той сн≥г, на ¤кий завжди ≥з садистичною насолодою зсилалась
адм≥н≥страц≥¤, щоб таким чином утвердити нашу приречен≥сть на неминучу смерть у
в≥чн≥й мерзлот≥ запол¤р'¤ на будовах, укр≥плюючих њх свав≥лл¤.
” затишш≥, ¤ке панувало вже около трьох тижн≥в, тањлас¤
¤кась остаточна розв'¤зка. ¬ир≥шувати нашу долю могла т≥льки ћосква. ј ћосква
зайн¤та питанн¤м Ѕерл≥нського повстанн¤ ≥ л≥кв≥дац≥Їю Ѕер≥њ та його найближчих
сп≥вучасник≥в. јле прийшла черга ≥ на нас.
ƒн¤ 4 серпн¤ 1953 року, о друг≥й годин≥ ноч≥, ≥з
див≥з≥ону...
ƒн¤ 4 серпн¤ 1953 року, о друг≥й годин≥ ноч≥, ≥з
див≥з≥ону в строго бойовому пор¤дку почали виходити рота за ротою ≥ зг≥дно з
розробленою програмою обл¤гати лагер.
16 рот, тобто ц≥лий полк до зуб≥в озброЇних
солдат≥в-червонопогонник≥в, зумисне вишколених дл¤ масових розправ ≥з
пол≥тв'¤зн¤ми, зайн¤ли своњ м≥сц¤. ¬они зал¤гли навколо третього каторжанського
лагер¤ один б≥л¤ одного.
ќбслуги б≥л¤ двох Ђ максим≥в ї ≥ 16 скоростр≥л≥в подвоњли. ожна рота мала св≥й сектор
обстр≥лу. ¬се це розташуванн¤ чорних сил смерти проводилось тихо, просто
беззвучно. ќф≥цери з червоними прапорц¤ми в руках, зайн¤ли своњ м≥сц¤.
аторжани-пол≥тв'¤зн≥, бриіада за бриіадою, вийшли з своњх барак≥в, ≥ також,
зг≥дно розробленого пл¤ну, зайн¤ли своњ м≥сц¤ з порожн≥ми руками напроти
озброЇних до зуб≥в смертоносних рот. ¬се це робилос¤ мовчки, ≥ з почутт¤м
в≥дпов≥дальности за ту рокову б≥лу н≥ч запол¤р'¤. ¬с≥ знали про те, що це вже
дл¤ третього каторжанського лагера пол≥тв'¤зн≥в наступила останн¤ н≥ч, ≥
духовно вс≥ були готов≥ зустр≥нути њњ на належн≥й дл¤ пол≥тв'¤зн≥в висот≥.
«лов≥сну гробову мовчанку роз≥рвав злов≥сний голос диктора. ѕ≥дсилен≥
гучномовц≥ заревли :
Ђ —ейчас открываем ворота и приказываем вам всем выйти за
предел лагер¤. ≈сли же за двадцать минут не выйдете, будем примен¤ть силу.
ѕон¤ли ?!! ї
“у рокову команду велетенським голосом диктор повторив
трич≥. јле каторжани не дрогнули. ¬с≥ сто¤ли, ¤к мур, ≥ см≥ливо дивилис¤ на
спр¤мован≥ проти них автомати, скоростр≥ли ≥ Ђ максими ї. я зумисне п≥шов в район др≥жджоробки ≥ лазн≥ п≥д самий
див≥з≥он, щоб своЇю присутн≥стю в т≥й найнебезпечн≥ш≥й точц≥ п≥дтримати дух. Ќа
ведуч≥й до лагера дороз≥ з'¤вилос¤ с≥м вантажних машин, повних солдат≥в у
шоломах, з автоматами в руках. ћашини мчали швидко в напр¤мку до нашого лагера.
ќф≥цер махнув прапорцем. ¬орота в≥дчинились. ѕерша машина з солдатами на
бойов≥й готовност≥ в'њхала в лагер. ≤ в ту ж мить солдати почали стр≥л¤ти з
автомат≥в просто в упор каторжанам. “а вантажна автомашина перетнула лагер
впоперек ≥ зупинилась б≥л¤ дрот¤ноњ огорож≥. «а нею вв≥рвалась друга. ≤ так с≥м
машин, одна за одною в'њжджали в лагер ≥ стр≥л¤ли просто в упор. ≤з
господарського будинку ≥ див≥з≥она почали густими чергами обстр≥лювати лазню,
др≥жджоварку ≥ колишню контору. я сто¤в напроти див≥з≥она п≥д колишньою
конторою б≥л¤ моргу. якраз у цьому м≥сц≥ б≥л¤ дверей моргу ¤ ≥ потрапив у
перехресний вогонь. ќдин з солдат≥в з госпдвора ≥ група солдат≥в з див≥з≥она
почали обстр≥лювати той куточок, в ¤кому ¤ сто¤в. ул≥ просто впритул почали
прос≥кати навколо мене ст≥ну. «агинути п≥д дверима трупарн≥ в першу хвилину
наступу мен≥ було прикро. “аке безглузде оч≥куванн¤ смерти мен≥ видалось надто
нерозумним, ≥ ¤ ривком кинувс¤ до др≥жджоварки. ƒр≥жджоварка була змурована з
червоноњ цегли п≥д сам≥с≥нькою дрот¤ною огорожею, ¤ка в≥дд≥л¤ла лагер в≥д
див≥з≥ону. —олдати миттю перер≥зали ту огорожу ≥, оточивши др≥жджоварку, почали
стр≥л¤ти кр≥зь вс≥ в≥кна ≥ двер≥ та закидати іранатами. ¬итворивс¤ страшенний
шквал. ќдн≥ конали, друг≥ благали пор¤тунку, ст≥каючи кров'ю, трет≥ б≥гали з
кутка в куток. ј іранати рвались, заповнюючи будинок удушливими газами. я
затиснувс¤ у куток ≥ дививс¤ на те страшне побойовище ≥ безглузду метушню.
—трах оволод≥в мною, але ¤, докладаючи вс≥х зусиль, щоб не ви¤вити т≥Їњ своЇњ
слабости назовн≥, тамував його сам у соб≥. „ерез к≥лька хвилин стр≥л¤нина
почала вщухати. я проскочив до сус≥дньоњ к≥мнати. “а к≥мната була вс¤ завалена
старим лагерним од¤гом. ” тому лахм≥тт≥ було ще ш≥стьох живих людей.
Ќавала червонопогонник≥в посунулась дал≥ в напр¤мку
л≥карн≥, кухн≥ ≥ двоповерхового гуртожитку. —ила вогню ≥з вс≥Їњ зброњ швидко
наростала в центральн≥й частин≥ лагера б≥л¤ клюбу. –озриви іранат ≥ крики
густ≥шали. —ид≥ти довше в тому лахм≥тт≥ було недоц≥льно, ≥ ми р≥шили вийти. Ќа
вулиц≥ до нас п≥дб≥гли нагл¤дач≥ та конвойн≥ солдати ≥ почали бити. Ќас гнали
за зону лагера поп≥д двоповерховим будинком. Ќа подв≥р'њ того будинку було
багато вбитих ≥ поранених. ѕ≥д клюбом упав прострелений просто в груди молодий
хлопець з Ћьв≥вськоњ области, активний д≥¤ч самодопомоговоњ орган≥зац≥њ,
електрик ўерба. ѕоб≥ч його б≥г ворогуючий з ним грузин, осуджений за участь в ”ѕј,
¬асиль “аботадзе. ѕобачивши конаючого ўербу, ¬асиль “аботадзе, не зважаючи на
автоматн≥ черги, п≥дб≥г до ўерби, впав на кол≥на ≥, сповнений скорботности,
обливаючись сльозами, сказав : Ђ ќх, Ѕоже, ¤к мен≥ важко, що ти, друже, скривджений мною,
в≥дходиш з житт¤. ѕрости мен≥, друже р≥дний, прости за вс≥ обиди ї.
ј ўерба лише мовчки подививс¤ на ¬асил¤ “аботадзе ≥,
зробивши останнЇ зусилл¤, зн¤в свою шапку ≥ наложив њњ на голову ¬асил¤
“аботадзе, а ¬асилеву вз¤в соб≥ ≥ в ту мить помер.
«наючи добре обох тих хороших людей ≥ бачучи велич ≥
чистоту њх духа, ¤кий не знав страху нав≥ть ≥ в т≥ траг≥чн≥ хвилини, ¤ не м≥г
втримати сл≥з. я плакав одночасно з печал≥ ≥ радости. ћен≥ сумно було в≥д того,
що самов≥дданий справ≥ добра ≥ щаст¤ ўерба в≥д≥йшов в≥д нас назавжди, а рад≥сть
була в≥д того, що в≥н в≥дходив в≥д нас мужньо ≥ величаво, так ¤к в≥дход¤ть
т≥льки по-справжньому сильн≥ духом. Ќе менше ¤ пишаюс¤ ¬асилем “аботадзе. “ой
його вчинок великодушний, люд¤ний ≥ безстрашний, заслуговуЇ великоњ хвали. я
рад≥в, що ще не перевелис¤ на наш≥й пл¤нет≥ ¬елик≥ духом ≥ кришталевоњ чистоти
люди.
–азом з машинами вбивц≥в зањхала на територ≥ю лагера ≥
сан≥тарна машина. Ќагл¤дач≥ б≥гали по лагер≥ з ломами та сокирами ≥ добивали
поранених. Ќа моњх очах, нагл¤дач ломом добив безстрашного Ѕондаренка з
ѕолтавщини. Ћише санслужба на чол≥ з начальником —ано виривала просто з-п≥д рук
убивць поранених ≥ носила в л≥карню. Ќайб≥льше хорошого зробила взагал≥, а
зокрема в т≥ траг≥чн≥ хвилини розгрому, л≥кпом “амара з ¬≥рмен≥њ. ¬она виривала
поранених просто з рук убивць.
“у частину лагера, що спиралась на див≥з≥он, вз¤ли в
першу годину розгрому. ј взагал≥ лагер брали аж чотири години. „отири години
стр≥л¤ли ≥з скоростр≥л≥в, автомат≥в, п≥столет≥в ≥ закидали іранатами
безборонних труд≥вник≥в, ¤к≥ в нелюдських умовах, перенос¤чи голод, холод ≥
вс¤к≥ найжахлив≥ш≥ знущанн¤, побудували Ќорильськ. ћ≥сто Ќорильськ, Ч це м≥сто
дуже ц≥нноњ кольоровоњ та стратег≥чноњ металюрі≥њ, це м≥сто г≥гантських
завод≥в, фабрик ≥ шахт, побудованих каторжним трудом. ÷е дно неймов≥рного
багатства, неймов≥рних знущань над труд¤щими, неймов≥рного гор¤ ≥ неймов≥рноњ
ганьби т≥Їњ системи, ¤ка створила це страшне пекло на далекому, забутому Ѕогом
≥ прокл¤тому людьми запол¤р'њ.
ќ шост≥й годин≥ ранку, вбивц≥ зак≥нчили свою роботу в
лагер≥. 79 мам н≥коли не д≥ждутьс¤ своњх синочк≥в ≥ н≥коли не побачать њх
могил. ¬они захован≥ у в≥чну мерзлоту, неоплакан≥ р≥дними й дружинами. ј 280
зареЇстрованих ранених забрано було до л≥карн≥. ќстанн≥х вс≥х вивели в тундру ≥
сотн¤ми п≥дводили до стола з картотекою. «а столом сид≥ло начальство правл≥нн¤
лагером ≥ та ж сама бер≥њвська ком≥с≥¤ з ћоскви. ¬ийшло так, що Ѕер≥ю
застр≥лили, але його систему зберегли ≥ надал≥ д≥¤ли його методами. ѕ≥д столом
сид≥ла група ∆данова ≥ Ѕорисенка. «авданн¤м тих людей було п≥дказувати
начальству, кого куди направити. ƒо такоњ собачоњ рол≥ вони звикли ще з
іестапо.
ќтже, кожного з нас по черз≥ викликали до столу.
ѕрац≥вники спецчастини вит¤гували наш≥ карточки з фото ≥ спецпом≥тками, а т≥
знов, що попали в≥д іестапо в „ з групи ∆данова ≥ Ѕорисенка, п≥дказували
начальству кого куди з нас направити.
оли ¤ п≥д≥йшов до столу картотеки, мене запитали :
Ч ‘ам≥л≥¤ ?
я назвав своЇ пр≥звище, ≥м'¤ та по-батьков≥.
Ч ќ, то ...*), Ч це все його робота, Ч забурчали п≥д
столом ждановц≥ ≥ борисенк≥вц≥. ј оперуповноважений в≥дразу нагорнув на голову
мого бушлата ≥ почав бити по нирках.
Ч Ќалево його, Ч розпор¤дивс¤ старший оперуповноважений
¬оронцов. ћене в≥двели нал≥во. “ам уже сид≥ло б≥л¤ ста каторжан.
Ч ќ, то це ще добре об≥йшлос¤, Ч подумав ¤. јле в ту ж
мить п≥дб≥г до нашоњ колони ¬оронцов ≥ крикнув немов з перел¤ку :
Ч Ўумук ! ¬ставай ! “и не туди попав.
я встав ≥ вийшов з колони.
Ч ¬ед≥ть його в ¤му, Ч сказав ¬оронцов до двох сто¤чих
р¤дом червонопогонник≥в.
Ч ¬он туда, шагом марш, Ч показавши рукою, розпор¤дивс¤
солдат. ћене в≥двели метр≥в дв≥ст≥ вперед. ј там посеред карликових кущ≥в над
¤мою сто¤ло б≥л¤ дес¤ти солдат≥в ≥ оф≥цер≥в.
Ч ќ, наконец-то и нам дали работу, Ч рад≥сно закричали
солдати ≥ оф≥цери. ≤ в ту ж мить, оточивши мене, скрутили руки назад ≥ дуже
сильно затиснули в автоматичн≥ наручники. ј тод≥ ¤ в≥дчув сильний удар ≥з-заду
по шињ. я впав ниць у ¤му. “ам по мен≥ топталис¤, ставали на хребет ≥ з ус≥Їњ
сили п≥дскакували, щоб таким способом потрощити мен≥ позвоночники. опали
чоб≥тьми в боки, били по голов≥. ѕ≥зн≥ше п≥д≥йшли три генерали. —олдати
виструнчились ≥ сто¤ли, мов укопан≥.
Ч Ёто тот самый ? Ч спитав один генерал.
Ч ƒа, да, это он, Ч в≥дпов≥в другий.
Ч ак тво¤ фамили¤ ? Ч запитав трет≥й.
Ч я рук не чувствую, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч —мотрите, у него руки чернеют. ” кого ключи ? ќслабить
ему наручники, Ч розпор¤дивс¤ генерал.
люч≥в шукали ≥ перепитували один в одного хвилин
п'¤тнадц¤ть, але нарешт≥ знайшли ≥ послабили мен≥ наручники. “од≥ ¤ сказав своЇ
пр≥звище, але генерали вже не слухали мене ≥ в≥д≥йшли геть.
„ерез хвилин дес¤ть привели до мене в ¤му медфельдшера
озлавскаса.
Ч ќ, видишь Ч комитетчик, волосы себе отрастил, Ч сказав
один оф≥цер ≥, схопивши його за волосс¤, вдарив ногою в жив≥т. озлавскас
скорчивс¤ ≥ впав. “од≥ вс≥ кинулис¤ бити озлавскаса. ѕ≥зн≥ше привели до нас ще
одного украњнц¤ (його пр≥звище ¤ забув) ≥ почали бити його.
Ч ¬стать! Ч скомандував нам ¤кийсь оф≥цер.
ћи встали.
Ч —ледуйте вперед вот в этом направлении, Ч показавши
рукою, сказав оф≥цер. ћи мовчки п≥шли. Ќас конвоювало троЇ солдат≥в. ќдин раз
конвойний солдат вдарив мене навсторч прикладом з такою силою, що ¤ впав ≥ на
¤кусь мить втратив притомн≥сть.
«а метр≥в п'¤тсот сто¤в Ђ воронок ї. «адн≥ двер≥ у Ђ воронку ї були в≥дкрит≥ ≥ збоку б≥л¤ них сто¤в ¤кийсь здоровий
лейтенант.
Ч «аходите по одному, Ч сказав оф≥цер. ѕершим п≥шов
озлавскас. якраз у ту мить, ¤к озлавскас п≥дн¤в л≥ву ногу, щоб ступити на
сх≥дець Ђ воронка ї, лейтенант зо вс≥Їњ сили вдарив його чоботом м≥ж ноги, в
найболюч≥ше м≥сце. озлавскас впав ≥ втратив св≥дом≥сть. —олдати вкинули його у
Ђ воронок ї ≥ там почали бити, рвати волосс¤ з його голови. 3 другим
зробили те саме. Ћейтенант влучив його в те саме м≥сце, що ≥ озлавскаса.
ќстанн≥м п≥шов ¤. Ћейтенант затиснув зуби ≥ в≥дставив свою праву ногу назад дл¤
в≥дпов≥дного розмаху. јле ¤, п≥д≥йшовши до Ђ воронка ї, п≥дн¤вс¤ на сходинку Ђ воронка ї не на л≥ву нову, а на праву, ≥ тому лейтенант своЇю ногою
вдарив мене не м≥ж ноги, а в зад, ≥ ¤ бистро вскочив у Ђ воронок ї.
Ч —хитрил, дать ему там за эту его хитрость, Ч сказав
лейтенант до солдат≥в. —олдати вскочили у Ђ воронок ї ≥ почали мене бити, але у Ђ воронку ї було вже нас троЇ ≥ не було м≥сц¤ займатис¤ њх улюбленим Ђ спортом ї.
Ч уда их ? Ч запитав лейтенанта солдат-шофер.
Ч √они их к ¤ме, Ч в≥дпов≥в лейтенант.
Ђ ¬оронок ї рушив ≥ почав нас кидати по норильському бездор≥жж≥. ¬с≥
стогнуть. Ђ “ам у ¤м≥ мен≥
попало найб≥льше, а тут найменше ї, Ч думав соб≥ ¤. јле в ¤ку ж це ще Ђ ¤му ї везуть нас ? „ерез хвилин сорок Ђ воронок ї зупинивс¤. ¬≥дчинилис¤ двер≥. “рьох бер≥њвських пахолк≥в
≥з садистським виразом облич жад≥бно загл¤дали до нас у Ђ воронок ї.
Ч ј ну виходь по одному, Ч почулась самовдоволена команда
¤когось оф≥цера. я вийшов першим.
Ч Ѕегом все туда под стенку, Ч скомандував кап≥тан ≥
показав рукою ст≥ну т≥Їњ тюрми, що вони називали Ђ ямою ї. я п≥шов у вказаному напр¤мку.
Ч “ебе говор¤т бегом, Ч крикнув ¤кийсь бер≥њвський
пахолок ≥ вдарив мене ногою в б≥к.
Ѕ≥л¤ вказаноњ ст≥ни, старший лейтенант з бульдоі≥вською
мордою глухо сказав :
Ч Ћожись лицом к земле и наслаждайсь запахом земли, пока
ещЄ живой, бо скоро здесь вас всех прикончат. ѕон¤л ?!!
я мовчки л≥г ≥ насправд≥ нюхав запах т≥ењ страшноњ ¤ми,
¤кою гордились вс≥ пахолки садистичного племени ягоди, ™жова, јбакумова ≥
Ѕер≥њ.
Ђ «емл¤, ¤к земл¤, Ч думав соб≥ ¤, Ч але оц≥ нелюди за
довг≥ роки свавол≥ зробили њњ страшною ї. јле зараз же пригнали ≥ звел≥ли л¤гти ниць, так ¤к ≥
мен≥, моњм обом друз¤м по нещастю.
Ч «десь их прикончим или там под обрывом ? Ч запитав
старший лейтенант кап≥тана.
Ч Ќет, это была бы дл¤ них больша¤ роскошь. Ѕудем
наслаждатьс¤ ними по одному на каждую ночь. Ќочью при¤тнее заниматьс¤ зтим
делом, Ч самовдоволено сказав кап≥тан, Ч сейчас мы по одному будем давать их
своим солдатам дл¤ упражнений.
Ч Ўумук, поднимайс¤ и следуй за мною, Ч сказав кап≥тан.
я встав ≥ п≥шов за кап≥таном. ап≥тан зав≥в мене в темний
коридор, що в≥в до канцел¤р≥њ тюрми. ” коридор≥ чекали на мене чотири здорових
розд≥тих солдати.
Ч ѕоупражн¤йтесь, реб¤та, зтим храбрецом, Ч злорадно
сказав кап≥тан до солдат≥в.
—олдати миттю вхопили мене за руки й ноги ≥, п≥дн¤вши
вище своњх гол≥в, рвучко шарпнули до земл≥. “ак п≥дн≥мали мене ≥ кидали на
землю ш≥сть раз≥в.
«в≥дти завели в канцел¤р≥ю дл¤ оформленн¤ прийому в
тюрму.
ѕрийшла ж≥нка-л≥кар ≥ вел≥ла мен≥ розд¤гнутись догола. я
розд¤гнувс¤. ¬се т≥ло було в син¤ках. ∆≥нка-л≥кар огл¤нула мене ≥, повернувшись
до кап≥тана, з глумом сказала :
Ч ¬идно, он у вас боксом занималс¤.
Ч ƒа, он у нас боксЄр, Ч ≥ в ту ж мить з ус≥Їњ сили
вдарив мене голого ногою в жив≥т. я впав ≥ мене в≥днесли до камери.
“им разом мене т¤жче скатували, н≥ж у польськ≥й
дефензив≥. “ри дн≥ ¤ н≥чого не њв, не пив ≥ сам не м≥г нав≥ть п≥дн¤тис¤ з нар.
ƒо ноч≥ в нашу камеру напхали ст≥льки людей, що т≥, ¤к≥
були дал≥ в≥д в≥кна, почали вмл≥вати в≥д нестач≥ пов≥тр¤. „ерез к≥лька дн≥в нас
розсадили.
Ќа п'¤тий день ¤ почув себе краще. „ерез дек≥лька дн≥в до
нашоњ камери дали людей з четвертого лагер¤ ≤“Ћ**). —еред тих людей був один
високий, стрункий, красивий молодий чолов≥к. ¬≥н робив враженн¤ вдумливоњ
зосередженоњ людини.
Ч ўо це за чолов≥к? Ч запитав ¤ одного з њх групи.
Ч ÷е ™вген √рицак, в≥н у нас керував ус≥м страйком. ÷е
дуже в≥дважний чолов≥к, Ч в≥дпов≥в один з њх групи.
ћи, каторжани, дев'¤ть рок≥в були строго ≥зольован≥ в≥д
ус≥х пол≥тв'¤зн≥в-некаторжан, ¤ких судили п≥сл¤ нас, ≥ тому нам було дуже
ц≥каво знати, ¤к у них проходив страйк. як≥ в них були пор¤дки, та ¤к≥ вони
ставили вимоги ? ћи завжди були про т≥ лагери дуже високоњ думки. —тепан≥в,
¬оротн¤к ≥ олот≥й***) багато рок≥в перебували разом з ними ≥ вони просто
≥деал≥зували Ђ пров≥дних людей ї тих некаторжанських лагер≥в, а зокрема √ермана ѕетровича,
ўура, √орошка ≥ ц≥лий р¤д ≥нших. ћен≥ дуже хот≥лос¤ познайомитис¤ з тими
леіендарними людьми, але њх у наш≥й камер≥ не було. Ѕув лише н≥кому не в≥домий
™вген √рицак. —аме цей ™вген ≥ керував страйком на четвертому лагер≥.
Ч ¬и, ™вгене, з четвертого лагера ? Ч запитав ¤.
Ч “ак, ¤ з четвертого лагера, Ч гордо в≥дпов≥в ™вген.
Ч –озкаж≥ть, будь ласка, ¤к у вас виник, проходив ≥
зак≥нчивс¤ страйк ? Ч запитав ¤ ™вгена.
Ч ¬ечорами, а зокрема у вих≥дн≥ дн≥, наш≥ хлопц≥ з
”крањни сп≥вали своњх народн≥х п≥сень ≥ ось одного дн¤ солдат, охорон¤ючий
лагер, почав кричати, щоб перестали сп≥вати, а хлопц≥ не звертали на його крики
н≥¤коњ уваги, продовжуючи сп≥вати. —олдат почав стр≥л¤ти ≥ вбив одного на
смерть, а двох ранив. ќце й послужило причиною дл¤ страйку, Ч в≥дпов≥в ™вген.
Ч ј хто у вас керував страйком ? Ч запитав ¤.
Ч я один керував страйком в≥д початку ≥ до к≥нц¤, Ч гордо
в≥дпов≥в ™вген.
Ч ј ¤к≥ вимоги ви ставили перед ур¤дом ? Ч запитав ¤
™вгена.
Ч я домагавс¤ покаранн¤ вбивц≥, Ч так само гордо в≥дпов≥в
™вген.
Ч ј ¤к зак≥нчивс¤ у вас страйк ?
Ч ѕрињздила московська ком≥с≥¤ ≥ пооб≥ц¤ла нам роз≥брати
вс≥ наш≥ скарги ≥ тод≥ ми вийшли на роботу, Ч в≥дпов≥в ™вген.
Ч Ћюди сам≥ п≥шли на роботу, чи ви њм наказали йти ? Ч
запитав ¤.
Ч я сам сказав люд¤м, щоб ≥шли на роботу, бо в людей
витворивс¤ такий настр≥й, що вони п≥шли б сам≥, а це було б г≥рше, ¤к дл¤ мене,
так ≥ дл¤ вс≥х, Ч в≥дпов≥в ™вген.
Ч ј ск≥льки дн≥в ви страйкували ? Ч запитав ¤ ™вгена.
Ч 17 дн≥в, Ч в≥дпов≥в ™вген.
Ч ј ми страйкували р≥вно два м≥с¤ц≥ ≥ в нас усе було
поставлено зовс≥м по-≥ншому, Ч сказав ¤.
Ч ўо ж з того, що ви страйкували два м≥с¤ц≥. ¬и ж усю
славу вашого страйку в≥ддали руським. ¬ами вс≥ма руськ≥ командували. —еред вас
не знайшлос¤ нав≥ть ≥ одного украњнц¤, ¤кий би в≥дваживс¤ все це вз¤ти на себе,
Ч заносливо сказав ™вген.
Ч ћи п≥дходили до т≥Їњ справи зовс≥м з ≥ншими
м≥ркуванн¤ми. ћи, навпаки, докладали вс≥х зусиль, щоб н≥хто ≥нший, а саме
руськ≥ оф≥ц≥йно ф≥рмували кер≥вництво страйком, але ми те кер≥вництво поставили
в таке положенн¤, що воно змушене було виконувати нашу волю, Ч в≥дпов≥в ¤
™вгенов≥.
Ч ѕро те, що ви оце опов≥даЇте, н≥хто н≥коли не знатиме,
а про те, що руськ≥ вами вс≥ма командували, знають ≥ знатимуть ус≥, Ч в≥дпов≥в
™вген.
Ч –уськ≥ щедро нагороджували ≥ прославл¤ли тих наших Ђ хохл≥в ї, що в≥ддавали вс≥ своњ сили, талант ≥ житт¤ за створенн¤
рос≥йськоњ ≥мпер≥њ. јдже ж пора ≥ нам навчитис¤ впр¤гати руських у боротьбу за
розрушенн¤ т≥Їњ ≥мпер≥њ ≥ славити њх за те, бо руський народ насправд≥ стане
в≥льним ≥ повноц≥нним народом щойно тод≥, коли не буде поневолювати ≥нших
народ≥в, Ч в≥дпов≥в ¤.
ƒал≥ продовжувати бес≥ди ™вген не ви¤вив охоти, але по
виразу його обличч¤ видно було, що в≥н залишивс¤ при своњх думках. ƒл¤ нього
особиста слава Ч понад усе. “ерпим≥сть до ≥накшемисл¤чих чужа дл¤ його природи
≥ тому з ним розмовл¤ти ви¤вилось дуже важко. …ого Ѕог не над≥лив
користолюбн≥стю, але, натом≥сть, дав подв≥йну норму славолюбивости ≥
властелюбивости. ј взагал≥ то це був безкорисний, чесний, розумний ≥
спостережливий чолов≥к.
Ч ј може й краще було б нам також вивести людей за зону ≥
таким чином уникнути т≥Їњ кривавоњ розправи, а ми могли це зробити ? Ч сказав
до мене –оман 3.
Ч Ќ≥, –омане, кров убитих л¤же чорною пл¤мою на убивць,
на систему, ¤ка породила ≥ узаконила њх от≥ кривав≥ злочини, а не на нас. ћен≥
сумно робитьс¤ за тих каторжан-пол≥тв'¤зн≥в, що померли в≥д холоду, голоду,
непосильноњ прац≥ ≥ знущань. ј тими, що загинули в боротьб≥ ≥з свав≥лл¤м
тиран≥њ, ми повинн≥ т≥льки гордитис¤. ѕри т≥м ми ж боролис¤ гуманними засобами.
ћи ж лише в≥дмовилис¤ укр≥пл¤ти владу свав≥лл¤, владу тиран≥њ ≥ вимагали
прилюдного розгл¤ду њх злочин≥в, а вони нас за те стр≥л¤ли, Ч в≥дпов≥в ¤.
ћ≥с¤ць ми сид≥ли у т≥й ¤м≥ ≥ ц≥лий м≥с¤ць начальник та
нагл¤дач≥ в завуальован≥й форм≥ таЇмничо витворювали атмосферу неминучоњ
кривавоњ розправи над нами. ¬≥дношенн¤ було нат¤гнуте до крайнього. Ќачальником
тюрми був той самий оперативний, що на ћедвежц≥ вбив двох в≥руючих. Ќагл¤дачами
у нього були також убивц≥. јле це т≥ вбивц≥, ¤ких захищаЇ влада ≥ понин≥, а
де¤ким з них за т≥ жахлив≥ злочини платить уже хорошу пенс≥ю.
Ќещадно пересл≥дуютьс¤ лише т≥, хто насм≥люЇтьс¤ говорити
й писати про т≥ злочини.
*) Ќеч≥тке слово, правдопод≥бно лайливе.
**) ≤“Ћ (»“Ћ) Ч »справительно-“рудовой Ћагерь (¬иховно-“рудовий Ћагер).
***) Ќеч≥тко. ћожливо Ч олод≥й.
«в≥дти, з т≥Їњ страшноњ ¤ми, нас в≥двезли до ƒуд≥нки...
«в≥дти, з т≥Їњ страшноњ ¤ми, нас в≥двезли до ƒуд≥нки ≥
посадили в трюми корабл¤. Ќезабаром ми рушили в напр¤мку расно¤рська. ¬с≥
рад≥ли, хоча знали, що њдемо в тюрму.
Ќарешт≥ ми вирвалис¤ ≥з того страшного п≥вострова смерти.
—мерти в≥д голоду, в≥д холоду, смерти в≥д знущань ≥ нарешт≥ Ч смерти в≥д кул≥,
іранати, ломик≥в ≥ обух≥в сокир.
ћи жад≥бно дивились у люм≥натори на побережж≥ ™н≥сею, ¤ке
зм≥нювалос¤ кожного дн¤ на краще ≥ краще. ѕ≥сл¤ скучноњ, утискаючоњ душу
тундри, п≥шла убога своЇю рослинн≥стю тайга. јле тайга з кожним днем ставала
багатша, густ≥ша ≥ красив≥ша. Ќа дев'¤тий день ми причалили в расно¤рському
порту. «в≥дти нас в≥дправили в расно¤рську тюрму. расно¤рська тюрма у
пор≥вн¤нн≥ з Ђ ¤мою ї Ќорильська, то це була вже свобода. ћене посадили в одну
камеру з ћелет≥Їм —еменюком, —м≥рновим, ще з одним литовцем ≥ украњнцем з
¬≥нницькоњ области Ч „орнобаЇм. ” расно¤рськ≥й тюрм≥ на в≥кнах були зал≥зн≥
козирки. ћелет≥й в≥дразу через в≥кно почав перекликатис¤ ≥з вс≥ма
пол≥тв'¤зн¤ми, привезеними з Ќорильська. ¬≥н знав √ермана ѕетровича, √орошка
Ћуку —тепановича ≥ багато других видн≥ших ≥тееловц≥в. —м≥рнов також
перекликавс¤, а дл¤ мене вс≥ ц≥ люди були зовс≥м незнайом≥, ¤ н≥кого не знав.
ѕ≥двеч≥р ћелет≥й ≥з —м≥рновим в≥дломили кусочок зал≥за
в≥д л≥жка ≥ загострили його ¤к ножа, а тод≥ почали ним прор≥зувати д≥ру в
козирку. ¬се це робилос¤ з надзвичайною енері≥Їю ≥ напорист≥стю. Ѕ≥л¤ восьмоњ
години вечора, д≥ра на 20 квадратних сантиметр≥в була готова в зал≥зному
козирку. ћелет≥й д≥став ≥з своњх речей захованого шнурка ≥ спустив його ≥з
запискою через прор≥зану д≥рку на перший поверх до своњх знайомих, щоб йому
прив'¤зали до шнурка тютюну. ” тюрм≥ такий шнурок називали Ђ конем ї.
јле не довго прийшлос¤ користуватись нам Ђ конем ї. ѕо подв≥р'ю тюрми з довгими тичками ≥з забитими цв¤хами
на к≥нц≥ ходили служавц≥ дл¤ адм≥н≥страц≥њ, в'¤зн≥, ≥ виловлювали завантажен≥
куривом чи ¤кимись продуктами Ђ кон≥ ї. “ака ж дол¤ сп≥ткала ≥ нашого Ђ кон¤ ї Ч його од≥рвали, завантаженого куривом. ѕод≥бн≥ випадки в
тюрм≥ трапл¤лис¤ дуже часто ≥ тому вони н≥кого не дивували. јле в даному
випадку йдетьс¤ зовс≥м про що ≥нше. я був дуже здивований тим, що ћелет≥й з
—м≥рновим постукали в двер≥ ≥ сказали нагл¤дачев≥, щоб той негайно викликав
корпусного. Ќезабаром в≥дчинились двер≥ ≥ вв≥йшов корпусний.
Ч ўо трапилос¤ ? Ч запитав корпусний.
Ч ¬аш≥ служивц≥, пси з б≥лими пов'¤зками з≥рвали нам Ђ кон¤ ї з табаком, отже поверн≥ть нам нашого Ђ кон¤ ї з табаком, або визв≥ть начальника тюрми, Ч сказав
—еменюк.
орпусний, ставши на табуретку ≥ гл¤нувши на прор≥заний
козирок у в≥кн≥, аж ахнув ≥ тод≥ сказав :
Ч ¬ы сделали два больших нарушени¤, а именно : первое
нарушение тюремного режима есть то, что вы прорезали козырЄк, второе то, что
опускали Ђ кон¤ ї и даже третье то, что вы сделали нож, которым прорезали
козырЄк. » к этому всему, у вас хватает наглости ещЄ и претензии предъ¤вл¤ть
администрации тюрьмы.
Ч ѕлювать нам на ваш режим, визивайте начальника, Ч
сказав —м≥рнов.
орпусний п≥шов ≥ незабаром прийшов начальник тюрми в
чин≥ майора з двома оф≥церами тюремноњ служби.
Ч „то случилось ? Ч запитав начальник тюрми. ћелет≥й
опов≥в про все так само, ¤к опов≥дав ≥ корпусному. Ќачальник терпеливо
вислухав. —тав на табуретку, подививс¤ на прор≥зану д≥ру в козирку ≥ тод≥
сказав :
Ч “ише, реб¤та, спокойно. ћы всЄ расследуем и вашего Ђ кон¤ ї с табаком найдЄм и возвратим вам.
Ќа другий день корпусний повернув усе так, ¤к начальник
сказав.
„ерез дек≥лька дн≥в п≥сл¤ того випадку, оф≥цер тюремноњ
охорони вив≥в нас на прогул¤нку. “юремний служилий в'¤зень з б≥лою опаскою ≥ з
довгою тичкою зривав чийогось Ђ кон¤ ї. —еменюк ћелет≥й п≥дб≥г до нього ≥ почав бити. ќф≥цер
кинувс¤ на оборону. ” ту ж мить вм≥шавс¤ ≥ —м≥рнов. ћелет≥й придушив оф≥цера до
ст≥ни. Ѕачучи недоц≥льн≥сть т≥Їњ б≥йки, ¤ п≥дб≥г до ћелет≥¤ ≥ в≥д≥пхнув його
в≥д оф≥цера. —м≥рнов також залишив пов'¤зочника. ¬они були значно сильн≥ш≥ в≥д
мене, але ≥з-за поваги ≥нколи слухали мене. “у неймов≥рну ≥ безпрецедентну
терпелив≥сть до нас можна, мабуть, по¤снити т≥льки тим, що п≥сл¤ розправи з
Ѕер≥Їю вони не були певн≥, що њм принесе завтрашн≥й день.
„ас в≥д часу нас возили в управл≥нн¤ ”¬ƒ*) на допити по
справ≥ норильськоњ забастовки. ¬ управл≥нн≥ дуже часто пробували повишувати
голос, а бити нас не наважувались. ” расно¤рському крайовому управл≥нн≥ ”¬ƒ ¤
в≥дмовивс¤ давати будь-¤к≥ покази з приводу страйку ≥ тому мене туди б≥льше не
возили.
„ерез м≥с¤ць нас в≥дправили до ¬олодимира у тюрму на р≥к.
Ќастр≥й у вс≥х був чудовий. ¬с≥ трималис¤ по-бойовому. ѕо вс≥х пересилочних
тюрмах адм≥н≥страц≥¤ в≥дносилас¤ до нас в≥дносно досить дел≥катно. јле масивн≥
зал≥зн≥ ворота, висок≥ мури, ¤кими всюди тюрми в≥дгороджен≥ в≥д св≥ту, та
похмур≥ с≥р≥ каземати завжди пригн≥чуюче д≥ють на псих≥ку людей. “юремна
адм≥н≥страц≥¤ майже всюди по своњй псих≥ц≥ схожа одна на одну. ÷е
уприв≥лейован≥ владою злочинц≥, ¤ким н≥коли н≥чого не загрожуе за њх злочини, а
навпаки, њм за злочини плат¤ть грошима ≥ нагороджують в≥дзнаками. ” њх обличч¤х
≥ очах немаЇ н≥чого людського. Ѕувало, ¤ дививс¤ на них ≥ не в≥рив в те, що
вони так ¤к ≥ вс≥, мають ж≥нок, д≥тей ≥ батьк≥в. ¬они наче б створен≥ по
спецпроекту, зумисне дл¤ ц≥Їњ антилюд¤ноњ рол≥.
” ¬олодимирськ≥й тюрм≥ нас посадили у трет≥й корпус. “од≥
ще у тому корпус≥ сид≥ли вищ≥ чини н≥мецькоњ ≥ ¤понськоњ арм≥й. Ќаш коридор
обслуговували нагл¤дачки. ¬они ставилис¤ до нас непогано. Ќачальник тюрми ≥ вс¤
адм≥н≥страц≥¤ у пор≥вн¤нн≥ з лагерною адм≥н≥страц≥Їю видались нам дуже
культурними.
Ќезабаром нас перевели до першого корпуса. ÷ей корпус
побудовано за рад¤нськоњ влади. амери у ньому приблизно 12-13 квадратних
метр≥в, в≥кна маленьк≥ ≥ високо. „отири л≥жка прикр≥плен≥ до бокових ст≥нок ≥
одне, п≥д в≥кном, до зовн≥шньоњ ст≥ни. ѕосередин≥ м≥ж л≥жками прикр≥плений до
цементного полу маленький ст≥л ≥ дв≥ маленьк≥ лавочки. ќце ≥ було все Ђ умеблюванн¤ ї на п'¤тьох пол≥тв'¤зн≥в. ” тих камерах завжди панував
пригн≥чуючий сумерк. јдм≥н≥страц≥¤ у тому корпус≥ була п≥д≥брана значно
жорсток≥ша, н≥ж у вс≥х останн≥х корпусах. ѕерший корпус, по вс≥х ознаках, у
пор≥вн¤нн≥ з трет≥м, чи нав≥ть ≥з четвертим корпусом, був страшним карцером.
—ловом, ≥ноземц≥ сид≥ли в царськ≥й тюрм≥ ≥ користувалис¤ царськими пор¤дками,
царським режимом, а нас посадили в рад¤нську тюрму ≥ на рад¤нський режим.
ожна тюрма страшна сама по соб≥, бо це Ї грубе
насильство над людською природою, а в рад¤нськ≥й –ос≥њ тюрми найстрашн≥ш≥ не
т≥льки своЇю конструкц≥Їю ≥ зверхжорстоким режимом, але ≥ тонко продуманим
способом псих≥чного самознущанн¤. ƒл¤ звершенн¤ ц≥Їњ мети, адм≥н≥страц≥¤ тюрми
у кожну камеру дае одного псих≥чно хворого, або крайнЇ неуживчивого чолов≥ка.
¬се це робитьс¤ глибоко продумано ≥ пл¤ново, зумисне дл¤ того, щоб пол≥тв'¤зн≥
не мали змоги повищувати своњх знань ≥ щоб таким чином руйнувати њх не т≥льки
ф≥зично, а й духовно. ƒо нашоњ камери дали псих≥чно хворого овальчука.
овальчук кидавс¤ не т≥льки на кожного з нас, в≥н кидавс¤ на ст≥ни, бив у двер≥
кулаками, скакав на в≥кно, а з в≥кна на ст≥л. —ловом, бешкетував на вс≥ лади
кожного божого дн¤. Ќе можна було ан≥ читати, ан≥ писати, ан≥ мислити.
Ѕезперервне напруженн¤ нерв≥в виснажувало ¤к ф≥зично, так ≥ духовно. овальчук
був значно б≥льшою карою, н≥ж сама тюрма з≥ вс≥ма њњ жорстокост¤ми.
Ч ѕеревед≥ть мене в найг≥ршу одиночку. ќдиночки ж у вас
≥снують дл¤ покаранн¤. ѕокарайте мене найг≥ршою одиночкою, лише забер≥ть
зв≥дс≥л¤, Ч сказав ¤ начальников≥ тюрми.
Ч я не маю права того зробити, це не в≥д мене залежить, Ч
в≥дпов≥в начальник тюрми.
“од≥ мен≥ стало ¤сно, що вс¤ ц¤ система ф≥зичного ≥
псих≥чного винищуванн¤ пол≥тв'¤зн≥в продумана до найменших детал≥в на найвищому
р≥вн≥ карального апарату. јле наше перебуванн¤ у ¬олодимирськ≥й тюрм≥ припало
¤краз на той пер≥од, в ¤кий захиталис¤ сам≥ устоњ того апарату ≥ тому нам не
довелос¤ там довго сид≥ти. ѕ≥д весну 1954 року до ¬олодимирськоњ тюрми прињхав
той же самий заступник генерального прокурора по м≥сц¤х ув'¤зненн¤ Ч ¬ав≥лов ≥,
перегл¤нувши наш≥ справи, чи в≥рн≥ше кажучи Ч постанови, розпор¤дивс¤
в≥дправити нас Ч страйкар≥в Ч норильських ≥ воркут¤нських лагер≥в, б≥л¤ 400
чолов≥к, в тайшетськ≥ лагери. «г≥дно його розпор¤дженню, тюремна адм≥н≥страц≥¤
швидко п≥дготувала нас на етап ≥ в≥дправила на зал≥зничну станц≥ю. Ќа станц≥њ
нас завантажили у товарн≥ червон≥ вагони. ѕоњзд рушив, ≥ ми знову поњхали в
далекий —иб≥р.
—еред страйкар≥в, так ¤к ≥ серед пол≥тв'¤зн≥в взагал≥,
було найменше руських, але по дороз≥ з ¬олодимира до “айшета вони весь час на
зал≥зничних станц≥¤х Ђ ораторствували ї через в≥кна товарних вагон≥в до в≥льного населенн¤. Ќа
товарних станц≥¤х б≥льших м≥ст, наш ешелон зупин¤вс¤ ≥нод≥ нав≥ть б≥льше н≥ж на
годину. Ќаселенн¤ сиб≥рських м≥ст у т≥ тривожн≥ часи, ¤к≥ настали насл≥дком
смерти —тал≥на та розстр≥лу Ѕер≥њ, було вже розбуджене ≥з довгол≥тнього сну
отуп≥лоњ байдужности. Ћюди товпилис¤ кругом нашого ешелону. —м≥лив≥ш≥ пробували
нав≥ть прорватис¤ кр≥зь окруженн¤ конвойних в≥йськ, щоб передати нам курити ≥
поњсти. онвой затримував њх ≥ вс≥м говорив :
Ч уда вы прЄтесь, вы же не знаете, что это за люди, ведь
это бериевцы, а вы хотите им помогать.
ќце всю дорогу в такий нахабний ≥ п≥длий спос≥б конвойн≥
в≥йська зле ≥нформували сп≥вчуваюче нам населенн¤. ќце ж т≥ нахабн≥ наклепи
конвойних в≥йськ ≥ спонукали нас, всупереч вс≥м заборонам, опов≥дати люд¤м
правду. ≤ ми на вс≥х зал≥зничих станц≥¤х голосно опов≥дали народов≥, хто ми
так≥ ≥ за що страждаЇмо по тюрмах ≥ лагерах.
” нашому вагон≥ њхало б≥л¤ 140 чолов≥к. ¬с≥ вони попали у
¬олодимирську тюрму за страйк у ¬оркут≥. ≤з Ќорильська був т≥льки ¤ ≥ м≥й
старший друг ‘ед≥р. Ќа третьому каторжанському лагер≥, ‘ед≥р довго перел¤каними
очима дививс¤ на вс≥ т≥ под≥њ, що в≥дбувалис¤ у нашому лагер≥ до страйку, зокрема
в його перш≥ дн≥, але п≥зн≥ше ≥ в≥н забажав впр¤гтис¤ у громадську д≥¤льн≥сть у
найгар¤ч≥шу пору страйку. «апропонуванн¤ ним своњх послуг у страйков≥й боротьб≥
наш≥й самодопомогов≥й орган≥зац≥њ мене дуже приЇмно зворушило, ≥ ми радо дали
йому по його хисту роботу. ѕ≥сл¤ ус≥х тих гострих суперечок, ¤к≥ довго т¤глис¤
м≥ж мною ≥ ‘едором, запропонувати своњ послуги ≥ п≥дпор¤дкуватись м≥г т≥льки
‘ед≥р. ” ту ж мить в≥н вир≥с у моњх очах у таку духовну велич, ¤к н≥хто. я сам,
мабуть, не м≥г би так поступити. ¬≥н нав≥ть у дн≥ найгостр≥ших суперечок
дорожив моњм ≥менем б≥льше, н≥ж своњм. “ак≥ друз≥ не часто ≥ не кожному
трапл¤ютьс¤.
јле п≥сл¤ короткого екскурсу в минуле, вернемось знову до
житт¤ пол≥тв'¤зн≥в нашого вагону. ¬с≥ люди в нашому вагон≥ зналис¤ м≥ж собою.
„ужими дл¤ них були т≥льки ¤ ≥ ‘ед≥р. ћи з ‘едором зайн¤лис¤ вивчанн¤м свого
оточенн¤ у вагон≥. я зайн¤вс¤ одним литовським полковником, ¤кий у св≥й час
зак≥нчив в≥йськову академ≥ю у √олл¤нд≥њ, ≥ псих≥¤тром-жидом, ¤кий до арешту був
начальником псих≥¤тричноњ л≥карн≥ у ¬≥льн≥. ј ‘ед≥р зайн¤вс¤ вивчанн¤м нашоњ
молод≥. ÷е була група давно з≥граних молодих хлопц≥в ≥з своњми ватажками.
ќсновним ватажком серед них був –оню**) ™вген. –оню був високий, гарно
зложений, здоровий, молодий хлопець. …ого найближчими друз¤ми були : Ќиколишин
≥ Ђ —тарий ї (д≥йсного пр≥звища —тарого ¤ не знаю). Ќиколишин був також
гарно зложений красивий брюнет з правильними украњнськими рисами обличч¤. «а
фахом учитель. ћав зак≥нчений педтехн≥кум. —тарий був простим
ватажком-роб≥тником. ѕо вс≥х ознаках њхньоњ повед≥нки вони робили враженн¤
вийн¤тково поважаних у лагерах пол≥тв'¤зн≥в. ≤з справжн≥м орган≥зац≥йним св≥том
вони н≥коли не мали н≥чого сп≥льного, але в лагерному житт≥, там, де вони
бували, в≥д≥гравали немалу роль. ≤з њх заносливих опов≥дань було ¤сно, що вони
по вс≥х лагерах провадили криваву боротьбу за право паразитувати над
труд≥вниками, ¤ких вони презирливо називали Ђ скупар¤ми ї, ¤к≥ зобов'¤зан≥ були платити њм дань.
≤нтел≥іент≥в-гуман≥ст≥в презирливо називали Ђ дипломатами ї. якщо так≥ Ђ дипломати ї ставали њм на пальц≥ в њх паразитуванн≥, то вони њх
безцеремонно били, а декотрих нав≥ть ≥ вбивали. –ан≥ш це всюди робили блатн≥,
але вони хоч не прикрашували себе ≥менем пол≥тв'¤зн≥в-нац≥онал≥ст≥в ≥ так пр¤мо
не пересл≥дували своЇњ ≥нтел≥іенц≥њ, а т≥ сам≥ себе уважали за украњнських
нац≥онал≥ст≥в ≥ сам≥ в найжорсток≥ший спос≥б розправл¤лись ≥з д≥йсними
патр≥отами свого народу, свого краю. ÷е була п'¤та колона в нутр≥
пол≥тв'¤зн≥в-украњнц≥в. „астина з них все це робила по завданню бер≥њвських
опричник≥в, а б≥льша частина п≥д кер≥вництвом перших, робила це дл¤ своЇњ
вигоди ≥з ≥нстинктовних збуджень своЇњ бандитськоњ натури. ќце у вагон≥ було
зараз все знайомство ≥з т≥Їю дикою руйн≥вною силою неоглушенних ≥нстинкт≥в
свавол≥. “од≥ ¤ ще достеменно не знав про њх злочинну д≥¤льн≥сть по вс≥х
лагерах. ‘ед≥р, так ¤к ≥ завжди, навпаки, старавс¤ дошукуватись ¤кихось
позитивних рис у ц≥й бандитськ≥й стих≥њ. ѕо поводу оц≥нок ≥ погл¤д≥в на людей,
м≥ж ‘едором ≥ мною завжди була непримиренна суперечка. ¬≥н завжди захоплювавс¤
силами, нав≥ть ¤к т≥ сили про¤вл¤лис¤ у ¤вно неіативному напр¤мку. я,
натом≥сть, був прихильником зат¤жного ≥ завз¤того опору проти свав≥лл¤ тих
банд. я уважав, що т≥ украњнськ≥ банди по лагерах були найшк≥длив≥шими в≥д ус≥х
≥нших банд. ÷е вони своњми ганебними д≥¤ми запл¤мовували всю нашу нац≥ю. я м≥г
прощати вс¤к≥ злочини вс¤ким злочинц¤м, але тих, ¤к≥ сам≥ себе
в≥дрекомендовують борц¤ми за незалежн≥сть свого народу, а насправд≥ своњми
д≥¤ми пл¤мують славне ≥м'¤ своЇњ нац≥њ, ¤ сприйн¤ти не м≥г. ќце, саме з цього
приводу почав наростати конфл≥кт м≥ж мною ≥ тими бандами та њх апологетами.
—еред каторжан таких елемент≥в було дуже мало : вони були безсил≥, а серед
≥тееловц≥в њх було дуже багато. ”крањнц≥-каторжани Ч це були в основному
стр≥льц≥ ≥ командири в≥дд≥л≥в ”ѕј та зр≥дка члени ќ”Ќ. ј украњнц≥-≥тееловц≥ Ч
це був р≥зношерстний континіент. —еред них було багато стрибк≥в, ¤к≥ перейшли
≥з с≥льських оун≥вських самооборон в ≥стребительн≥ батальйони „ . Ѕули й просто
бандити та злод≥њ, ¤к≥ грабували, обкрадали мирних людей ≥ кооперативи, на
м≥сц≥ злочину залишали нац≥онал≥стичну л≥тературу, щоб таким чином зробити
одвод на орган≥зац≥ю. “≥ ж люди ¤к на вол≥, так ≥ в лагер≥ були чорною пл¤мою
на чистому т≥л≥ нашоњ нац≥њ. ¬они вм≥ли зашантажовувати в своњ банди дуже часто
≥ хороших недосв≥дчених молодих людей. 3 тими бандами вести боротьбу було
незр≥вн¤но трудн≥ше, н≥ж з бандами бувших н≥мецьких пол≥цањв ≥ командир≥в
пол≥ц≥њ в каторжанському третьому лагер≥, ¤к≥ ¤вно сп≥впрацювали з лагерною
адм≥н≥страц≥Їю. ¬они були Ђ п'¤тою колоною ї серед пол≥тв'¤зн≥в-украњнц≥в. јле це ¤ зробив передчасний
екскурс у сторону тих чорних сил. ѕро њх конкретн≥ д≥њ доведетьс¤ писати в
подальшому. —ловом, першою зустр≥ччю з ≥тееловц¤ми ¤ був розчарований. Ћитовський
полковник ≥ в≥ленський псих≥¤тр були також небажаними людьми. ¬ област≥ свого
фаху, можливо, вони були ≥ сильн≥, але у громадських справах, це нањвн≥ люди.
¬ивчати нам всю ту р≥зношерстну публ≥ку було дуже добре, тому що нас там н≥хто
не знав ≥ не звертав на нас жодноњ уваги.
*) ”правление ¬нутренних ƒел (”правл≥нн¤ ¬нутр≥шн≥х —прав).
**) ¬ рукопис≥ Ч неч≥тко. ћожливо Ч –онюк.
ƒесь через дн≥в п'¤ть чи ш≥сть ми прињхали до “айшета...
ƒесь через дн≥в п'¤ть чи ш≥сть ми прињхали до “айшета
≤ркутськоњ области. «в≥дтам нас направили на ≈рацьку трасу в лагер 05. ” тому
табор≥ було чотири довг≥ бараки, њдальн¤, лазн¤ ≥ медпункт. ¬ одному з них жили
≥нвал≥ди-пол≥тв'¤зн≥. ¬они вс≥ носили ще номери на всьому од¤з≥ спереду ≥
ззаду. ¬с≥ т≥ бараки були ≥з поіратованими в≥кнами ≥ на замках. —ловом, там ще
царствували стар≥ бер≥њвськ≥ пор¤дки. ѕоселившись у лагер≥, ми в першу чергу
п≥шли до старовик≥в того лагера, ≥нвал≥д≥в, ≥ почали њм говорити, що вже н≥хто
н≥де ≥з пол≥тв'¤зн≥в номер≥в не носить ≥ що ірат≥в та замк≥в також уже н≥де
немаЇ. —тарожили-≥нвал≥ди слухали ≥ дивились на нас з≥ страxом.
Ч јдм≥н≥страц≥¤ нашого лагера вже дек≥лька дн≥в проводила
з нами бес≥ду з приводу вашого прињзду. ¬они нам говорили : Ђ Ќа дн¤х сюда приедут бериевцы, они может быть, будут вас
провоцировать на неповиновение администрации. ¬ы должны не поддатьс¤ их
провокаци¤м и все их проделки докладывать нам ї, Ч сказав один похилий ≥нвал≥д ≥з ¬олинськоњ области. “ак≥ ж
сам≥ ≥стор≥њ опов≥дали й ус≥ ≥нш≥ ≥нвал≥ди того лагера.
÷ей нахабний наклеп лагерноњ адм≥н≥страц≥њ на нашу адресу
розлютив нас ус≥х. ≤ ми в ту ж мить з≥рвали з ус≥х ≥нвал≥д≥в номери ≥
повиривали з ус≥х в≥кон ірати, а з дверей замки. ≤нвал≥ди з перел¤ком дивилис¤
на ту нашу операц≥ю.
ƒо тих ≥нвал≥д≥в ми привели заступника начальника лагера
≥ при ньому допитували ≥нвал≥д≥в про те, чи це в≥н говорив њм на нас, що ми
бер≥њвц≥. «аступник начальника лагера тр¤сс¤ з≥ страху, а ≥нвал≥ди мовчали. ”
т≥ часи лагерна адм≥н≥страц≥¤ не була певна свого завтр≥шнього дн¤ ≥ тому
старалас¤ убаюкати нас, ≥дучи на др≥бн≥ поступки у нашу користь. ” двох бараках
двоп≥д'њздних поселилис¤ украњнц≥ ≥ литовц≥, а в третьому одноп≥д'њздному Ч
рос≥¤ни, латиш≥ ≥ вс¤к≥ ≥нш≥ меншост≥. ≤тееловц≥-ватажки встановили св≥й штат у
њдальн≥. јдм≥н≥страц≥¤ лагера визнала цей штат ≥ в≥дпов≥дальному за њдальню
видала в≥дпов≥дн≥ продукти. ≤ так розпочалос¤ наше житт¤ в абсолютно нових дл¤
нас обставинах. “од≥ ¤ ще не був байдужим до людей ≥ тому з великим
зац≥кавленн¤м пригл¤давс¤, вивчав ≥ знайомивс¤ з видатними людьми нев≥домих
мен≥ до того часу ≥тееловських лагер≥в. ƒе¤к≥ пр≥звища, ов≥¤н≥ вс¤кими
леіендами, мен≥ були вже в≥дом≥ в≥д —еменюка ћелет≥¤, –оманова —тепана ≥
¬оротн¤ка јндр≥¤. Ќайлеіендарн≥шими людьми серед ≥тееловц≥в були : —тепанюк
√ерман ѕетрович, √орошко ™вген ≥ ўур ™вген Ч њх ≥мена були тод≥
найпопул¤рн≥шими серед ус≥х пол≥тв'¤зн≥в-≥тееловц≥в.
–озгл¤датись довго не довелос¤. Ќезабаром до мене ≥
“аращанського п≥д≥йшов –оман≥в —тепан ≥ сказав:
Ч ’од≥ть, ¤ зараз вас познайомлю з √ерманом ѕетровичем.
ћи, сповнен≥ ц≥кавости, п≥шли за –омановим. ” кутку на
нижн≥х нарах сид≥в невизначеного в≥ку, не старий, середнього зросту, з рижою
бородою в окул¤рах, на вигл¤д енері≥йний чолов≥к ≥з захованими за скло окул¤р≥в
здивованими очима.
Ч «найомтесь, оце √ерман ѕетрович, а це Ўумук ≥
“аращанський, Ч сказав –оман≥в. ћи потиснули руку √ерманов≥ ≥ по його прозьб≥
с≥ли напроти нього. –оман≥в миттю повернувс¤ ≥ п≥шов.
Ч ¬и з третього каторжанського лагера ? Ч спр¤мувавши
скла своњх окул¤р≥в на нас, запитав √ерман ѕетрович.
Ч “ак, ми з третього каторжанського, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч “ак от, у мене дл¤ вас залишилос¤ дуже мало часу. ¬и ж
сам≥ знаЇте, що ¤ весь час сид≥в у тюрм≥ ≥ оце зараз кожний хоче з≥ мною
поговорити, попросити порад ≥ тому ¤ не встигаю вс≥х вислуховувати ≥ давати в≥дпов≥дн≥
наставленн¤. оротше кажучи, завтра ви йд≥ть у перший барак ≥ там прочитайте
хлопц¤м Ђ √айдамаки ї Ўевченка. «розум≥ло ? Ч сповнений самозакоханости
наставницьким тоном сказав √ерман ѕетрович ≥ п≥дн¤вс¤ з м≥сц¤. ћи також
п≥дн¤лис¤, попрощалис¤ з Ђ вождем ї ≥ п≥шли на вулицю.
Ч як вам сподобавс¤ цей леіендарний Ђ вождь ї ? Ч запитав ¤ “аращанського.
Ч ћабуть, в≥н через своњ окул¤ри добре не розгл¤нув ≥
тому прийн¤в нас за юнак≥в, Ч в≥дпов≥в “аращанський.
Ч якщо вс≥ т≥ леіендарн≥ Ђ вожд≥ ї так≥ ¤к √ерман, то це буде дуже сумно, Ч сказав ¤.
” перш≥ дн≥ нашого перебуванн¤ на 05 √ерман ѕетрович ≥
справд≥ зустр≥чавс¤ ≥з дес¤тками р≥зних людей ≥, дивл¤чись на його таЇмничий
вираз обличч¤ ≥ очей та наставницько-владне розмахуванн¤ своЇю рудою бородою,
не важко було здогадатись, що в≥н ≥з вс≥ма розмовл¤Ї зверхньо ≥ ¤вно в
наставницькому тон≥. ƒругого дн¤ до мене п≥д≥йшов молодий стрункий красивий
хлопець ≥ дзв≥нкою хлоп'¤чою скоромовкою вибачивс¤ ≥ запитав :
Ч ÷е вас звуть ƒанилом ?
Ч “ак, мене.
Ч ƒуже приЇмно, а мене звуть √орошком, будемо знайом≥, Ч
прост¤гаючи мен≥ руку, сказав √орошко, Ч нам треба ¤кось зробити так, щоб люди
знали когось одного ≥ одного слухали. ћи об'њздили багато лагер≥в ≥ ми вс≥ м≥ж
собою знаЇмось, т≥льки ваш≥ каторжани н≥кого не знають ≥ тримаютьс¤ осторонь.
Ч якщо каторжани тримаютьс¤ осторонь, то це дуже добре.
–ан≥ш н≥ж когось слухати, треба його добре знати, а тод≥ вже, зваживши все,
вир≥шити, чи варто його слухати чи н≥, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ¬ нас так≥ справи вир≥шуютьс¤ за один веч≥р, Ч в≥дпов≥в
√орошко.
Ч ј в нас так≥ справи вир≥шувалис¤ роками.
Ч я вас познайомлю з одним старшим гостьом, членом
крайового ѕроводу ќ”Ќ, може ви з ним краще до чогось договоритесь.
Ч √аразд, ¤ радо познайомлюс¤ з таким чолов≥ком.
Ч «араз ¤ п≥ду до нього ≥ порозмовл¤ю по тому поводу, а
тод≥ познайомлю вас з ним, Ч сказав √орошко ≥ хутко п≥шов. ¬ абстрактному пл¤н≥
¤ тод≥ ще ставивс¤ до вищих чин≥в ”ѕј ≥ ќ”Ќ з в≥дпов≥дним респектом ≥ тому мен≥
хот≥лос¤ познайомитис¤ з тим в≥йськовим крайовим референтом √алицького краю.
ѕ≥двеч≥р √орошко запросив мене в барак ≥ сказав :
Ч ќсь бачите, Ч кивнувши головою праворуч печ≥, Ч це
сидить Ћука —тепанович, оце з ним зараз ¤ вас ≥ познайомлю.
ѕ≥д≥йшовши до нар Ћуки —тепановича, √орошко постукав у
нари ≥ запитав :
Ч ћожна ?
Ч ј, прошу, прошу, заходьте, Ч п≥дн¤вшись, ув≥чливо
усм≥хаючись, сказав Ћука —тепанович.
Ч ѕознайомтесь, Ћуко —тепановичу, це ƒанило, з третього
каторжанського лагера, Ч сказав √орошко.
Ч ќ, дуже приЇмно, дуже приЇмно, мен≥ вже про вас
опов≥дали, Ч потискуючи мен≥ руку, сказав Ћука —тепанович. √орошко вклонивс¤ ≥
в≥д≥йшов. ј Ћука —тепанович запропонував вийти на вулицю. Ќа вулиц≥ ми ходили ≥
розмовл¤ли б≥л¤ трьох годин. я опов≥в, ¤кою роботою займавс¤ у п≥дп≥лл≥, ¤к
попав у неволю та про под≥њ у каторжанському табор≥. Ћука —тепанович
вислуховував мене без особливого зац≥кавленн¤. ѕро себе Ћука —тепанович
опов≥дав багато. ѕерераховував ус≥ своњ пости, ¤к≥ в≥н займав у ќ”Ќ. 3
вийн¤тковим смаком опов≥дав про в≥йськов≥ справи, гордо демонстрував своњ
знанн¤ л¤взев≥ца.
Ч ј ¤к у п'¤тому лагер≥ пройшов страйк ? Ч запитав ¤ у
Ћуки.
Ч я, пане Ўумук, останн≥ми часами на вол≥ злеіал≥зувавс¤
≥ працював директором середньоњ веч≥рньоњ школи у Ћьвов≥, отже тому у лагер≥
особливо не втручавс¤ у вс≥ т≥ справи. “ут Ї один чолов≥к, ¤кий був у п≥дп≥лл≥
до п'¤тдес¤того року, то вже в≥н найб≥льше компетентний у тих справах. ћоже
п≥зн≥ше ви з ним познайомитесь, то тод≥ в≥н сам вам опов≥сть про вс≥ т≥ справи,
Ч сказав Ћука.
Ч ј ¤ думав, що саме ви, пане ѕавлишин, повинн≥ були бути
в≥дпов≥дальним за п'¤тий лагер.
Ч Ќ≥, у нас в≥дав вс≥ма тими справами той, що ¤ вам
казав, Ч в≥дпов≥в ѕавлишин. Ч ƒо реч≥, ¤ ≥ вам би радив когось молодшого ≥з
своњх каторжан познайомити з √орошком ≥ хай би вони сам≥ пор¤дкували серед
молод≥.
Ч Ѕачите, пане ѕавлишин, ми, каторжани, довг≥ роки жили
строго ≥зольован≥, отже нам треба ран≥ше роздивитис¤, вивчити дл¤ нас нов≥
обставини, а тод≥ вже вир≥шити, ¤к до чого ставитис¤, Ч в≥дпов≥в ¤.
ѕ≥сл¤ т≥Їњ розмови ми любовно попрощались ≥ роз≥йшлись.
¬≥дразу збагнути д≥ловий стан було неможливо. ” т≥й секц≥њ, де жив ѕавлишин,
—тепанюк √ерман ѕетрович ≥ √орошко, з наших каторжан був т≥льки Ѕухало ≤ван.
Ѕухало родом ≥з в≥домого села ƒермань. ÷е був хлопець високий, гарно зложений,
дуже чемний, вихований, розумний, з природними завдатками ≥нтел≥іенц≥њ. я
визвав ≤вана Ѕухала на вулицю ≥, в≥д≥йшовши у п≥дход¤че м≥сце за лазнею,
запитав його :
Ч ¬и, ≤ване, досить км≥тлива ≥ спостережлива людина, тож
розкаж≥ть мен≥, будь ласка, про наших людей, серед ¤ких ви зараз живете. ’то з
них найб≥льше вам подобаЇтьс¤ ≥ чому саме, ≥ хто м≥ж ними користуЇтьс¤
найб≥льшим авторитетом ?
Ч ћи вс≥ живемо тут лише дек≥лька дн≥в, тож за цей
короткий час достоменно вивчити людей неможливо. я можу лише сказати своњ перш≥
враженн¤. ќсь гл¤ньте на тамтих двох людей, що ход¤ть б≥л¤ четвертого барака.
«л≥ва це ћарушко ћихайло, а зправа Ч —тол¤р ≤ван. 3 ћарушком ¤ њхав у одному
вагон≥, в≥н видавс¤ мен≥ розумною людиною. ƒо нього у вагон≥ вс≥ в≥дносилис¤ з
незвичайною повагою. ¬≥н ум≥в спок≥йно, розумно ≥ розсудливо розмовл¤ти. —тол¤р
веде себе дуже стримано, замкнуто ≥ наче б то сторонньо в≥д вс≥Їњ лагерноњ
сусп≥льности, в≥н зд≥бний зосередитись над книжкою нав≥ть серед найб≥льшого
гамору ≥ крику. ƒо ћарушка з респектом ставл¤тьс¤ вс≥ в наш≥й секц≥њ, його
поважаЇ не т≥льки √орошко, а нав≥ть ≥ ѕавлишин Ћука —тепанович, —тепанюк √ерман
ѕетрович ≥ вс≥ ≥нш≥.
Ч ј ¤к в≥н до них ставитьс¤ ?
Ч ƒо √орошка ¤вно зверхньо, а до Ћуки ≥ √ермана тр≥шечки
серйозн≥ше, але також зверхньо.
Ч ј до —тол¤ра ?
Ч ≤з —тол¤ром в≥н себе веде, ¤к р≥вний з р≥вним.
Ч ј ¤к вс≥ ≥нш≥ ставл¤тьс¤ до —тол¤ра ?
Ч …ого вс≥ наче бойкотують, а в≥н њх просто ≥іноруЇ.
Ч ј ¤к веде себе ўур ™вген ?
Ч ўур не визнаЇ ан≥ Ћуки, ан≥ √ермана, ан≥ √орошка, ан≥
ћарушка, а —тол¤ра в≥н чомусь аж ненавидить.
Ч ј ¤к вписуЇтьс¤ у те коло √рицак ™вген ?
Ч √рицак найб≥льше розмовл¤Ї з ѕавлишиним, а вс≥ ≥нш≥ на
нього не звертають уваги.
Ч ј ¤к ставитьс¤ до них –оню ™вген ≥ —тарий ?
Ч 3 ћарушком ≥ √орошком вони рахуютьс¤, а √ермана, Ћуку ≥
—тол¤ра не визнають.
Ч ¬ажко роз≥братись у тому всьому кошмар≥.
Ч ÷е правда, що важко, але найб≥льшим авторитетом серед
них Ї, мабуть, ћарушко.
ѕ≥сл¤ т≥Їњ розмови з Ѕухалом ¤ вир≥шив порозмовл¤ти про
вс≥ т≥ справи з “аращанським ≥ —еменюком —тепаном.
Ч як≥ у вас витворились враженн¤ про тих, нових дл¤ нас,
людей ? як ≥ чим живуть люди у ваших секц≥¤х, Ч запитав ¤.
Ч —еред того хаосу нелегко роз≥братис¤. Ќас сюди звезли з
багатьох лагер≥в, найб≥льш неудобоваримих дл¤ чек≥ст≥в. ћен≥ здаЇтьс¤, що в
ус≥х тих лагерах, за вийн¤тком нашого, каторжанського, панувала дика стих≥¤. ”
т≥й секц≥њ, що ¤ живу, поселилас¤ група молодих здорових хлопц≥в на чол≥ з –оню
≥ —тарим (це його кличка). ¬они ведуть себе точн≥с≥нько так само ¤к ≥ блатн≥,
т≥льки що блатн≥ розмовл¤ють рос≥йською мовою ≥ н≥коли н≥де не п≥дкреслюють
своЇњ нац≥ональности. ј т≥ парубки з широкоњ дороги розмовл¤ють украњнською
мовою ≥, на превеликий жаль, ще й зараховують себе до пол≥тичних д≥¤ч≥в, Ч
сказав “аращанський.
Ч јле ж у ваш≥й секц≥њ живе не т≥льки група на чол≥ з
–оню, там же живе багато ≥нших людей, Ч сказав ¤.
Ч ∆иве багато, але вс≥ останн≥ пригн≥чен≥ свав≥лл¤м т≥Їњ
групки, бо Їдиною орган≥зованою силою Ї т≥льки та група. Ѕ≥л¤ них групуЇтьс¤
майже вс¤ молодь ≥з ус≥х барак≥в.
Ч ќсновна маса т≥Їњ групи живе у т≥й секц≥њ, що й ¤, Ч
сказав ‘ед≥р, Ч њх там б≥л¤ 30 молодих здорових xлопц≥в. ¬с≥ вони озброЇн≥
добре виточеними ножами. р≥м √орошка ≥ –оню, вони не визнають б≥льше н≥¤ких
авторитет≥в. Ќа ѕавлишина ≥ √ермана ѕетровича дивл¤тьс¤ звисока. ¬они рахуютьс¤
т≥льки з тими, ¤к≥ зд≥бн≥ волод≥ти ножем, так ¤к вони, або й краще.
Ч ћи перемогли велику, в≥дгодовану чек≥стами банду
колишн≥х слуг фашистського іестапо, бриіадир≥в ≥ нар¤дчик≥в третього
каторжанського лагера. ћи мужньо висто¤ли в очн≥й скоростр≥л≥в ≥ автомат≥в,
направлених проти нас озв≥р≥лим полком бер≥њвських опричник≥в. ¬ т≥й ситуац≥њ
все було ч≥тко визначено. ј тут нам доводитьс¤ зштовхнутись з≥ свого роду Ђ п'¤тою колоною ї, ¤ка розмовл¤Ї т≥Їю самою мовою, що й ми, ≥ наче б визнаЇ
ту саму Ђ в≥ру ї, що й ми, ≥ караЇтьс¤ за те саме, що й ми. ќгнуздати ту
банду ≥ перебороти той кошмар, створений ними, прийдетьс¤ не легко, Ч сказав ¤.
Ч ј ¤к на це все дивитьс¤ ѕавлишин та √ерман ѕетрович ? Ч
запитав ‘ед≥р.
Ч ¬и¤вл¤Їтьс¤, що ѕавлишин ≥ √ерман ѕетрович Ч це пусте
м≥сце дл¤ них Ч вони њх мають за н≥що. р≥м того, на догоду тих банд, вони
скор≥ше виступл¤ть по њх сторон≥ ¤к њх апологети, н≥ж на сторон≥ наш≥й, Ч
сказав ¤.
Ч ¬они вже ≥ декотрих каторжан залучили до своЇњ групи, Ч
сказав ‘ед≥р.
Ч ј кого саме вони залучили ?
Ч “а ось у наш≥й секц≥њ ≤ван ƒовгий десь з ними по ц≥лих
ночах пропадаЇ.
Ч ј може ти, ‘едоре, там р¤дом поручиш якимчуку, щоб
пригл¤нувс¤ за ƒовгим, де в≥н пропадаЇ ?
Ч √аразд, ми з ёрком постараЇмось ви¤снити ту справу.
„ерез дек≥лька дн≥в до мене приб≥г –оман≥в —тепан ≥
схвильовано сказав :
Ч ўо ви робите ? ¬и не знаЇте, з ким ви займаЇтесь. ¬и
знаЇте про те, що зараз до вас можуть прийти ≥ збити до п≥всмерти або й зовс≥м
убити !!! Ч кричав –оман≥в.
Ч “и скажи мен≥ толком, про що йде мова ?
Ч ¬и не знаЇте про що йдетьс¤ ? ¬они говор¤ть, що ви
розпор¤дилис¤ дивитис¤ за ≤ваном ƒовгим ≥ оце ¤ насилу вговорив њх, щоб вони
вас не ч≥пали, а от уже ‘едора ≥ якимчука ёрка ¤ не зм≥г обсто¤ти ≥ њх зараз
в≥зьмуть, Ч сказав –оман≥в.
я вийшов на вулицю ≥, зустр≥вши ‘едора, опов≥в йому все
те, що говорив –оман≥в.
Ч ÷е погано. ћоже ти йди до ѕавлишина ≥ поговори з ним
про те все.
Ч ƒобре, ¤ п≥ду, але в≥н не маЇ н≥¤кого впливу на ту
шайку.
Ч ¬≥н маЇ вплив на √орошка, а вони з √орошком рахуютьс¤.
“≥льки що ¤ почав опов≥дати ѕавлишинов≥ про все, що мен≥
опов≥в –оман≥в, ¤к раптом перед нашими в≥кнами по¤вивс¤ ‘ед≥р, а з-заду чотири
здорових хлопц≥ ≥з шайки –оню.
Ч ќце вже повели, Ч сказав ¤ до ѕавлишина.
Ч я вам н≥чого в цьому не можу допомогти. оли б тут п≥д
руками був хоча б √орошко, то в≥н може ≥ м≥г би ще щось зробити, Ч сказав
ѕавлишин.
я, не сказавши б≥льше жодного слова, п≥дн¤вс¤ ≥ хутко
п≥шов навздог≥н т≥й шайц≥, що повела ‘едора. Ѕ≥л¤ третього барака, до ¤кого
повели ‘едора, мене наздогнав ¤кийсь незнайомий мен≥ чолов≥к ≥, зупинивши мене,
сповнений тривоги ≥ перел¤ку, сказав :
Ч Ќе йд≥ть туди за ними, не йд≥ть, ¤ вас благаю, це
страшн≥ люди, вони вас уб'ють ≥ п≥зн≥ше будуть всюди хвастатись, що вбили
крупного сексота. ¬они це вм≥ють робити дуже майстерно. ¬они ≥ св≥дк≥в знайдуть,
¤к≥ вголос стверд¤ть, що ви Ч сексот. ¬они ж уже вбили бувшого члена
центрального ѕроводу ќ”Ќ уц¤-√орбенка з Ћуцька ≥ петлюр≥вського полковника
ћороза ≥ багато ≥нших. ÷е страшн≥ люди, в них немаЇ н≥чого св¤того, вони без
вагань убивають ус≥х, хто т≥льки насм≥литьс¤ стати њм на завад≥ в њх чорних
справах. ¬они страшн≥ш≥ нав≥ть в≥д іестапо ≥ „ , вони п≥дступн≥ш≥ в≥д самого
сатани, Ч сказав незнайомий.
Ч ј кого це ви маЇте на уваз≥, хто це саме такий страшний
?
Ч Ќайстрашн≥ший ≥ найп≥дступн≥ший з них ус≥х ўур ™вген,
але –оню ≥ —тарий не набагато в≥дстають в≥д ўура, Ч сказав незнайомий.
Ч як же це зрозум≥ти, вони ось так просто викликають ≥
вбивають ?
Ч ќ н≥, вони так просто не робл¤ть, вони це чорне д≥ло
робл¤ть зверхп≥дступно. якщо њм треба вбити вашого товариша, то вони п≥д
загрозою смерти примус¤ть мене вбити вашого товариша, а вас заставл¤ть ≥ти в
оперативний в≥дд≥л ≥ вз¤ти це вбивство на себе, н≥би це ви вбили свого товариша
внасл≥док ¤кихось ваших конфл≥кт≥в. ј тод≥ ¤к вас осуд¤ть, то вони постараютьс¤
≥ це використати. ¬они будуть збирати грош≥ серед робот¤г дл¤ вас у тюрму. ¬они
прославл¤ть вас за те, що ви вбили крупного сексота, а з≥бран≥ грош≥ проп'ють.
ќсь так д≥Ї та чорна банда. я над≥юсь, що ви зробите соб≥ в≥дпов≥дн≥ висновки ≥
про цю нашу розмову н≥хто не буде знати, Ч сказав незнайомець.
Ч √аразд, ¤ все це врахую. ƒ¤кую вам за пересторогу ≥
≥нформац≥ю.
Ч ћене звуть ѕетром, Ч подаючи мен≥ руку, сказав
незнайомець ≥ п≥шов назад до другого бараку.
ѕоки цей ѕетро опов≥в мен≥ про все те зверхстрах≥тт¤, то
група –оню випустила з≥ своЇњ каб≥нки ‘едора. я хот≥в було зараз же його
розпитати про те, ¤к там вони з ним обходились, але ‘ед≥р вийшов в≥д них зовс≥м
зламаний ≥ на моњ питанн¤ т≥льки мовчки махнув рукою, щоб п≥шов геть в≥д нього.
ћен≥ стало дуже, дуже прикро, що ‘ед≥р так легко зломивс¤ п≥д погрозами т≥Їњ
банди.
ѕ≥зн≥ше ви¤вилось, що та банда в третьому барац≥ в л≥вому
п≥д'њзд≥ робила п≥дкоп ≥ що ≤вана ƒовгого вони також залучили до роботи в
п≥дкоп≥. ќтже ж вони звинувачували ёрка якимчука ≥ ‘едора за те, що вони,
сл≥дкуючи куди щезаЇ ≤ван ƒовгий, сл≥дкували за њх роботою над п≥дкопом, а по
сут≥ про п≥дкоп ми н≥чого не знали ≥ не ц≥кавились такими справами. Ќам шкода
було т≥льки ≤вана ƒовгого, що в≥н давс¤ завербувати в ту банду.
Ќезадовго моЇ ставленн¤ до т≥Їњ банди ≥ њх до мене стало
в≥доме майже вс≥м пол≥тв'¤зн¤м у нашому лагер≥. “о тут, то там окрем≥ люди
почали п≥дходити до мене ≥ опов≥дати про жахлив≥ злочини т≥Їњ банди. ќдин
чолов≥к п≥д≥йшов до мене б≥л¤ њдальн≥ ≥ сказав :
Ч ќн гл¤ньте на того чолов≥ка, що йде в с≥рому кашне, це
н≥мець з Ќаддн≥пр¤нщини, оце вчора з нього зн¤ли чоботи.
Ч ’то зн¤в з нього чоботи ? Ч з обуренн¤м запитав ¤.
Ч ј ви п≥д≥йд≥ть до нього ≥ сам≥ спитайте, Ч в≥дпов≥в
незнайомець.
я в≥дразу п≥д≥йшов до показаного мен≥ н≥мц¤ ≥,
в≥дкликавши вб≥к, запитав :
Ч ’то у вас в≥дн¤в чоботи ?
Ќ≥мець допитливо гл¤нув на мене, подумав, а тод≥ сказав :
Ч я ж вам не опов≥дав про те, що в мене в≥дн¤ли чоботи.
Ч Ќ≥, але мен≥ про це ≥нш≥ сказали.
Ч «наЇте що, б≥с з ними ≥з тими чоб≥тьми. я тих людей
знаю давно, а тому ¤ радив би вам обходити њх дес¤тою дорогою ≥ не розпитувати
мене про т≥ чоботи, так буде краще ¤к дл¤ вас, так ≥ дл¤ мене, Ч сказав н≥мець.
Ч оли вони вас ус≥х встигли отак сильно стероризувати,
чому у вс≥х такий перел¤к ?
Ч оли б ви побули з ними хоча б один р≥к, то тод≥ б
узнали, де беретьс¤ страх, Ч в≥дпов≥в мен≥ н≥мець ≥ перел¤кано розгл¤нувшись
кругом, швидко в≥д≥йшов в≥д мене. ≤з њдальн≥ вийшло троЇ каторжан ≥, п≥д≥йшовши
до мене, сповнен≥ обуренн¤, сказали :
Ч ўо це робитьс¤ ? ¬чора нехватило цукру, сьогодн≥ не
дали смаженоњ риби. ћи зверталис¤ до старшого повара з цього приводу, а в≥н нам
в≥дпов≥в :
Ч я б вам радив не п≥дн≥мати шуму за ту рибу ≥ цукор, бо
це може погано к≥нчитись дл¤ вас. «розум≥ло ?
Ч ƒобре хлопц≥, ¤ зараз буду розмовл¤ти по тому поводу з
ким потр≥бно.
Ѕоже, Ѕоже, а ¤коњ ¤ високоњ думки був про ≥тееловськ≥
лагери в Ќорильську. я ж думав, що там значно кращ≥ люди, н≥ж ми, каторжани, ≥
що в них все поставлено краще, н≥ж у нас, а воно все йшло навпаки Ч њм н≥коли
не зр≥вн¤тис¤ з нами н≥ п≥д жодним огл¤дом, њх страйк, це короткотривалий
хаотичний бунт. ¬они не зум≥ли цей бунт п≥дхопити ≥ направити у в≥дпов≥дне
русло. ¬они не зум≥ли цей буйний стих≥йний про¤в гн≥ву ≥ обид перетворити в
орган≥зовану розумну ≥ культурну громадсько-пол≥тичну силу. ≤ там же були
колишн≥ члени крайових, обласних ≥ окружних провод≥в ќ”Ќ з вищою ≥ незак≥нченою
вищою осв≥тою, з довгор≥чним орган≥зац≥йним стажем.
ѕ≥сл¤ тих т¤жких роздум≥в ¤ зустр≥вс¤ з √орошком ≥ з
обуренн¤м накинувс¤ на нього, ¤к за т≥ чоботи, що в≥дн¤ли у н≥мц¤, так ≥ за те,
що грабують њдальню. √орошко не в≥дмовл¤вс¤ в≥д того, що ¤ йому говорив, ≥ не
заперечував мен≥. ¬≥н лише доводив, що той н≥мець десь там в ≥нших лагерах
грабував наших людей, а тут лише в≥д нього в≥дн¤ли награбоване. ј про њдальню
√орошко сказав, що йому н≥чого не в≥домо, що йому завжди дають њсти так ¤к ≥
вс≥м, що в≥н н≥чийого цукру та риби не бере.
Ч оли б у того н≥мц¤ в≥дн¤в чоботи њх власник, то тод≥ ¤
п≥шов би ≥ сам тому н≥мцев≥ набив би морду, але у нього в≥дн¤ли чоботи зовс≥м
≥нш≥ люди, ¤ категорично вороже ставлюс¤ до лозунга : Ђ √рабуй награбоване ї. ÷ей дикунський лозунг даЇ право вс¤кому збродов≥ живитись
працею чесних трудар≥в. оли б ви в≥дн¤ли в цього н≥мц¤ чоботи ≥ в≥ддали њх тому
чолов≥ков≥, в ¤кого њх в≥дн¤в н≥мець, то це було б чудово, але ж ви њх забрали
соб≥, отже ж ви поставили себе на той самий р≥вень, або й нижче в≥д того н≥мц¤.
¬и зн¤ли з нього пл¤му ≥ наклали њњ на себе, та й не т≥льки на себе, а й на
вс≥х пол≥тв'¤зн≥в-украњнц≥в Ч розум≥ете ви те чи н≥ ?!! ÷е ж непростимий
злочин, запод≥¤ний ус≥м пол≥тв'¤зн¤м-украњнц¤м ≥ всьому народов≥, Ч п≥днесеним
тоном сказав ¤.
Ч я не в≥дн≥мав тих чоб≥т, у мене Ї своњ власн≥, Ч
в≥дпов≥в √орошко.
Ч я знаю, що ви њх не в≥дн≥мали, њх в≥дн¤в ≥ носить
—тарий, але ви ¤вл¤Їтесь ватажком вс≥Їњ тоњ галайстри ≥ пишаЇтесь тим, а тому ¤
з вами про це й розмовл¤ю.
Ч оли б ви т≥льки з≥ мною про це розмовл¤ли, але ж ви
про це говорите з≥ вс≥ма. ¬и настроюЇте проти нас украњнц≥в ≥з сх≥дн≥х областей,
ви обзиваЇте нас бандитами. оли б тут не було мене, то з вами вже давно
пок≥нчили б. ¬и не знаЇте, з ким ви зв'¤зались, Ч сказав √орошко.
√орошко був одинокою людиною ≥з вс≥х вожак≥в т≥Їњ
галайстри, з ¤кими можна було ще розмовл¤ти. Ќа 05-му в≥н був, до певноњ м≥ри,
гальмом серед т≥Їњ банди ≥, правду говор¤чи, в≥н стримував њњ, щоб вона не
накинулас¤ на мене з ножами. јтмосфера наелектризовувалась з кожним днем все
б≥льше ≥ б≥льше. –оню, —тарий, ћиколишин дивилис¤ на мене чортом. ¬с≥ з њх
шайки ¤вно гострили нож≥ на мене. ћарушко, —тепанюк √ерман ѕетрович, ѕавлишин
також косилис¤ на мене, а до ватажк≥в т≥Їњ шайки побожно посм≥халис¤ ≥ не
т≥льки њм потурали в њх злочинах, а ≥нод≥ нав≥ть заохочували ≥ схвалювали њх
вчинки. Ћише т≥льки один —тол¤р тримавс¤ в сторон≥ в≥д будь-¤ких контакт≥в з
т≥Їю бандою.
„ерез тижн≥в три Ѕухала ≤вана в≥дправили в центральну
л≥карню. ¬≥н т¤жко захвор≥в на туберкульоз хребта. аторжани нашого лагера
з≥брали йому в≥дпов≥дну суму грошей, продукт≥в ≥ сповнен≥ щирою сп≥вчутлив≥стю
провели його до вор≥т. Ќа м≥сце Ѕухала переселивс¤ жити ¤. „ерез одне м≥сце в≥д
мене жив ѕавлишин, а за ѕавлишином Ч √орошко ≥ √ерман ѕетрович. 3 другоњ
сторони жили —тол¤р, ћарушко, √рицак ≥ ўур. —ловом, це була секц≥¤ украњнськоњ Ђ ел≥ти ї. “ам жив тод≥ ≥ ƒружинський та багато ≥нших, менше значних
Ђ ел≥тарист≥в ї. ≤з каторжан жив там т≥льки ѕанасюк ¬асиль, Ўевчук —тепан
≥ ¤. ћи спали ≥ њли разом. ¬с¤ та Ђ ел≥та ї, ¤к п≥зн≥ше мен≥ стало в≥домо, б≥гала ран≥ше в ≥нших
лагерах один за одним з ножами. ўур п≥дсл≥дковував з ножем —тол¤ра, √ерман
ѕетрович ран≥ше був на сторон≥ ўура, а пот≥м виступив проти ўура ≥ —тол¤ра,
ѕавлишин не ладив н≥ з —тол¤ром, н≥ з ўурем, √орошко не ладив ≥ з —тол¤ром, ≥ з
ўурем, так ¤к ≥ ѕавлишин, а ран≥ше не ладив ≥ з √ерманом. ўур косо дививс¤
нав≥ть ≥ на ћарушка, ≥ це було не так соб≥, це не були розб≥жност≥ в погл¤дах,
н≥, це була в≥йна Ђ за пр≥оритет, за корито ї (маЇтьс¤ на уваз≥ њдальню). јле по¤ва каторжник≥в взагал≥,
а мене зокрема, об'Їднала њх майже вс≥х проти мене. ўур, бачучи те ополченн¤
проти мене, намагавс¤ нав'¤зати з≥ мною контакт, але в≥дчувши мою
неприхильн≥сть, в≥дстав ≥ також став у позу воюючого проти мене. ќдин лише
—тол¤р тримавс¤ невтрально по в≥дношенню до мене. √рицак ≥ ƒружинський там тод≥
н≥ким не брались до уваги. ўо ж собою представл¤ли т≥ люди ?
ѕавлишин, це коренистий, добре зложений середнього росту
чолов≥к 1907 року народженн¤. ÷ей ≥нтел≥іент добре засвоњв прийн¤тий в √аличин≥
на той час бонтон. ¬≥н добре знав, коли ≥ до кого ¤к посм≥хнутис¤ ≥ уклонитис¤,
щоб п≥дн¤ти акц≥њ свого престижу в громад≥, на ¤к≥й йому в той час залежало.
ќсобливою ерудиц≥Їю не визначавс¤. Ћюбив багато говорити про в≥йськов≥ справи,
а зокрема про теор≥ю ≥ тактику партизанськоњ стратег≥њ л¤взев≥ца. ѕо своњй
натур≥ Ч в≥н м'¤кохребетний панок, ¤кий любить почест≥, а найб≥льше добре
поњсти ≥ приЇмно Ђ забавитис¤ ї.
ћарушко Ч вище середнього росту, добре зложений, здаЇтьс¤
Ч 1922 року народженн¤, син с≥льського в≥йта ≥з —тан≥славщини. —тудент
четвертого курсу медицини. ќсобливою ерудиц≥Їю не визначавс¤. ¬ ќ”Ќ працював в
окруз≥. ¬≥н волод≥в вийн¤тковим Ђ талантом ї посварити вс≥х м≥ж собою кругом себе, а самому виступати
в рол≥ судд≥ м≥ж ними. “аким чином в≥н добивавс¤ у лагер≥ центрового положенн¤
≥ в≥н безпристрасно п≥дтримував зв'¤зки з ус≥ма ворогуючими м≥ж собою людьми ≥
групами.
√ерман ѕетрович Ч вище середнього зросту, родом ≥з
сх≥дн≥х областей, мав зак≥нчену ф≥нансово-економ≥чну осв≥ту. —в≥й фах, мабуть,
знав непогано. ” лагер≥ ≥з своЇр≥дною притаманною т≥льки одному йому бундючн≥стю,
ставав у позу крупного пол≥тичного д≥¤ча ≥ пускав про себе вс¤к≥ хвалькуват≥
верс≥њ, що в≥н н≥би член ”√¬–. ¬≥н не мав н≥¤кого орган≥зац≥йного хисту, але
дуже по-мистецькому вм≥в необ≥знаним в орган≥зац≥йних справах люд¤м пускати
туман в оч≥ ≥ викликати враженн¤ про себе, ¤к про великого орган≥затора.
—тол¤р ≤ван вище середнього зросту, стрункий, десь
двадц¤ть першого року народженн¤. Ѕувший студент четвертого курсу медицини. ¬
ќ”Ќ правдопод≥бно працював у референтур≥ зв'¤зку при центральному ѕровод≥ ќ”Ќ.
—тол¤р був вийн¤тково усудчивим. ¬м≥в зосередитись над книжкою. ћедицину в≥н
знав добре. ¬ орган≥зац≥йних справах знавс¤ краще в≥д ус≥х ≥нших. ƒобре знав
≥деолог≥ю ќ”Ќ ≥ був в≥рним њњ принципам. —тол¤р був найб≥льш вольовим ≥
найб≥льш принциповим та ерудованим в≥д ус≥х окружаючих його людей.
ўур був низького зросту, коренастий ≥ дуже мускул¤тивний.
ћав зак≥нчених ш≥сть кл¤с народноњ школи. …ого минуле Ч це ¤кась чорна тайна.
ѕро його ерудиц≥ю не може бути нав≥ть н≥¤коњ мови. ÷е чолов≥к дуже п≥дступний ≥
завжди готовий на найстрашн≥ш≥ п≥длост≥. јле про нього буде мова п≥зн≥ше.
√орошко Ч стрункий красивий xлопець. ¬ орган≥зац≥йному
житт≥ ще не встиг н≥де утвердитись, а по своњй натур≥ дуже славолюбний. ”
лагер≥ в≥н набув славу безстрашного ватажка украњнських груп, ¤к≥ у св≥й час, у
п'¤тдес¤тих роках, виступили проти свав≥лл¤ ≥ зсучених бувших вор≥в ≥ вс¤коњ
≥ншоњ наволоч≥. ¬ основному та боротьба точилас¤ за Ђ корито ї, за безконтрольний доступ до њдальн≥, хл≥бор≥зки,
старшинство у лагер≥. ќволод≥вши лагерним житт¤м, все поставили на своњ м≥сц¤.
“≥, що прийшли на м≥сце розбитих ними, стали не кращими в≥д них. “амт≥ сид≥ли
на шињ у мирних трудар≥в паразитами, заставл¤ли важко працювати ≥ брали данину
≥з зарплати, й т≥ так само заставл¤ли т¤жко працювати ≥ брали данину з зарплати
та ще й обзивали глухар¤ми ≥ вимагали поваги до себе, ¤к Ђ визволител≥в ї Ч опов≥дали про це все прост≥ трудар≥.
јле розбит≥ ними њх попередники були ¤вними цепними псами
лагерноњ адм≥н≥страц≥њ, а т≥ стають у позу мученик≥в за справедлив≥сть ≥
прикриваютьс¤ нац≥ональними кольорами. “амт≥ не клали ≥ не могли покласти свого
чорного п'¤тна на ¤кусь нац≥ю, бо це були виродки ≥з ус≥х нац≥ональностей, а ц≥
кожним своњм брудним вчинком клали чорну пл¤му на св≥й народ. ” рол≥ апологет≥в
тих банд виступав √ерман ѕетрович, ћарушко ≥ ѕавлишин. ¬ опозиц≥њ до них сто¤в
лише один —тол¤р. ƒл¤ нас, каторжан≥в, все це було незбагненне ≥ непередбачене.
¬ести боротьбу з пр¤мими ≥ ¤вними ворогами всього людського незр≥вн¤но легше,
н≥ж з тими п≥дступними виродками нашого народу, ¤к≥ безлично видають себе за
мученик≥в, а фактично було все навпаки.
ќдного разу трьох каторжан приб≥гли до мене сповнен≥
обуренн¤ ≥ сказали :
Ч ћи мужньо два м≥с¤ц≥ висто¤ли перед дулами чек≥стських
скоростр≥л≥в, ми пройшли через вогонь автомат≥в ≥ дегт¤р≥в*) та зриви іранат, а
тут нас б'ють по лиц≥ ¤к≥сь √орошки. ¬исто¤ти перед натиском свавол≥ „ у них
не вистачило духу, а на нас вони кидаютьс¤ см≥ло, знаючи про те, що ми в силу
своЇњ морал≥ не п≥дн≥мемо руки на своњx.
Ч —каж≥ть толком, що сталос¤ ? Ч запитав ¤ своњх друз≥в
по каторз≥.
Ч ћи сто¤ли ось там, на дороз≥ б≥л¤ ларка, ≥ ¤краз на ту
пору п≥д'њхала п≥двода з продуктами до ларка. Ћарочник попросив нас
розвантажити п≥дводу. ћи розвантажили ≥ в≥дразу першими купили соб≥ по к≥лограму
масла ≥ цукру, а √орошко в м≥жчас≥ встановив свою чергу, а нас побив за те, що
ми без його дозволу купили першими.
Ч Ѕитис¤ з ними ми не станемо Ч це було б дуже низько дл¤
нас. Ѕитис¤ за безконтрольний доступ до корита, до њдальн≥ та хл≥бор≥зки ≥ за
чергу б≥л¤ ларка можуть т≥льки вони, а ми соб≥ це дозволити не можемо, це нижче
нашоњ г≥дност≥. Ќавпаки, на сл≥дуючий раз, ¤к привезуть товари до ларка, ми,
каторжани, ан≥ один не п≥д≥йдемо нав≥ть ≥ близько до ларка, ми сто¤ли ≥ будемо
сто¤ти вище шлункових ≥нтерес≥в ≥ тих вс≥х нещасних раб≥в своњх шлунк≥в, Ч
в≥дпов≥в ¤. ” другому проход≥, всього метр в≥д нас, сид≥в ѕавлишин Ћука
—тепанович з √ерманом ѕетровичем ≥ слухали всю ту нашу розмову.
Ќезабаром в≥д мене п≥шли скривджен≥ каторжани. ѕ≥шов десь
≥ ѕавлишин з √ерманом ѕетровичем. „ерез хвилин дес¤ть п≥сл¤ тих розмов, до
нашоњ секц≥њ прийшло ш≥сть молодих високих здорових лоботр¤с≥в т≥льки в
рубашках з закоченими рукавами на чол≥ з –оню ™вгеном, ѕалючою ≥ ћиколишиним
¬асилем. ¬с≥ вони групою важно пройшлис¤ по секц≥њ ≥ зупинившись на мить б≥л¤
мого проходу, де ¤ жив, владно подивилис¤ на мене, так ¤к дивл¤тьс¤ кати на
свою жертву, ≥ п≥шли назад. ¬имовн≥сть т≥Їњ демонстрац≥њ була б≥льш н≥ж ¤сна.
ѕ≥сл¤ того ≥нциденту з≥ мною перестали здоровкатис¤ вс≥ апологети т≥Їњ банди,
тобто : √ерман ѕетрович, ѕавлишин ≥ ћарушко. √орошко, –оню ≥ ћиколишин
погл¤дали на мене ≥ скреготали зубами. ўур, √ула ≥ —вистун трималис¤ тод≥ у
сторон≥, погл¤даючи скоса на вс≥х, уважаючи, що њх черга ще не прийшла вступити
в гру.
” м≥жчас≥ тих внутр≥шн≥х ≥нцидент≥в прийшов ще один
маленький етап з ¬олодимирськоњ тюрми. ¬с≥ т≥ люди були з воркутинських
лагер≥в. ¬ тюрму попали за страйк у воркутинських лагерах.
Ќайб≥льш колоритною ф≥гурою серед них був ѕащак —лавко.
ѕащак середнього зросту, щуплий, в≥ком б≥л¤ 33 рок≥в, арештований з останнього
курсу французькоњ ф≥лолог≥њ „ерн≥вецького ун≥верситету. ƒобре знав французьку,
н≥мецьку, украњнську ≥ польську мову, слабше знав англ≥йську. ƒуже добре знав
≥стор≥ю ”крањни й ≥стор≥ю католицькоњ ÷еркви. Ќепогано знав математику. —тарий
член ќ”Ќ. ѕрацював у 1941-42 рр. в обласному ≥ м≥ському ѕровод≥ ќ”Ќ у ¬≥нниц≥.
–одом з Ћемк≥вщини. …ого в≥дразу п≥дхопили ≥ залучили до свого кола ћарушко ≥
—тол¤р. „ас в≥д часу його вихвачував ѕавлишин ≥ прогулювавс¤ з ним.
—еменюк —тепан жал≥вс¤ на своЇ здоров'¤ ≥ просив мене,
щоб ¤ допом≥г йому вињхати в центральну л≥карню. „ерез знайомого мен≥
л≥кар¤-жида ¤ вдов≥льнив його прозьбу. Ќапередодн≥ в≥д'њзду —тепана в
центральну л≥карню √орошко сказав :
Ч я не ручаюсь, чи його випуст¤ть живим з лагера. «араз
н≥хто н≥куди не повинен вињжджати взагал≥, а —тепан зокрема, тому що в≥н живе у
т≥й секц≥њ, з ¤коњ робитьс¤ п≥дкоп, ≥ в≥н про цей п≥дкоп давно вже знаЇ.
“у гр≥зну пересторогу ¤ з≥інорував, —тепана вир¤див у
центральну л≥карню. ≤ так банда –оню не наважилась убити —тепана.
–ос≥¤ни жили у першому барац≥. ÷ентрове положенн¤ серед
них в основному займали сини рос≥йськоњ знат≥, ¤ка ще в першу св≥тову в≥йну,
або, в≥рн≥ше кажучи, у революц≥ю, вием≥ірувала в япон≥ю, ћанджур≥ю ≥ итай.
Ќаймудр≥шим, найб≥льш тактовним ≥ вихованим серед них був майор ¤понськоњ
розв≥дки —авельЇв. ¬с≥ вони думали категор≥¤ми свого ем≥ірантського кола. јдже
у зв'¤зку ≥з в≥д≥рван≥стю в≥д свого р≥дного краю ≥ народу вони не зд≥бн≥ були
реально мислити ≥ тому д≥йшли до такоњ абсурдности, що на повному серйоз≥
влаштували вибори цар¤ вс≥Їњ –ос≥њ. андидатами на цар¤ було висунуто трьох
кандидат≥в (так що це було ще досить демократично), двох полковник≥в ≥ одного
майора. ¬с≥ вони мали своњх приб≥чник≥в. ѕо своњй ерудиц≥њ двоЇ з них були
р≥вносильними ≥ однаково впливовими, а один був слабшим ≥ менш впливовим. ќтже
в силу такоњ невизначеноњ ситуац≥њ тих двох сильн≥ших згодилис¤ п≥дтримати
кандидатуру найслабшого ≥ найменш впливового, а вони обидва мали ф≥рмувати
окрем≥ парт≥њ. —ловом, все сталос¤ так, ¤к ≥ завжди буваЇ Ч царем став дурн≥ший
серед мудрих. ѕ≥сл¤ вибору цар¤ ≥ сформуванн¤ ур¤ду, рос≥¤ни також вз¤лис¤ до
п≥дкопу. ÷арювати в старому порохн¤вому барац≥ в далекому —иб≥ру було нец≥каво.
ѕ≥дкоп на волю треба було робити близько 30 метр≥в. –обота надзвичайно важка.
≤з цинкових тазик≥в вони зробили щось на вз≥рець човника ≥ написали на ньому
великими буквами Ђ ќ¬„≈√ "—¬ќЅќƒј"ї. ќце тим ковчегом вони вит¤гували землю ≥з того п≥дземного
хода. ј з≥ старих хал¤в зробили м≥х дл¤ нагн≥танн¤ пов≥тр¤ довбаючим у т≥й нор≥
в лежач≥й поз≥ землю. –ос≥¤ни все це робили з в≥дпов≥дною символ≥кою, вони
схильн≥ до помпезности. ј дл¤ нас все це вигл¤дало забавним ≥ см≥xотворним.
ѕавлишин њм говорив : Ђ ¬и генерали без арм≥њ, а вот у нас Ї генерали, Ї ≥ арм≥¤ ї. «вичайно, себе ѕавлишин вважав генералом, а всю ту
горошкову когорту Ч своЇю арм≥Їю. ќдначе горе тањлос¤ у тому, що та Ђ арм≥¤ ї н≥коли не визнавала ѕавлишина своњм генералом. ¬она
визнавала своњми генералами √орошка ≥ –оню ≥ то пост≥льки, поск≥льки вони
схвально в≥дносились до њњ свав≥льних вчинк≥в.
ѕ≥дкоп украњнц≥в чек≥сти розкрили на 26-му метр≥, а
рос≥¤н Ч на 24-му. ≤ тод≥ той самий символ≥чний ковчег Ђ —вобода ї виплив наверха ≥ удостоњвс¤ фото. ¬насл≥док розкритт¤
п≥дкоп≥в, б≥л¤ тридц¤ти чолов≥к забрали в центральний ≥зол¤тор у “айшет. ” ту
групу попав ≥ ѕавлишин, √ерман ѕетрович, √орошко, √рицак, ƒружинський, —ахаров
ёрко (шахматист з иЇва), ¬арава (математик) ≥ багато ≥нших, менш в≥домих. ≤з
рос≥¤н також забрали багато в ≥зол¤тор. –ос≥¤ни там видали дек≥лька номер≥в
журналу (редаіуванн¤ того журналу „ п≥зн≥ше приписало мен≥ ≥ записали в мою
характеристику). Ќа другий день п≥сл¤ т≥Їњ под≥њ, ћарушко п≥д≥йшов до мене ≥
сказав :
Ч ћабуть, пора вже ≥ нам познайомитись.
Ч ћоже й пора, Ч в≥дпов≥в ¤.
≤ так ми, насторожен≥, сповнен≥ недов≥р'¤ в щир≥сть один
до одного, перший раз порозмовл¤ли м≥ж собою. ћ≥ркуванн¤ ви¤вились у нас з
приводу того, що було ≥ Ї в лагер≥, в кожного ≥нш≥. ƒ≥йти до ¤коњсь сп≥льноњ
думки ми не змогли. ћарушко в≥ддавав перевагу груб≥й ф≥зичн≥й сил≥ над розумом.
¬≥н вважав за нормальне ¤кщо сила диктуЇ свою волю розумов≥. ѕ≥сл¤ т≥Їњ розмови
мен≥ стало ¤сно, чому вони вс≥, за вийн¤тком —тол¤ра, стали апологетами чорних
д≥й вс≥х тих украњнських лагерних банд. „ерез к≥лька дн≥в забрали в центральний
≥зол¤тор мене, “аращанського ≥ ‘едора з каторжан, а з ≥тееловц≥в Ч ћарушка,
–оню ≥ ще дек≥лькох людей. ћене посадили в ≥зол¤тор≥ в одну камеру з ћарушком ≥
¤кимсь Ѕ≥лецьким. Ѕ≥лецький був з групи –оню ≥ √орошка. ѕ≥д час будь-¤ких
розмов у камер≥, ћарушко завжди ≥з вс≥Їю категоричн≥стю схил¤вс¤ на сторону
Ѕ≥лецького ≥ його колеі по чорних справах.
¬≥кно в наш≥й камер≥ було в≥дкрите, отже п≥д час прогулки
п≥д наше в≥кно до ћарушка п≥дходили на розмову √ерман ѕетрович, —тол¤р ≥
ѕавлишин, а до мене Ч “аращанський ≥ ‘ед≥р. ќдного разу ‘ед≥р сказав мен≥, що
йому передали з центральноњ л≥карн≥, що на т≥й трас≥ в ¤комусь лагер≥ сидить
√орбовий, той, що захищав Ѕандеру ≥ весь центральний ѕров≥д ќ”Ќ на варшавському
процес≥. ÷е була дл¤ мене перша в≥дом≥сть про те, що √орбовий знаходитьс¤ у
невол≥ на “айшетськ≥й трас≥. “од≥ ¤ ще чомусь в≥рив, що основоположники ќ”Ќ
сто¤ть незр≥вн¤но вище в≥д тих, що њх ¤ зустр≥в тут, ≥ в мене з'¤вилос¤ бажанн¤
зустр≥тис¤ з √орбовим.
„ерез к≥лька дн≥в оперативна група ”правл≥нн¤ Ђ ќзерлага ї розпочала сл≥дство з приводу п≥дготовки втеч≥ ≥ п≥дкоп≥в.
Ќа сл≥дств≥ ¤ за¤вив, що з приводу п≥дкоп≥в ≥ п≥дготовки втеч≥ ¤ не буду давати
жодних показ≥в, бо це мене зовс≥м не стосуЇтьс¤. ” силу в≥дв≥чноњ морал≥
нев≥льник не повинен м≥шати ≥ншим нев≥льникам вт≥кати з невол≥, а навпаки,
повинен спри¤ти њм, а ¤ не спри¤в ≥ не заважав ≥ не хочу про це вести з вами
розмови. ¬ам держава платить добр≥ рубл≥ за те, щоб ви берегли, а ви й це
хочете перекласти на плеч≥ в'¤зн¤, щоб в'¤зень в'¤зн¤ бер≥г. —л≥дчий викликав
ще двох оперативник≥в ≥ написавши св≥дченн¤ про це, що ¤ в≥дмовл¤юс¤ давати
покази про втечу, п≥дсунув мен≥ п≥дписати ту шпаргалку, але ¤ в≥дмовивс¤
п≥дписувати, тод≥ почали мен≥ загрожувати тюрмою, але й це н≥чого не дало.
ѕ≥сл¤ двох м≥с¤ц≥в, мене, “аращанського, –оню ≥ ще
к≥лькох людей в≥дправили назад на 05, а вс≥х останн≥х близько 40 чолов≥к
вивезли в ≥ркутську тюрму.
” лагер≥ на 05 дуже рад≥сно мене зустр≥в ѕащак ярослав.
Ч ќй, що тут робитьс¤, оце останн≥ми часами почав д≥¤ти
ўур. Ќедавно пограбували каптьорку, у ¤к≥й наш≥ ≥нвал≥ди збер≥гали св≥й чистий
од¤г ≥ продукти з посилок. «араз вс≥Їю т≥Їю бандою верховодить ўур ≥ Ўкурський
≤пол≥т. ¬≥н не дуже давно прињхав сюди останн≥м етапом. «араз нам треба вже
¤кось триматис¤ разом, Ч сказав ярослав ѕащак.
Ч ƒобре, ¤ дуже радий вами, будемо триматис¤ разом. «араз
до них долучитьс¤ ще ≥ –оню, Ч в≥дпов≥в ¤. Ч ј чому ви, —лавку, бо¤лис¤
зустр≥тис¤ з≥ мною ран≥ше ?
Ч ћарушко сказав, щоб ¤ краще з вами не зустр≥чавс¤. ¬они
мене зразу так опутали, що ¤ не м≥г жодного кроку ступити без них.
Ч ј чим же вони мотивували свою в≥дразу до мене ?
Ч ѕро це мен≥ вони н≥коли н≥чого не говорили, лише одного
разу у другому барац≥, в каб≥нц≥, в присутност≥ ѕавлишина ≥ —тол¤ра та мене,
ћарушко сказав : Ђ “реба було б ¤кось каторжан≥в п≥дпор¤дкувати, а то вони н≥кого не визнають,
кр≥м свого Ўумука ї. ” в≥дпов≥дь на це ѕавлишин, усм≥хнувшись, сказав : Ђ я говорив з ним про те в≥дразу при перш≥й зустр≥ч≥, але
це н≥чого не дало ї. ј ¤ сказав, що ¤ по тому поводу н≥чого не можу сказати, тому що ¤ того
чолов≥ка не знаю. ј —тол¤р мовчав. “од≥, п≥сл¤ короткоњ павзи, ћарушко сказав :
Ђ я думаю, що треба
послати хлопц≥в, щоб одлупили його, а битий авторитету не матиме, ≥ тод≥ його
н≥хто не слухатиме. ј наш≥ хлопц≥ дуже радо зробл¤ть те ї. ѕавлишин на це т≥льки посм≥хавс¤ ≥ погл¤дав на —тол¤ра.
—тол¤р мовчав.
Ч ўо ж њм завадило це зробити ?
Ч Ќе знаю, бо вони б≥льше вже н≥коли про це не розмовл¤ли
в моњй присутност≥.
Ч ќце все, що робить та банда, в першу чергу л¤гаЇ чорною
пл¤мою на њх, на ћарушка ≥ всю його компан≥ю.
я жив у одн≥й секц≥њ з ўуром. “аращанський жив в одн≥й
секц≥њ з –оню ≥ —тарим. ј ѕащак жив у т≥й сам≥й секц≥њ, що й Ўкурський ≤пол≥т.
ѕо њх сторон≥ було дек≥лька дес¤тк≥в молодих здорових хлопц≥в, ¤к≥ т≥льки ≥
вм≥ють волод≥ти ножем. ѕроти них були вс≥ останн≥, Ч не дес¤тки, а сотн≥, але
т≥ сотн≥ були пасивн≥ й стероризован≥ т≥Їю бандою.
ѕ≥дходили перш≥ роковини кривавоњ розправи над
страйкуючими третього каторжанського лагера. аторжани р≥шили в≥дзначити той
день. ”творилась ≥н≥ц≥¤тивна група по в≥дзначенню т≥Їњ кривавоњ трагед≥њ ≥
вшануванню пам'¤ти загиблих у т≥й нер≥вн≥й боротьб≥.
√рош≥ на ту мету дали вс≥ с≥мдес¤т каторжан≥в з лагера
05. ¬сю п≥дготовку до тих роковин проводили строго засекречено, щоб випадково
не дов≥далась про те банда ўура. ј програму роковин ми з “аращанським тримали в
абсолютн≥й таЇмниц≥ перед вс≥ма. ожний знав лише своЇ конкретне завданн¤.
4 серпн¤ 1954 року, в лагер≥ 05 ус≥м пол≥тв'¤зн¤м було
оголошено, що ¤к почують дзв≥н у рейку, щоб ус≥ негайно зараз же йшли до своњх
барак≥в. “аЇмницею т≥Їњ об'¤ви вс≥ були за≥нтриіован≥ ≥ нетерпл¤че ждали, коли
ж нарешт≥ задзвон¤ть. –≥вно о 12-й годин≥ один каторжанин п≥д≥йшов до
п≥дв≥шеноњ рейки ≥ вдарив њњ к≥льканадц¤ть раз≥в. ƒзв≥нка луна розкотилас¤ по
всьому лагер≥. јдм≥н≥страц≥¤ ≥ вартов≥ на вишках стривожилис¤. ¬с≥ пол≥тв'¤зн≥
миттю поб≥гли до своњх барак≥в. „и з ц≥кавости, чи з ¤кихось ≥нших м≥ркувань,
тому сигналов≥ п≥дпор¤дкувавс¤ ўур, –оню ≥ Ўкурський.
” кожн≥й секц≥њ призначений нами чолов≥к скомандував Ђ —трунко ! ї (≥ т≥й команд≥ також п≥дпор¤дкувалис¤ вс≥ до одного), а
тод≥ сказав :
Ђ —ьогодн≥ минаЇ р≥к, ¤к наш≥ кращ≥ друз≥ впали в≥д куль
бер≥њвських опричник≥в ≥ л¤гли трупом у в≥чну мерзлоту п≥д горою Ўм≥та. ¬они
безстрашно зложили своњ молод≥ голови у нер≥вн≥й боротьб≥ ≥з оскажен≥лим
ворогом всього людського. ¬шануймо ж њх славну пам'¤ть двохвилинною мовчанкою ї.
≤ в ту ж мить все завмерло, нав≥ть ≥ ўур не дозволив соб≥
ворухнутис¤. ≤ так, перша точка нашоњ програми була зд≥йснена блискучо по вс≥х
секц≥¤х. ќ сьом≥й годин≥ вечора, в њдальн≥ з культурно-естетичним смаком були
накрит≥ столи за рахунок каторжан на 270 чолов≥к. ожний ст≥л прикрашали два
букети живих кв≥т≥в. ¬с≥ 270 чолов≥к отримали оф≥ц≥йне запрошенн¤ ≥ своЇчасно
прийшли. ѕрийшли й непрошен≥ гост≥ в чек≥стських погонах, але на них н≥хто не
звертав уваги. ” першу чергу в≥дбувс¤ траурний м≥т≥ні, а п≥зн≥ше вечер¤. Ќа ту
вечерю ми запросили вс≥ нац≥њ, лише банду ўура ≥ Ўкурського не запросили. ¬се
було зроблено на найвищому р≥вн≥. Ќ≥мц≥, естонц≥ й латиш≥ з сльозами на очах
потискали нам руки.
ѕ≥сл¤ того всього один н≥мецький журнал≥ст сказав до мене
: Ђ ћен≥ дуже дивно, що
ваш народ породив таких хороших людей, ¤к оце тут ви ус≥, ≥ таких поганих, ¤ких
ви сюди не запросили ї.
Ч ¬аш народ також народжував не т≥льки одних Ѕетховен≥в ≥
Ўтравс≥в, в≥н народив ≥ √≥тлера та √≥млера з≥ вс≥ма њх опричниками, Ч в≥дпов≥в
¤.
ѕершу р≥чницю загиблим в≥д куль бер≥њвських опричник≥в
в≥дзначили дуже гарно, ≥ це утвердило простих пол≥тв'¤зн≥в-украњнц≥в перед
пол≥тв'¤зн¤ми ≥нших нац≥ональностей. ¬≥дтод≥ до нас почали ставитис¤ вс≥
пол≥тв'¤зн≥ з≥ значно б≥льшою повагою, н≥ж до того часу, а банду ўура ≥
Ўкурського стали ¤вно зневажати. ј та банда почала лютувати ще б≥льше, н≥ж до
того часу. ќдному хлопцев≥ перебили хребет т≥льки за те, що в≥н за ограбуванн¤
≥нвал≥д≥в назвав њх бандитами. ѕелех в≥дколовс¤ в≥д њх банди. ѕочала дуже
швидко в≥дчуватис¤ дуже важка атмосфера. Ќапруженн¤ зростало з години на
годину. «адумувалос¤ вбивство ѕащака, Ўевчука ≥ мене. …шлос¤ т≥льки про те, ¤к
це вбивство звершити.
ќдного дн¤ ¤ прийшов до ѕащака. Ќапроти ѕащака жив
Ўкурський. ƒо Ўкурського з≥йшлос¤ б≥л¤ чотирьох людей з числа його шайки. ¬они
накрили стола ≥ запросили ѕелеxа. ¬≥н категорично в≥дмовивс¤ с≥дати з ними за
ст≥л. “од≥ вони кинулис¤ його бити. јле ѕелех ви¤вивс¤ здоровим ≥ добре вм≥в
битис¤, так що вони уп'¤тьох не могли йому дати ради ≥ тому послали за
допомогою. „ерез хвилин дес¤ть до бараку увалилос¤ коло тридц¤ть з ф≥нками в
руках бандит≥в ≥ вс≥ накинулись на неозброЇного ѕелеxа. ровожадний бандит
оз≥й з Ѕурим —еменом заатакували ѕелеха всього два метри в≥д мене ≥ ярослава.
„отирьох бандит≥в з ножами в руках сто¤ли б≥л¤ нашого проходу ≥ ждали нашого
вм≥шанн¤ у ту њх б≥йку. –аптом ѕелех схопивс¤ обома руками за б≥к ≥ т¤жко
застогнав, ≥ в ту ж мить вс≥ бандити розб≥глис¤. ≤з сан≥тарноњ частини з
носилками прийшли сан≥тари ≥ забрали ѕелеха. ≤ в той же самий день в≥двезли в
центральну л≥карню. “у криваву под≥ю бачило б≥л¤ ста людей. ѕро все це добре
знала ≥ лагерна адм≥н≥страц≥¤. јле по вс≥й правдопод≥бност≥ дл¤ адм≥н≥страц≥њ
була дана в≥дпов≥дна вказ≥вка зверху, щоб адм≥н≥страц≥¤ не перешкоджала тим
бандитам розправл¤тис¤ з≥ своњми противниками, ≥ адм≥н≥страц≥¤ ретельно виконувала
ту вказ≥вку. 3 приводу т≥Їњ кривавоњ розправи над ѕелехом адм≥н≥страц≥¤ нав≥ть
≥ сл≥дства не заводила. ј суд¤чи по тому, що через к≥лька дн≥в нас в≥дправили в
лагер строгого режиму н. 307, а тих бандит≥в у звичайний лагер п≥д н. 26, то
адм≥н≥страц≥¤ не то що не пересл≥дувала т≥Їњ банди, а, навпаки, заохочувала њх
до кривавоњ розправи з нами. ќднак, дл¤ того щоб не дати нам спок≥йно жити на
307-му, разом з нами направили туди ўура, —вистуна ≥ б≥л¤ семи њх приближених,
а Ўкурського, –оню ≥ —тарого з к≥лькома дес¤тками њх п≥двладних вивезли на
20-й, а одного з них, Ѕ≥лецького, призначили комендантом лагера.
Ќа 307-му адм≥н≥страц≥¤ почала примушувати ходити на
роботу. ѕершим п≥шов на роботу ўур з≥ своЇю шайкою, а пот≥м п≥шла на роботу ≥
частина хороших людей. јдм≥н≥страц≥¤ почала пробувати формувати бриіади, але з
того н≥чого не вийшло. Ћюди не п≥дпор¤дковувалис¤ наказам адм≥н≥страц≥њ ≥ в
сформован≥ нею бриіади не п≥шли Ч кожний жив, де хот≥в, ≥ працював, з ким сам
хот≥в, але не з тим, з ким призначала адм≥н≥страц≥¤. јле адм≥н≥страц≥¤
примиритис¤ з таким станом не хот≥ла ≥ почала шукати винних, а п≥дказати њй,
хто саме винен у тому всьому, було кому. ўур не гребував такою службою. ¬≥н
тод≥ вже давав покази нав≥ть ≥ на своњх колишн≥х друз≥в, ¤к≥ сид≥ли в ≤ркутську
в тюрм≥ п≥д сл≥дством за п≥дготовку до втеч≥. —ловом, ўур став уже ¤вно
працювати на опергрупу „ .
¬ останн≥х роках вс≥ нац≥ональност≥ в лагер≥ почали
св¤ткувати своњ народн≥ св¤та ≥ запрошувати на т≥ св¤та гостей з ≥нших
нац≥ональностей. ќтже, одного вечора восени 1954 року в лагер≥ 307 латиш≥
запросили до себе в секц≥ю на народне своЇ св¤то мене ≥ ще одного з≥ сх≥дн≥х
областей Ч каторжанина. —воЇ народне св¤то латиш≥ в≥дзначали дуже весело, жваво
≥ дотепно. ¬се проходило гарно, але раптом до секц≥њ ув≥йшов оперуповноважений
≥, вийн¤вши блокнота, почав крайнього з нас питати пр≥звище. ” ту ж мить хтось
вимкнув св≥тло ≥ сказав : Ђ ј тепер заграЇмо в "тЄмную" ї. ќперуповноважений не сприйн¤в того жарту за черговий
св¤тковий номер ≥ рвонув так, що в секц≥њ залишилас¤ т≥льки його папка. ѕ≥сл¤
того ≥нциденту адм≥н≥страц≥¤ виготовила список на 14 чолов≥к ≥ кожного дн¤
почали по сектору викликати тих людей на вахту. ќднак на той виклик н≥хто не
реаіував. «абрати силою було неможливо, бо н≥хто з адм≥н≥страц≥њ не знав нас у
лице. јж врешт≥-решт адм≥н≥страц≥¤ на територ≥ю лагера ввела своњ озброЇн≥
в≥йська ≥ наказала нам ус≥м виходити за зону лагера. ћороз був тод≥ б≥льше 40.
ћи не хот≥ли, щоб через нас ц≥лий день морозили вс≥х людей ≥ тому ¤ п≥д≥йшов до
начальника лагера ≥ сказав : Ђ якщо вам йдетьс¤ за тих людей, що викликали, то ми готов≥
вийти сам≥, лише т≥льки не тривожте через нас ус≥х людей ї.
Ч “ак би й зразу сказали, Ч в≥дпов≥в начальник ≥ в ту ж
мить припинив д≥њ своњх в≥йськ ≥ дав команду вийти ≥з зони лагера. ј ми забрали
своњ реч≥ ≥ вийшли за зону. «а зоною на нас ждав уже Ђ воронок ї. «в≥дтам нас Ђ воронком ї в≥двезли на 15-й лагер в ≥зол¤тор. ¬ ≥зол¤тор≥ тр≥щав
мороз такий самий, ¤к на вулиц≥. ѕ≥ч розвалена. ” тому страшному ≥зол¤тор≥ ми
були 15 дн≥в. “ам ¤ простудив голову до такоњ м≥ри, що мало не збожевол≥в в≥д
болю голови взагал≥, а тройного нерва зокрема. Ѕол≥ не вгавали п≥втора року.
«в≥дтам нас в≥дправили в “айшет, а з “айшета у ¬олодимир
у тюрму. ” т≥й наш≥й груп≥ було 5 украњнц≥в, 4 н≥мц≥в, 3 латиш≥ ≥ 1 рос≥¤нин. ”
постанов≥, на основ≥ ¤коњ мене в≥дправили в тюрму, написали багато вс¤ких
небилиць, ¤ких зараз ¤ вже не пам'¤таю. ѕравдою було лише одно, що ¤ не виходив
на роботу. ƒл¤ оголошенн¤ постанови мене закликали разом з одним н≥мцем. ” мене
≥ в того н≥мц¤ один абзац звучав ≥дентично : мене ≥ його звинуватили за
орган≥зац≥ю Ђ волынки ї в норильських карних лагерах. Ќ≥мець, прочитавши той
абзац, сказав : Ђ ÷≥каво, ¤к же ж ¤ м≥г орган≥зувати "волынку" в норильських
лагерах, ¤к ¤ нав≥ть н≥коли й близько Ќорильська не був ї. Ќачальник ≥зол¤тора подививс¤ тод≥ на мене ≥ на того
н≥мц¤ довгим погл¤дом ≥ почав листати його особисту справу, ≥ упевнившись у
тому, що справд≥ той чолов≥к н≥коли не був у Ќорильську, сказав : Ђ ƒа, зто произошла маленька¤ ошибка, ну ничего. —ейчас мы
это вычеркнем и придумаем что-нибудь другое ї.
ўо саме йому придумали, зосталось дл¤ нас таЇмницею, бо
його б≥льше вже не викликали знайомити з њх постановою. ј у ¬олодимир у тюрму
його все ж таки повезли.
” ¬олодимир у тюрму њхалос¤ нам весело. ¬сю дорогу н≥мц≥
пригощали нас добротними продуктами з посилок, ¤к≥ вони отримували в≥д
н≥мецького Ђ червоного хреста ї. ј посилок останн≥м часом вони отримували дуже багато. ”
¬олодимир≥ в тюрм≥ њх посадили в окрему камеру ≥ незабаром, зг≥дно договору,
в≥дправили њх у «ах≥дню Ќ≥меччину. 3 ¬олодимирськоњ тюрми тод≥ в 1955 р.
в≥дправили в Ќ≥меччину б≥л¤ 20 н≥мц≥в. ѕо дороз≥ до ¬олодимира ≥ у ¬олодимир≥ в
тюрм≥ ¤ в≥дчув у соб≥ ¤кусь чар≥вну душевну зм≥ну. ¬с≥ лагерн≥ справи раптом
почали в≥д мене в≥ддал¤тис¤, а њх м≥сце в голов≥ ≥ серц≥ займала туга за
донечкою ≥ р≥дним краЇм. ” ¬олодимир≥ ¤ нав'¤зав переписку з дочкою ≥ сином.
—ин писав мало, а дочка част≥ше. ƒочка перший раз вислала мен≥ своЇ фото. “од≥
вона вже була дорослою розцв≥вшою д≥вчиною, сповненою краси, св≥ж≥стю ≥ вс≥х
д≥вочих принад. Ќа це њњ фото ¤ дививс¤ по к≥льканадц¤ть раз≥в на день ≥
тайком, ≥нод≥ пишучи або читаючи листа, плакав.
” ¬олодимир≥ ¤ тод≥ просид≥в ц≥лий 1955 р≥к. Ѕагато
прочитав доб≥рноњ л≥тератури. јдм≥н≥страц≥¤ тюрми ставилас¤ до нас досить
гарно, а в пор≥вн¤нн≥ з лагерною адм≥н≥страц≥Їю, то можна сказати Ч чудово. “ак
що тод≥ ¬олодимирська тюрма дл¤ мене була не карою, а в≥дпочинком в≥д вс≥Їњ
т≥Їњ остогидлоњ лагерноњ суЇти. ќднак продовжити своЇ перебуванн¤ у
¬олодимирськ≥й тюрм≥ було неможливо. ƒовелос¤ њхати знову у лагер на ту саму
Ѕратську трасу на Ђ уд≥льне кн¤з≥вство ї в≥домого полковника ™встегнеЇва.
*) –учний кулемет конструкц≥њ ƒегт¤рова.
ѕ≥д к≥нець с≥чн¤ 1956 року ми були знову у “айшет≥...
ѕ≥д к≥нець с≥чн¤ 1956 року ми були знову у “айшет≥ на
пересилц≥ н. 25. “од≥ на т≥й пересилц≥ було дуже багато людей вс¤ких
нац≥ональностей ≥ вс≥х рані≥в. Ќайб≥льше було представник≥в сх≥дн≥х народ≥в :
китайц≥в, корейц≥в ≥ ¤понц≥в. Ѕуло дек≥лька людей ≥ з ёгослав≥њ. ÷е було
напередодн≥ суц≥льного перегл¤ду справ ≥ масового зв≥льненн¤ з лагер≥в
пол≥тв'¤зн≥в. Ќа пересилц≥ серед в'¤зн≥в точилис¤ жвав≥ розмови про зовн≥шню ≥
внутр≥шню пол≥тику. ƒекотр≥ в≥щували велик≥ зм≥ни у внутр≥шн≥й пол≥тиц≥
–ад¤нського —оюзу в б≥к демократизац≥њ. ≤нш≥ твердили, що ¤к довго в ур¤д≥ буде
—услов, ћаленков, Ѕулган≥н ≥ аганович, так довго радикальних зм≥н у пол≥тиц≥
не буде.
ƒнювальний барака пом≥стив мене б≥л¤ двох пожилих людей.
ќдин був високий ≥ дуже-дуже худий, а другий середнього зросту з розк≥шною
довгою бородою. ÷ей худий опов≥дав своЇму бородатому сус≥д≥, ¤к колись в≥н у
Ћен≥нірад≥ був начальником порту, з ¤кими великими людьми зустр≥чавс¤. ≤ ¤к
п≥зн≥ше його, зовс≥м н≥ в чому не винного, арештували й посадили в Ђ крести ї, а п≥зн≥ше без суда вивезли сюди в ќзерлаг.
Ч ƒа, в эти Ђ кресты ї сажали невинных христи¤н и антихристов, Ч наче б сам до
себе сказав бородач.
Ч “ы верил в ’риста, а ¤ в Ћенина, а те, что посадили нас
и держат здесь в этом аду, никогда ни во что не верили и не вер¤т, Ч сказав
колишн≥й начальник порта.
Ч Ќо ты не обижайс¤ на них, ведь ты же вместе с ними
завоевал и создал зту власть, Ч сказав бородач.
Ч ƒа, это верно, ¤ был вместе с ними и не знал их.
Ч Ќо они теб¤ знали, что ты верующий коммунист и потому
посадили, им верующие не нужны, им нужны шкуродЄры, которые ни во что не вер¤т.
Ч ƒа, это верно, им нужны такие, что ни во что не вер¤т.
Ч ј как же вам здесь в ќзерлаге жилось ? Ч запитав
бородач.
Ч ќ, не спрашивай, ¤ здесь за семнадцать лет хлебнул,
брат, столько гор¤, что наверно, ни один мученик за ’риста не выдержал бы.
Ч «а верующих христиан то ты уж, брат, не говори, они все
выдержат. Ќам ведь вера св¤та¤ помогает выдерживать самые страшные мучени¤.
Ч ћен¤ держали под дулом винтовки раздетого догола в густых
облаках кусающей мошки; мен¤ держали раздетого на морозе, мен¤ прив¤зывали к
лошади и по снегу таскали на работу. —трашнее от этого и все бесы в аду не
придумают, Ч збайдужн≥лий до всього, сказав колишн≥й начальник порта.
3 другоњ сторони молодий красивий хорват з ёіослав≥њ
спечеравс¤ з корейцем, колишн≥м в≥йськовим атташе у ћоскв≥.
Ч ¬ –оссии нет никакого социализма, это государственный
капитализм, а не социализм. ѕарти¤ большевиков только подменила зксплуатацию
рабочих частным капиталом в эксплуатацию ещЄ значительно большую
государственным капиталом. Ќо против эксплуатации частным капиталом можно было
вести борьбу, можно было бастовать, а против эксплуатации государственным
капиталом нельз¤ даже и слова сказать, бо одразу запишут в чЄрный список контриков
и увезут сюда в тайгу кормить мошку и ещЄ в три раза больше работать на ту
страшную систему государственного капитала, Ч сказав хорват.
Ч ј вы думаете ещЄ, что ваш “ито придумает что-небудь
умнее ? Ч запитав кореЇць.
Ч ак жить югославским народам, будет решать не сам “ито,
а весь народ. ак вырешит, так и будет хорошо, ибо это будет решение народа, а
не какой-то небольшой кучки владельцев государственного капитала, Ч в≥дпов≥в
хорват.
Ч ј ¤ считаю самой совершенной системой социализма
китайскую систему, Ч сказав кореЇць.
Ч итайска¤ система Ч это то же самое, что и российска¤,
Ч сказав хорват,
Ч Ќет, китайска¤ система Ч это совсем друга¤ система, и
итай ещЄ скажет своЄ твЄрдое слово всему миру, и в том числе и ћоскве, Ч
сказав кореЇць.
Ч Ќет, действительнь≥й социализм строитс¤ только в
ёгославии.
÷≥лий м≥с¤ць ¤ тод≥ прислухавс¤ до вс¤кого роду дискус≥й
≥ полем≥к. “айшетська пересилка тод≥ була схожа на дискус≥йний клюб.
јле мен≥ тод≥ уже не було охоти включатис¤ у т≥ дискус≥њ
чи будь-¤к≥ ≥нш≥ лагерн≥ справи. ћною заволод≥ла думка про дочку та сина. я
думав про них удень ≥ вноч≥. я думав про св≥й р≥дний край, про пол≥ськ≥ болота,
л≥си, гал¤вини, луки, р≥чки та пол¤. Ќервова система здала остаточно. ћен≥
почали труситис¤ руки ≥ ноги, ¤ вже не м≥г у руках нав≥ть ≥ пера втримати, а
≥нод≥ й ложка з рук випадала. —ерце також почало барахлити. «агрожувала
небезпека парал≥чу. я бо¤вс¤, що мен≥ в≥дн≥ме руки, ≥ ¤ не зможу написати про
все, що бачив, чув ≥ пережив.
«в≥дтам нас вивезли на 308 лагер строгого режиму. Ќа
ворот¤х 308-го лагера мене зустр≥в —ахаров ёрко (шахматист з иЇва) з групою
каторжан≥в з Ќорильська. “ам ¤ весь час ≥ жив з тими людьми. —ахаров, ¤к
людина, ви¤вивс¤ дуже хороший чолов≥к, а це найважлив≥ше. ј що до погл¤д≥в, то
¤ н≥коли не вникав, ¤к≥ саме в нього погл¤ди. ¬ загальному знав, що в≥н з
нац≥онал≥змом н≥чого сп≥льного не маЇ, але в лагер≥ пристосовуЇтьс¤ до
колективу.
я, особисто, сам у соб≥ постановив твердо не вм≥шуватись
н≥ в ¤к≥ лагерн≥ групуванн¤. “аку постанову ¤ вин≥с, по-перше, тому, що це вже
було недоц≥льним, а, по-друге, ¤ в≥дчув у соб≥ втому ≥ сильну спрагу за р≥дним
краЇм ≥ за донечкою.
аторжани з Ќорильська в≥дразу ввели мене в курс ус≥х
лагерних справ. ¬и¤вилос¤, що на 308-му ≥снують дв≥ антагон≥стичн≥ групи. √рупа
—тол¤ра (¤кого тод≥ вже там не було) ≥ група ћедвед¤ та ћиколишина. √рупа
—тол¤ра притримувалас¤ орган≥зац≥йних норм повед≥нки, а група ћедвед¤ ≥
ћиколишина керувалас¤ лише своњми дикими ≥нстинктами користолюбства та
властелюбства. “а група була виводком щур≥вськоњ банди. р≥м тих двох груп
≥снувала ще ≥ невтральна украњнська ≥нтел≥іенц≥¤. ”крањнська ≥нтел≥іенц≥¤,
пересв≥дчившись у безглузд≥й ≥ ганебн≥й повед≥нц≥ тих груп ще на ¬оркут≥,
поставила себе поза вс¤кими угрупуванн¤ми, хоча м≥ж собою також не дружила, але
в них це робилос¤ на вищому р≥вн≥.
я поселивс¤ у тому барац≥, де жила украњнська
≥нтел≥іенц≥¤ ≥ група ћедвед¤ та ћиколишина. ” тому барац≥ жив шахматист
—ахаров, письменник ѕатрус- арпатський та ще чолов≥к дванадц¤ть ≥нтел≥іент≥в.
√рупа ћедвед¤ та ћиколишина займала б≥льшу половину барака, њх було б≥л¤ 20
чолов≥к. ≤з групи ≥нтел≥іенц≥њ ¤ знав т≥льки одного —ахарова, а з групи ћедвед¤
знайомим мен≥ був лише ћиколишин.
¬≥льне м≥сце у тому барац≥ було т≥льки одне на верхн≥х
нарах над хлопц¤ми з групи ћедвед¤.
ћиколишин працював тод≥ в нар¤дн≥й ≥, мабуть, в≥дразу не
встиг своњх про≥нформувати про мене ≥ моЇ ставленн¤ до таких груп ¤к њхн¤. ќтже
завд¤ки того його промаху, ¤ мав змогу, лежачи на своњй постел≥, слухати њх
розмовлаху. ƒл¤ мене це було ц≥каво ≥ корисно. ќдного вечора у вих≥дний день,
розташована п≥д≥ мною група медвед≥вц≥в почала перегружувати та пересипати
нафтал≥ном своњ гузики у вал≥зах ≥ хвалитис¤ ними.
Ч ќ, а де ти вз¤в такого чудового светра ? Ч запитав м≥й
сус≥д унизу свого сус≥да.
Ч “а це у того н≥мц¤ майора, Ч спок≥йно в≥дпов≥в йому
сус≥д.
ќсь, приблизно, такого зм≥сту розмови велис¤ досить
одверто.
Ч ј ¤к же на це все реаіував старий ѕришл¤к ? Ч запитав
хтось ≥з тих, що не були на ¬оркут≥ ≥ не брали участи у тому награбуванн≥.
Ч ѕро це все ѕришл¤к д≥знавс¤ на другий день ≥ мовчки
примиривс¤ з тим, що сталос¤, Ч зачулас¤ в≥дпов≥дь.
Ч ≤ п≥сл¤ того всього в≥н з вами п≥дтримував так≥ ж сам≥
хорош≥ стосунки ¤к ≥ ран≥ш ? Ч запитав хтось знову.
Ч ј де ж в≥н д≥нетьс¤ без нас, Ч почулас¤ чи¤сь в≥дпов≥дь,
а зрештою Ч що ж ми такого поганого зробили ? —т≥льки грабували наш народ ≥
вивозили до Ќ≥меччини наше добро, а ми ж лише в≥дн¤ли в них всього 20 костюм≥в,
светр≥в та туфель.
Ч “ак то воно так, але все ж таки нам краще, коли б
н≥мц≥, вињжджаючи в св≥й р≥дний край, завезли за нас хорошу думку, н≥ж погану,
та й кр≥м того, це дуже негарно перед чужинц¤ми ≥ нав≥ть перед адм≥н≥страц≥Їю,
Ч сказав ¤кийсь незнайомий голос.
Ч ќ, може й ти, —тепане, вже пошивс¤ у Ђ дипломати ї ? 3 твоЇњ розмови чуЇтьс¤ дух наших Ђ дипломат≥в ї, нашоњ гнилоњ ≥нтел≥іенц≥њ. ѕлювать нам на те, що
думатимуть про нас чужинц≥. Ћатиськ≥ батальйони в н≥мецьк≥й Ђ шкур≥ ї грабували ≥ громили наш≥ села так само ¤к ≥ н≥мц≥, а
адм≥н≥страц≥¤, що нам адм≥н≥страц≥¤ ? ¬она ж сама весь час живе житт¤м
паразит≥в за рахунок в'¤зн≥в, та й кр≥м того —ов≥тська јрм≥¤ у Ќ≥меччин≥
грабувала не менше, н≥ж н≥мецька на територ≥¤х –ад¤нського —оюзу, Ч почулас¤
спок≥йна в≥дпов≥дь.
Ч якщо ставити своЇю метою зр≥вн¤тис¤ з найстрашн≥шими
грабител¤ми, то ви прав≥, але ж не вс≥ перед собою ставл¤ть таку мету, багато
людей думають по-≥ншому, Ч в≥дпов≥в той же самий нев≥домий мен≥ —тепан.
Ч ягн¤ м≥ж хижими вовками довго не проживе. ћ≥ж вовками
треба бути вовком ≥ по-вовчому вити, Ч знову почулас¤ спок≥йна в≥дпов≥дь.
Ч ўо ж, ¤к вам приЇмно бути вовками, то будьте соб≥, а ¤
вовком не стану, Ч також спок≥йно в≥дпов≥в —тепан ≥, п≥дн¤вшись, п≥шов.
Ч Ќу ≥ живи ¤гн¤тком, поки тебе ще не зломали, Ч сказав
йому всл≥д той же самий вовк.
я найб≥льше часу проводив з ѕатрусом- арпатським. як
людина, в≥н н≥чим особливо не вид≥л¤вс¤, але мене до нього т¤гнуло його знанн¤.
¬≥н знав добре л≥тературу, етнограф≥ю ≥ бував за кордоном, бачив житт¤ ≥нших
народ≥в, отож саме т≥ його знанн¤ ≥ т¤гнули мене до нього.
ѕробувши м≥с¤ц≥в два на 308-му, ¤ т¤жко захвор≥в ≥ мене
поклали в л≥карню, а п≥зн≥ше, просто з л≥карн≥ п≥шки через тайгу перевели разом
з багатьма пол≥тв'¤зн¤ми на 307-й лагер. ÷ей лагер Ђ особо строгого режима ї був схований в≥д сторонн≥х людей далеко в тайгу.
Ќа 307-му ¤ знову зустр≥вс¤ з ярославом ѕащаком ≥ разом з
√рицел¤ком поселивс¤ б≥л¤ нього. –азом з ѕащаком жив ¬≥тошинський ¬олодимир ≥
¬≥нтон¤к. ÷их двох ≥нтел≥іент≥в об'Їднувала любов до музики ≥ тому вони
трималис¤ трохи окремо. Ќайб≥льше часу там ¤ проводив з ѕащаком ≥ √рицел¤ком.
Ќаближалас¤ незабутн¤ весна 1956 року, весна внутр≥шнього
пол≥тичного потепл≥нн¤. ” вс≥ лагери пол≥тв'¤зн≥в –ад¤нського —оюзу вињхали
ком≥с≥њ з уповноваженими ѕрезид≥њ ¬ерховноњ –ади —–—– розгл¤нути судов≥ справи
вс≥х пол≥тв'¤зн≥в ≥ коло 80 % зв≥льнити з ув'¤зненн¤. ѕро т≥ небувал≥ в ≥стор≥њ
–ад¤нського —оюзу чутки заговорили вс≥ пол≥тв'¤зн≥. ќдн≥ в≥рили, ≥нш≥ не
в≥рили, але говорили вс≥.
Ч ∆иттевий досв≥д показав, що ¤кщо ≥золюватис¤ в≥д ус≥х
тих банд, ¤к≥ ¤ перший раз зустр≥в на 05-му в 1954 роц≥, ≥ зовс≥м не звертати
на них уваги, то вони сам≥ розд≥люютьс¤ на окрем≥ групки ≥ починають
перегризати горло один одному. ÷е т≥льки на 05-му ми своњм активним виступом
проти њх бандитизму об'Їднали њх ус≥х проти себе. ” вс≥х ≥нших лагерах вони
р≥залис¤ сам≥ м≥ж собою, але ¤к на 05-му ми ту њх р≥зню назвали бандитизмом, то
вони в≥дразу забули за своњ внутр≥шн≥ чвари ≥ об'Їдналис¤ проти нас. ѓм ус≥м
стало прикро, що ми, каторжани, њх бандитизм не визнали за героњчну пол≥тичну
боротьбу ≥ не т≥льки не вклонилис¤ њм ≥ не схот≥ли платити данини, а ще й
привселюдно запл¤мували њх бандитами.
Ч я бачу, що вас це все б≥льше вразило, н≥ж мене, Ч
в≥дпов≥в —лавко.
Ч “ак, це мене страшно сильно вразило, ¤ нав≥ть ≥ не
спод≥вавс¤, що серед нашого народу Ї так≥ виродки.
Ч ј ви думаЇте, члени центрального проводу далеко кращ≥
в≥д них ? я був у 1940-41 рр. у раков≥. Ќа моњх очах в≥дбувс¤ розкол на
мельник≥вц≥в ≥ бандер≥вц≥в ≥ ¤ бачив, ¤к вони билис¤ м≥ж собою по мордах,
обзивали одн≥ одних найгидк≥шими словами ≥ друкували одн≥ на других вс¤ку
гидоту. ” центральному ѕровод≥ тримають гору також найнахабн≥ш≥, Ч сказав
—лавко.
Ч Ќа вол≥ ¤ т≥льки дв≥ч≥ зустр≥чавс¤ з –остиславом
¬олошином ≥з центрального ѕроводу ≥ в≥н видавс¤ мен≥ дуже хорошим ¤к людина ≥
розумним пол≥тиком, Ч сказав ¤.
Ч ѕри двох д≥лових зустр≥чах людину не вп≥знаЇте, ¤кою
вона Ї насправд≥; люди при таких зустр≥чах показують, а ¤кщо нав≥ть ≥ насправд≥
–остислав був хорошою та розумною людиною, то в≥н не в силах зробити хорошу
погоду в центральному ѕровод≥. ¬сюди бере гору нагл≥сть.
Ч я можу бути незг≥дним з ≥деолог≥Їю ќ”Ќ, ¤ можу бути
незг≥дним з ф≥лософськими основами т≥Їњ ≥деолог≥њ, але ¤ н≥кому не пов≥рю в те,
щоб ус≥ в центральному ѕровод≥ були поганими людьми, хорош≥ люди Ї всюди, оце
т≥льки в≥рно, що поган≥, заздр≥сн≥ ≥ властолюбив≥ завжди обдарован≥ нагл≥стю, а
хорош≥ Ч скромн≥стю, а в наш≥ часи нагл≥сть бере зверх над скромн≥стю.
Ч Ќагл≥сть, хитр≥сть ≥ п≥дступн≥сть Ч це велика сила.
Ч ” ≥нших народ≥в також не все блищить, ось з нами до
¬олодимира в тюрму њхали 4 н≥мц≥. ” ¬олодимир≥ в тюрм≥ њх посадили в окрему
камеру. „ерез м≥с¤ц≥в два вони почали битис¤ м≥ж собою ≥ писати мен≥ один на
одного вс¤к≥ гидоти та просити мене, щоб ¤ не був проти, ¤к вони впрос¤ть
начальника тюрми, щоб в≥н њх перев≥в до нашоњ камери. ÷е писали обидв≥
ворогуюч≥ м≥ж собою дв≥йки. “ак що ≥ в державних народ≥в не все гаразд.
Ч якщо свар¤тьс¤ м≥ж собою т≥, що мають свою державу, то
це не страшно. –озкол був у вс≥х парт≥¤х. –ос≥йська соц≥¤л-демократична
роб≥тнича парт≥¤ також розкололас¤ на б≥льшовик≥в ≥ меншовик≥в. јле вони одн≥
одних не стр≥л¤ли, поки одна з них не здобула влади. ј ми, ќ”Ќ≥вц≥, розпочали
стр≥л¤ти одн≥ в одних в≥дразу п≥сл¤ розколу. ” 1940 роц≥ делеіати в≥д ќ”Ќ ≥з
вс≥Їњ √аличини, Ѕуковини, «акарпатт¤ ≥ ¬олин≥ тайком переходили кордони ≥
дружно сп≥шили до ракова, на ƒругий ¬еликий «б≥р, а п≥сл¤ «бору, розколовшись,
бандер≥вц≥ посп≥шили у прикордонну смугу ран≥ше, н≥ж мельник≥вц≥, ≥ в
прикордонн≥й смуз≥ почали њх стр≥л¤ти. «ам≥сть того, щоб разом боротис¤ за
незалежн≥сть, ми стр≥л¤ли один одного, Ч сказав —лавко.
Ч ÷е правда, б≥льшовики меншовик≥в не стр≥л¤ли, поки не
здобули влади, але зате, здобувши владу, дали соб≥ волю, а п≥сл¤ закр≥пленн¤
њњ, почали розстр≥лювати ≥ б≥льшовики б≥льшовик≥в.
Ч Ќайкраще не займатис¤ пол≥тикою.
Ч оли б наш народ мав свою державу, то ¤ б н≥коли не
займавс¤ пол≥тикою. јле ¤к ¤ зрозум≥в, що польськ≥ д≥ти в≥дносилис¤ до нас,
украњнських д≥тей, ще в початков≥й школ≥, ¤к до неповноц≥нних, т≥льки тому, що
ми не мали своЇњ держави, що це њх держава, а не наша, оце ж њх презирство ≥
спонукало мене до боротьби за незалежн≥сть, а така боротьба Ї пол≥тичною, ≥
мета такоњ пол≥тики благородна, але ж мабуть н≥чого на земл≥ немаЇ наст≥льки
св¤того, щоб люди не могли зогидити. Ѕрудн≥ руки забруднюють усе, чого т≥льки вони
торкнутьс¤, так що сама суть добра ≥ зла тањтьс¤ не в ≥деолог≥¤х, а в люд¤х.
∆одна ≥деолог≥¤ не зд≥бна очистити брудноњ людини, а брудна людина зовс≥м легко
занечищуе нав≥ть ≥ найчист≥шу ≥деолог≥ю.
ѕрийшла весна, ≥, нарешт≥, в ќзерлаг прињхала довгожданна
ком≥с≥¤ ѕрезид≥њ ¬ерховноњ –ади —–—– ≥ розпочала свою роботу. ¬'¤зн≥ з
надзвичайною жвав≥стю скр≥зь ≥ всюди почали розмовл¤ти про роботу ком≥с≥њ. Ћюди
почали мр≥¤ти про волю, про зустр≥ч з р≥дними, близькими ≥ знайомими. јле ж ми
були на Ђ особо строгому ї, адм≥н≥страц≥¤ управл≥нн¤ нас не сп≥шила направити на
ком≥с≥ю. Ћюди хвилювалис¤ все б≥льше й б≥льше. Ѕажанн¤ ≥ сумн≥ви пост≥йно
переплутувались м≥ж собою. Ѕажанн¤ породжувало сумн≥ви, а сумн≥ви загострювали
бажанн¤. ” м≥с¤ц≥ того псих≥чного напруженн¤ одн≥ люди замикалис¤ в соб≥, а
≥нш≥ просто розчин¤лис¤ у слухах ≥ розмовах про р≥зн≥ слухи. ≤ так минали дн≥,
тижн≥ ≥ м≥с¤ц≥. јж щойно в перших дн¤х серпн¤ адм≥н≥страц≥¤ 307 особого режиму
вел≥ла нам ус≥м здати пост≥ль ≥ забрати своњ реч≥ з каптьорки. ÷е вже була ¤вна
ознака, що нарешт≥ прийшла черга ≥ на нас.
ѕ≥сл¤ об≥ду нас ус≥х вивели за ворота ≥ в ту ж мить
ворота впали на землю. ¬с≥ загомон≥ли: Ђ ÷е добра ознака ї. ѕ≥хотою до зал≥зниц≥ ми йшли через тайгу к≥лометр≥в с≥м.
Ќа зал≥зничн≥й зупинц≥ ми с≥ли на в≥дкрит≥ пл¤тформи ≥ в≥дправилис¤ на
одинадц¤тий лагер. 3 11-го кожного дн¤ по чолов≥к 25 брали на ком≥с≥ю. ом≥с≥¤
працювала в будинку л≥сництва. “уди треба було йти к≥лометр≥в три. ”вечор≥
п≥сл¤ ком≥с≥њ майор у своњй контор≥ зачитував р≥шенн¤ ком≥с≥њ. 3 кожноњ групи
ком≥с≥¤ зв≥льн¤ла в середньому б≥л¤ 20 чолов≥к. ƒе¤ким знижувала покаранн¤ на
половину, а небагатьом залишала все без зм≥н. јле таких було дуже мало. —лавко
попав на ком≥с≥ю на один день ран≥ше в≥д мене ≥ його зв≥льнили. Ќа другий день покликали
≥ мене. ” л≥сництво на подв≥р'¤ приб≥гли нас зустр≥чати майже вс≥ т≥, ¤ких
ком≥с≥¤ зв≥льнила попереднього дн¤. ќч≥ в них св≥тилис¤ рад≥стю, вони почували
себе щасливими.
Ч ¬лодку, а де ж —лавко ? Ч запитав ¤.
Ч —лавко в абсолютному зосередженн≥ дуже щиро молитьс¤, ≥
тому ми не наважились його турбувати, Ч в≥дпов≥в ¬лодко.
„ерез хвилин п'¤тнадц¤ть по¤вивс¤ —лавко.
Ч ¬ас, ƒаниле, вже викликали на ком≥с≥ю ?
Ч Ќ≥, ще не викликали.
Ч ќце ¤ весь ранок моливс¤ Ѕогу за вас, ƒаниле, щоб вас
зв≥льнили.
Ч ƒ¤кую вам, —лавку.
≤ в ту ж мить мене покликали на ком≥с≥ю. ” перш≥ хвилини
¤ xвилювавс¤. —ерце закалаталос¤ дуже сильно, але поки прийшов до каб≥нету, все
стало в норм≥.
” досить просторому каб≥нет≥ за столом сид≥в
≥нтел≥іентний, досить приЇмного вигл¤ду, середнього в≥ку мужчина. ÷е був голова
ком≥с≥њ, член ÷ ѕ–—, з правоњ сторони сид≥в ≥з незадоволеним виразом обличч¤,
сповнений недов≥р'¤ ≥ п≥дозри прокурор ≥з ген. прокуратури. ј з л≥воњ сторони Ч
¤кийсь л≥тн≥й генерал з добр¤чим виразом обличч¤ ≥ очей. ¬в≥йшовши до каб≥нету,
вс≥ вони спр¤мували своњ оч≥ на мене.
Ч ƒобрий день! ћоЇ пр≥звище Ўумук ƒанило Ћаврент≥йович.
ќсуджений ¬≥йськовим “рибуналом на вищ≥ м≥ри, але ¬ерховний —уд зам≥нив вищ≥
м≥ри 20 роками каторжних роб≥т. ќсудили мене в кв≥тн≥ 1945 року.
Ч «а що ж вас осудили ? Ч запитав голова ком≥с≥њ,
перегортаючи мою судову справу.
Ч «а участь в украњнському нац≥онал≥стичному рус≥, Ч
спок≥йно в≥дпов≥в ¤.
Ч ўо ж вас спонукало п≥ти на той шл¤х ?
Ч ” минулому по переконанн≥ ¤ був комун≥ст у повному
розум≥нн≥ того слова. я з надзвичайною активн≥стю д≥¤в у комун≥стичному
п≥дп≥лл≥ на ¬олин≥. ѕольський суд у 1935 роц≥ засудив мене за комун≥стичну
д≥¤льн≥сть на в≥с≥м рок≥в т¤жкоњ тюрми. я йшов на вс≥ т≥ стражданн¤ ≥з гордо
п≥дн¤тою головою. ƒл¤ мене тод≥ нав≥ть ≥ муки за комун≥стичн≥ ≥дењ були
солодкими. јле п≥сл¤ визволенн¤ зах≥дн≥х областей ”крањни рад¤нськими в≥йськами
1939 року, ¤ почав розчаровуватись в пол≥тиц≥ комун≥стичноњ парт≥њ –ос≥њ. я не
м≥г примиритис¤ з духом формальноњ чиновницькоњ парт≥йщини. я був противником
примусовоњ колектив≥зац≥њ ≥ репрес≥й. Ѕездушн≥ лозуніи, зарозум≥л≥ виступи на
м≥т≥ніах ≥ зборах парт≥йних чиновник≥в мен≥ були гидкими ≥ ¤, по переконанн≥
комун≥ст, що страждав за т≥ ≥дењ, соромивс¤ за т≥ њх виступи.
як солдат –ад¤нськоњ јрм≥њ, будучи на фронт≥ в
∆итомирськ≥й та ињвськ≥й област¤х в 1941 роц≥, ¤ зустр≥вс¤ з нечуваними
злидн¤ми сел¤н-колгоспник≥в. ¬ „ерн≥г≥вськ≥й ≥ ѕолтавськ≥й област¤х сел¤ни
опов≥ли мен≥ про страх≥тт¤ штучно створеного голоду в 1933 роц≥ та репрес≥њ
1937 року. ќце все ≥ в≥двернуло мене в≥д комун≥стичноњ парт≥њ –ад¤нського
—оюзу.
ƒо украњнського нац≥онал≥стичного руху ¤ прилучивс¤ у
березн≥ 1943 року у силу обставин. ѕеред≥ мною питанн¤ сто¤ло так : або њхати в
Ќ≥меччину на каторжн≥ роботи, або прилучитис¤ до украњнського нац≥онал≥стичного
руху, ¤кий уже на той час охопив усе населенн¤ ¬олин≥. ”супереч своњм
переконанн¤м, ¤ вибрав то друге т≥льки тому, що на той час нац≥онал≥стичний рух
¬олин≥ був одиноким рухом, ¤кий, виступивши проти граб≥жницьких д≥й н≥мецьких
окупант≥в на ¬олин≥, об'Їднав круг себе весь народ нашоњ области.
ер≥вних пост≥в у тому рус≥ ¤ не займав. Ќ≥¤ких убивств ¤
не виконував ≥ в н≥¤ких бо¤х участи не брав, Ч сказав ¤.
Ќадзвичайно уважно вислухали мене вс≥ члени ком≥с≥њ.
ѕ≥сл¤ короткоњ павзи голова ком≥с≥њ, повернувшись до генерала, запитав :
Ч ” вас, товаришу (називаючи по ≥мен≥ та по-батьков≥), Ї
¤кесь питанн¤ ?
Ч Ќ≥, немаЇ.
Ч ј в вас ? Ч звернувс¤ голова до прокурора також по
≥мен≥ та по-батьков≥.
Ч Ќ≥, немаЇ.
ѕ≥сл¤ њх в≥дмови ставити мен≥ питанн¤, ¤ в≥дчув на душ≥
полегшенн¤, бо це був ¤вно обнад≥юючий признак.
јле голова ком≥с≥њ, в≥дклавши в б≥к мою судову справу ≥
розкривши зелену папку, сказав :
Ч —удова справа у вас, це чепуха, ¤ дивуюс¤ за що вам
дали були вищу м≥ру, або нав≥ть двадц¤ть рок≥в каторги, але от в лагер¤х то ви
натворили багато, Ч показуючи мен≥ на зелену папку, сказав голова ком≥с≥њ.
Ч ўо ж ¤ саме такого страшного натворив там ? я вважаю
навпаки, що не ¤, а лагерна адм≥н≥страц≥¤ звершувала в лагерах злочини.
Ч ќсь слухайте, ¤ вам зачитаю про все те, що ви творили,
Ч в≥дпов≥в голова ком≥с≥њ ≥ почав читати характеристику, дану на мене лагерною
адм≥н≥страц≥Їю. ’арактеристика ви¤вилас¤ дуже довгою, мабуть стор≥нок 15. ѕо
сут≥ це була не характеристика, а страшний звинувальний акт, на основ≥ ¤кого
можна було б знову дати вищоњ м≥ри. ” тому Ђ акт≥ ї звинувачували мене за зруйнуванн¤ ≥зол¤тора на третьому
каторжанському лагер≥ в Ќорильську. «а видаванн¤ брошур та п≥дготовку ≥
керуванн¤ забастовкою у Ќорильську. ≤ за редаіуванн¤ п≥дп≥льного журналу на 05
по “айшетськ≥й трас≥ та п≥дбурюванн¤ в'¤зн≥в проти адм≥н≥страц≥њ ≥ т. д.
«ак≥нчивши читати цей Ђ акт ї, голова ком≥с≥њ запитав :
Ч ўо ви скажете з приводу ц≥Їњ характеристики ?
Ч ћен≥ самому соромно за вашу адм≥н≥страц≥ю, що вона наважилас¤
ус≥ т≥ своњ вигадки безсоромно представити так≥й високопоставлен≥й ком≥с≥њ. ¬с≥
зачитан≥ вами вигадки н≥чим не п≥дперт≥ ≥ н≥ким не п≥дтверджен≥, але це все
св≥дчить про те, що держава витрачаЇ народн≥ грош≥ на тих трутн≥в зовс≥м дурно,
¤кщо вони не в сил≥ довести те, що оце вам преподнесли.
≤з свав≥лл¤м цих Ђ уд≥льних кн¤з≥в ї, ¤к≥ оф≥ц≥йно називаютьс¤ начальниками управл≥нь
спецлагер≥в, ≥ њх опричник≥в ¤ боровс¤ в≥дкрито. я вважаю св¤тим обов'¤зком
кожного чесного громад¤нина боротис¤ скр≥зь ≥ всюди проти вс¤ких про¤в≥в
свав≥лл¤, не зважаючи на те, хто б њх не чинив.
ѕ≥сл¤ моЇњ в≥дпов≥д≥ голова ком≥с≥њ, вийн¤вши з папки мою
скаргу, ¤ку ш≥сть м≥с¤ц≥в тому ¤ писав в ÷ парт≥њ, почав проб≥гати очима
п≥дкреслен≥ червоним ол≥вцем м≥сц¤ ≥ показувати њх генералов≥ ≥ прокуроров≥. ј
п≥сл¤ цього, тихенько перемовившись м≥ж собою, голова ком≥с≥њ сказав :
Ч ” нас уже до вас нема н≥¤ких питань, можете йти.
я вклонивс¤ ≥ вийшов. Ќа вулиц≥ з нетерп≥нн¤м ждав мене
—лавко ѕащак, ¬лодко ¬≥тошинський ≥ ¬≥нтон¤к. я почав був њм опов≥дати про все,
¤к було з найменшими детал¤ми, аж раптом з-над л≥сництва виб≥г посильний ≥
знову покликав мене в будинок, де зас≥дала ком≥с≥¤. ƒл¤ мене це було
загадковим, бо дв≥ч≥ ком≥с≥¤ н≥кого не кликала.
Ч ћи вир≥шили вас зв≥льнити ≥з зн¤тт¤м судимости та
позбавленн¤ в правах. “реба було б, щоб ви затримались тут разом з нами ≥
допомогли нам роз≥братис¤ у т≥й своЇр≥дн≥й лагерн≥й плутанин≥, але ми не маЇмо
права вас затримувати. ќтож у нас Ї одна просьба до вас : оце в такому пл¤н≥,
¤к ви писали цього листа в ÷ парт≥њ, Ч вз¤вши в руку того листа, сказав голова
ком≥с≥њ, Ч напиш≥ть все детально про весь пер≥од свого перебуванн¤ в лагерах ≥
вишл≥ть ком≥с≥њ при ѕрезид≥њ ¬ерховноњ –ади —–—– у ћоскв≥.
Ч ƒобре, постараюс¤ зробити все, що зможу.
Ч ЅажаЇмо вам щасливо доњхати ≥ добре влаштуватись, Ч
сказав голова ком≥с≥њ.
Ч ƒ¤кую.
Ќазустр≥ч вийшов —лавко ѕащак ≥ з тривогою в очах
запитав:
Ч ўо вони ще хот≥ли ?
я опов≥в усе ¤к було. —лавко ≥ вс≥ ≥нш≥ моњ друз≥ з
любов'ю потиснули мен≥ руку. ћисл¤ми ≥ душею ¤ був уже поза лагером. ћен≥ не
треба було ждати, поки майор зачитаЇ результати р≥шенн¤ ком≥с≥њ. ” той день
ком≥с≥¤ зв≥льнила 18 чолов≥к. ѕ'¤тьом зн¤ли до половини, а двом залишили у сил≥
њх покаранн¤.
“≥ люди, ¤ким ком≥с≥¤ н≥чого не зн¤ла, були зл≥ на вс≥х
на св≥т≥, в тому числ≥ й на нас. Ќа другий день нас викликали на вахту. ¬ахтар
в≥дкрив ворота. „ерговий оф≥цер, зг≥дно р≥шенн¤ ком≥с≥њ, по формул¤ру викликав
нас ≥ сказав йти за ворота. ” душ≥ клубивс¤ приЇмний лоскот. ≤ так ми перший
раз пройшли кр≥зь ворота без конвою ≥ њх пронизуючих зл≥стю погл¤д≥в ≥ погроз.
«а воротами нас ждала вантажна машина. ≤з 11-го нас перевезли у пустий лагер на
¬≥хоровц≥. “ам ми перебули два дн≥, поки оформили вс≥ документи ≥ одержали
пашпорти.
20 серпн¤ ми с≥ли в поњзд Ђ ћосква-Ћена ї...
20 серпн¤ ми с≥ли в поњзд Ђ ћосква-Ћена ї. ѕоњзд рушив, ≥ на душ≥ стало легко-легко. ѕриЇмно
залишати землю т¤жких мук ≥ страждань. ѕриЇмно в≥ддал¤тись в≥д м≥сць принижень
≥ знущань. олеса вагон≥в, вистукуючи стики рейок, в≥дзначали в≥ддаленн¤ в≥д
тих страшних м≥сць ганьби людського роду, ¤к≥ л¤гли чорною пл¤мою на ту
систему, ¤ка створила ту безк≥нечну мережу, з≥ткану з колючих дрот≥в та
нагл¤дницьких вишок. Ќа св≥танку ¤ пробудивс¤ ≥ гл¤нув у в≥кно. ѕоњзд притишив
ходу. ÷е була зупинка „ума. ∆≥нки товпилис¤ б≥л¤ вагон≥в ≥з вс¤кими продуктами
своњх гр¤док. я вийшов з вагона ≥ купив соб≥ за 3 карбованц≥ сухоњ вареноњ
картопл≥ ≥ пучечок зеленоњ цибул≥. ћен≥ приЇмним тод≥ був сам акт куп≥вл≥ ≥
продажу та в≥льний доступ до в≥льних людей. —мачною дл¤ мене тод≥ була ≥ та
п≥сна картопл¤. —мачним було ≥ св≥же в≥льне вран≥шне пов≥тр¤. ¬есь св≥т був
¤кимсь св¤тковим, немов оновленим.
ожна пережита година ≥ доба наближала нас до р≥дного
краю. ” дороз≥ з ¬≥хоровки до ћоскви пасажири у вагон≥ м≥н¤лис¤. ѓхали з нами
прост≥ труд≥вники, њхали чиновники, њхали студенти, њхали ≥ молод≥ д≥вчатка,
т≥каючи з ц≥линних земель. ѕрост≥ труд≥вники ла¤ли —тал≥на. —туденти см≥¤лис¤ ≥
опов≥дали анекдоти про стал≥нц≥в. “≥каюч≥ з ц≥линних земель ла¤ли вс≥х п≥др¤д.
Ћише чиновники, бол¤че в≥дмовчуючись, перекидалис¤ один з одним л¤кон≥чно : Ђ Ёто не продлитс¤ долго ї, Ђ ƒа, беспор¤дки долго длитьс¤ не могут ї. ¬они тужили за минулим ≥ з притамованою погрозою дивилис¤
на гр¤дуще.
Ђ як довго не запл¤мують ганьбою вс≥х взагал≥ ≥ кожного
зокрема, хто орган≥зовував голод у тридц¤ть третьому роц≥ ≥ хто в≥дн≥мав хл≥б
в≥д тих, що його виростили, ≥ хто в 1937-му роц≥ ≥ п≥зн≥ше арештовував,
знущавс¤ по тюрмах ≥ лагерах та розстр≥лював н≥ в чому невинних ≥нтел≥іент≥в ≥
чесних трудар≥в м≥ста ≥ села, так довго ≥снуватиме небезпека в≥дновленн¤
тиран≥њ. ¬еличезна арм≥¤ неназваних злочинц≥в пл¤ном≥рно розставлена верховним
тираном в≥д верху до низу, лише причањлас¤ в оч≥куванн≥ спри¤тливоњ мит≥, щоб
знову стати на весь св≥й зр≥ст ≥ продовжувати свою чорну справу. ќдне т≥льки
обнародуванн¤ кожного злочинц¤ ≥ запл¤муванн¤ њх на м≥сц¤х доконаних ними
злочин≥в унеможливить њм повернутись на своњ стар≥ м≥сц¤ дл¤ продовженн¤ своЇњ
чорноњ справиї, Ч думав соб≥ ¤.
Ч ƒа, так быстро забыл народ о тех, кто отсталую
полуфеодальную –оссию превратил в передовую индустриальную страну, кто построил
узбасс, ћагнитогорск, Ѕеломор и ћосква-¬олга каналы, кто разгромил фашизм и
расширил государство –оссии аж за арпаты и в ѕруссию, за енигсберг, Ч з болем
у серц≥ нап≥вголосно промовив чиновник до свого сус≥да по вагон≥.
Ч ƒа, об хорошем народ быстро забывает, а помнит только
пуст¤к, мелочь, Ч ≥з сумом в≥дпов≥в йому сус≥да.
Ч —трашна смерть в≥д голоду м≥льйон≥в трудар≥в села, в
¤ких в≥дн¤ли хл≥б, ними самими вирощений, Ч це не пуст¤ки ≥ не Ђ мелочь ї, це потворний зверхантилюд¤ний злочин. ћасов≥ репрес≥њ,
страшн≥ тортури ≥ розстр≥ли, голод, холод ≥ каторжанська прац¤ на далекому
«апол¤р'њ, в царств≥ в≥чних мороз≥в це також не Ђ мелочь ї ≥ не Ђ пуст¤к ї дл¤ тих, що це все пережили, ≥ њх гонимих ≥ голодних
р≥дниx. “≥ жахлив≥ злочини пуст¤ками називають т≥льки кровожадн≥ нелюди, Ч
п≥двищеним тоном сказав ¤.
„иновник дививс¤ на мене розширеними перел¤каними ≥
одночасно погрозливими очима ≥ мовчав. ≤з сус≥дного проходу, вислухавши нашу
розмову, п≥д≥йшов до нас ¤кийсь здоровий рок≥в п'¤тдес¤ти чолов≥к ≥,
прост¤гнувши своњ могутн≥ руки, сказав до них :
Ч Ќе ви, стал≥нське плем'¤, побудували узбас, ћагн≥тку ≥
Ѕ≥ломор, ћосква-¬олга канали, а ми, викинут≥ вами ≥з наших р≥дних хат
ѕолтавщини, ињвщини ≥ вс≥х ≥нших областей ”крањни ≥ насильно вивезен≥ вами на
т≥ Ђ стройки ї, голодн≥, бос≥ ≥ об≥рван≥ побудували все це, чим ви зараз
хвастаЇтес¤ перед ус≥м св≥том. Ќе ви, а наш≥ сини, сини-трудар≥ розгромили
фашизм. ¬иновником того, що фашисти захопили всю ”крањну, Ѕ≥лорус≥ю ≥ п≥д≥йшли
п≥д ћоскву ≥ Ћен≥нірад, був —тал≥н ≥ все його плем'¤, а заслуга за розгром
фашистськоњ Ќ≥меччини належить народов≥, а не —тал≥нов≥. я репресований,
гонений ≥ голодний, викинутий ≥з своЇњ р≥дноњ хати на ѕолтавщин≥, побудував
узбас, а моњ брати будували Ѕ≥ломор ≥ ћосква-¬олга канали, а наш≥ сини брали
Ѕерл≥н, Ч сказав бувший труд≥вник з хутора на ѕолтавщин≥, а п≥зн≥ше буд≥вничий
узбасу.
„иновники з огидою ≥ страхом в≥дхил¤лис¤ в≥д жест≥в дужих
рук широкоплечого полтавц¤ ≥ мовчали. —туденти з молодечою веселою ц≥кав≥стю
прислухалис¤ до т≥Їњ бес≥ди.
ј ¤ снував роздуми над тим, що людству дала, ран≥ше
≥деал≥зована мною, ∆овтнева революц≥¤ : Ђ ’то був н≥чим, той стане вс≥м, а хто був ус≥м, став н≥чим
ї. ‘ормально, то це
насправд≥ так ≥ було, але по сут≥ то така зам≥на м≥сц¤ми н≥чого надзвичайного
людству не дала. √нан≥ стали гонител¤ми, а гонител≥ Ч гнаними. —уть не
зм≥нилась, лише зб≥льшилас¤ нетерпим≥сть ≥ жорсток≥сть. Ћен≥н, брат
незвершеного царевбивц≥, виношуючи ≥дењ ∆овтневоњ революц≥њ, в≥дбував покаранн¤
в Ўушено. ÷ей найзатишн≥ший клаптик —иб≥ру, ћ≥кусинську долину Ћен≥н назвав
—иб≥рською Ўвайцар≥Їю. ” т≥й Ђ Ўвайцар≥њ ї Ћен≥н студ≥ював марксизм, вивчав англ≥йську мову, ходив
на полюванн¤, займавс¤ лижним спортом, ходив на ковзанах по ™н≥сею. ј ми,
прост≥ трудар≥ села ≥ м≥ста, знемагали в≥д холоду, голоду ≥ т¤жкоњ
каторжанськоњ прац≥ у п≥дземелл¤х в≥чних мерзлот у далекому «апол¤р'њ. Ќас
били, ображали ≥ знущались у найжорсток≥ший спос≥б, називали фашистами ≥
буржуазними нац≥онал≥стами, не в царськ≥й, а в Ђ зв≥льнен≥й в≥д ус¤кого гн≥ту ≥ безправ'¤ ї –ос≥њ.
оли б насправд≥ ∆овтнева революц≥¤ розв'¤зала вс≥
набол≥л≥ питанн¤ народ≥в –ос≥йськоњ ≥мпер≥њ, то в другу св≥тову в≥йну н≥мц≥ не
могли б, майже без бою, захопити ”крањну, Ѕ≥лорус≥ю, ѕрибалтику ≥ п≥д≥йти п≥д
ћоскву, Ћен≥нірад ≥ ÷арицин. ≤ ¬ласов не зм≥г би з в≥йськовополонених створити
ц≥лу арм≥ю, ¤ка воювала проти –ос≥њ ≥з значно б≥льшою завз¤т≥стю в≥д
найдоб≥рн≥ших фашистських в≥йськ. ” першу св≥тову в≥йну не фашистам, а просто
н≥мц¤м не вдалос¤ з руських в≥йськовополонених створити арм≥ю ≥ кинути њњ проти
царськоњ –ос≥њ. ј з англ≥йц≥в, американц≥в та француз≥в н≥мц≥, ан≥ в першу, ан≥
в другу св≥тову в≥йну не створили ан≥ одного батальйону, ¤кий би спр¤мував свою
зброю проти своЇњ мат≥рноњ арм≥њ. ÷е трапилось т≥льки з рос≥¤нами. ќдн≥ лише
рад¤нськ≥ в≥йськовополонен≥ вз¤ли до рук н≥мецьку зброю ≥ з повною р≥шуч≥стю
повернули њњ проти –ад¤нськоњ јрм≥њ. Ќа¤вн≥сть –ќј (–оссийской ќсвободительной
јрмии) ≥ нац≥ональних батальйон≥в з кавказьких, середнЇаз≥йських ≥
прибалт≥йських народ≥в та украњнськоњ —— див≥з≥њ по сторон≥ Ќ≥меччини
найкрасномовн≥ше св≥дчить про те, що в –ад¤нському —оюз≥ не все гаразд, що
основн≥ питанн¤, заради ¤ких народи –ос≥њ п≥дн¤лись на революц≥ю, залишились
нерозв'¤заними. –ос≥¤н в –ќј, ¤к≥ з повною в≥ддан≥стю билис¤ проти –ад¤нськоњ
јрм≥њ нав≥ть ще й п≥сл¤ кап≥тул¤ц≥њ н≥мецькоњ арм≥њ, було в дек≥лька раз≥в
б≥льше в≥д ус≥х украњнц≥в в —— див≥з≥њ, воюючоњ проти –ад¤нськоњ јрм≥њ, ≥ тих, що
були в ”ѕј ≥ воювали ¤к проти н≥мц≥в, так ≥ проти карних батальйон≥в „ . ќднак
у лагерах, на «апол¤р'њ власовц≥в було дуже мало, њх судили т≥льки за
≥ндив≥дуальне вбивство. ” лагерах осуджених њх було у дек≥льканадц¤ть раз≥в
менше, н≥ж украњнц≥в, њх було менше нав≥ть ≥ в≥д естонц≥в, з чого видно, що
караюча машина п≥д≥йшла до них зг≥дно староњ рос≥йськоњ мудрости : Ђ —вои люди Ч сочтЄмс¤ ї. –ќј ж також за Ђ Їд≥ную недЇл≥мую ї.
ѕро боротьбу власовц≥в проти –ад¤нськоњ јрм≥њ ≥ њх
зв≥рства не видають брошур, не пишуть в журналах ≥ газетах. ѕро ¬ласова та
власовц≥в тепер уже н≥хто н≥де ≥ не згадуЇ. ј про бандер≥вц≥в ≥ украњнських Ђ буржуазних нац≥онал≥ст≥в ї ще й дос≥ не перестали видавати великим тиражем дес¤тки
брошур ≥ книг та чорнити у вс≥х журналах ≥ газетах. араюча машина не думаЇ про
те, що нав≥ть число осуджених ≥ репресованих украњнц≥в за нац≥онал≥зм
красномовно св≥дчить про наступ рос≥йського великодержавного шов≥н≥зму на
нац≥ональн≥ ≥нтереси украњнського народу ≥ його духовну культуру.
’то говорить чи пише у ѕольщ≥ про польський нац≥онал≥зм,
чи в –умун≥њ Ч про румунський, чи у ¬енгр≥њ Ч про венгерський, чи, нарешт≥, в
–ос≥њ Ч про рос≥йський нац≥онал≥зм ? Ќ≥хто !!! „ому ж там про це не пишуть ≥ не
говор¤ть ? „ому у тих крањнах н≥кого не суд¤ть за нац≥онал≥зм ? “≥льки тому, що
там у тих крањнах не ≥снуЇ нац≥онального питанн¤. ¬аршава розмовл¤Ї й пише
своЇю р≥дною польською мовою. ”с≥ установи ≥ п≥дприЇмства у ѕольщ≥ працюють на
своњй р≥дн≥й польськ≥й мов≥. ”с≥ школи початков≥, середн≥ ≥ вищ≥ провод¤ть навчанн¤
польською мовою. “ак само ≥ в –умун≥њ та ”горщин≥. “≥ держави зв'¤зан≥ з
–ад¤нським —оюзом пол≥тичними та в≥йськовими пактами та економ≥чними
договорами. “≥ пакти ≥ договори обмежують њх у зовн≥шн≥й пол≥тиц≥ ≥ торг≥вл≥.
јле, все ж таки, т≥ народи мають свою державу, свою нац≥ональну арм≥ю ≥ св≥й
ем≥с≥йний банк. ƒержава без своЇњ нац≥ональноњ арм≥њ, ≥ без свого ем≥с≥йного
банку Ч це не держава. ” так≥й Ђ держав≥ ї не може бути й мови про суверенн≥сть. ” так≥й Ђ держав≥ ї говорити про це, що ¤ оце пишу, ≥менують буржуазним
украњнським нац≥онал≥змом ≥ суд¤ть на довг≥ роки невол≥. ј в невол≥, далеко за
межами р≥дного краю, т¤жкою працею, голодом ≥ вс¤кого роду приниженн¤м Ђ перевиховують ї. ќсь така-то Ђ суверенн≥сть ї меншого брата. ≤ ¤к довго цей Ђ брат ї у старовинному иЇв≥ буде вважати тебе хохлом ≥ молодшим
братом, так довго Ђ старший брат ї ≥ його мова буде панувати у хат≥ Ђ меншого брата ї.
Ќайменший оп≥р проти духовноњ ≥нваз≥њ Ђ старшого братаї, ¤ка проникаЇ разом з його мовою, квал≥ф≥куЇтьс¤ анти≥нтернац≥ональним,
антирад¤нським нац≥онал≥стичним виступом ≥ за це жорстоко пересл≥дують або й
суд¤ть.
—ловом, нац≥ональне питанн¤ у –ад¤нському —оюз≥ стоњть
найгостр≥ше в≥д ус≥х ≥нших питань. ≤ –ос≥¤ н≥коли цього питанн¤ не розв'¤же на
такому р≥вн≥, ¤к це у св≥й час зробила Ўвец≥¤. Ќизька духовна культура ≥
експансивний дух не дозвол¤ть рос≥¤нам дати можлив≥сть в≥докремитись ”крањн≥,
так ¤к висококультурн≥ шведи дали можлив≥сть в≥докремитись Ќорвег≥њ. ј ¤ничари
украњнського походженн¤ допоможуть Ђ старшому ї братов≥ нескорених тримати в узд≥.
Ѕудучи марксистом ще до приЇднанн¤ зах≥дн≥х земель до
–ад¤нськоњ ”крањни, ¤ не знав про те, що нац≥ональне питанн¤ так ≥ залишилось
нерозв'¤заним. “од≥ ¤ б≥льше думав над суттю марксистсько-лен≥нськоњ
терм≥нолог≥њ та њњ практичних застосувань у житт≥. ќсь, наприклад, ¤ не м≥г
збагнути терм≥ну Ђ диктатура пролетар≥¤та ї. ÷ей терм≥н, придуманий наймогутн≥шими умами, завжди
видававс¤ мен≥ нонсенсом. Ќа мою думку, то, по-перше, цей терм≥н Ї
абстрактно-ф≥гурним пон¤тт¤м, а, по-друге, то ¤кщо п≥днев≥льна кл¤са в
результат≥ кл¤сових боњв переможе пан≥вну ≥ заволод≥Ї вс≥ма њњ багатствами ≥
владою, то в ту ж мить вона перетворюетьс¤ з п≥днев≥льноњ кл¤си у пан≥вну, а
пан≥вна перетворюетьс¤ у п≥днев≥льну.
јле ж ¤кщо пролетар≥й став господарем ≥ управл¤ючим
державою, то в ту ж саму мить в≥н перестав бути пролетар≥Їм ≥ ≥нтереси його та
в≥дношенн¤ до виробництва у корен≥ зм≥нилис¤. Ѕудучи роб≥тником, той пролетар≥й
був зац≥кавлений, щоб на виробництв≥ ¤кнайменше витратити своењ енері≥њ ≥
¤кнайб≥льше заробити грошей за робочий день, себто, ¤кнайменше дати ≥
¤кнайб≥льше вз¤ти. ј ставши директором того ж самого заводу, ≥нтереси його в ту
ж саму мить зм≥нюютьс¤ р≥вно у протилежному напр¤мку. ¬≥н з ус≥х сил починаЇ
старатис¤, щоб з кожного роб≥тника витиснути максимум робочоњ енері≥њ в користь
виробництва ≥ м≥н≥мум йому заплатити за ту витрачену ним енері≥ю. ќтже, по сут≥
все стаЇ на своњ м≥сц¤, так ¤к було й ран≥ше. Ѕез додатковоњ вартости не може
бути н≥¤кого поступу у сусп≥льств≥, а визначуЇ величину додатковоњ вартости ≥
в≥дн≥маЇ њњ в≥д продуцента ≥ розпор¤джаЇтьс¤ ним завжди пров≥дна кл¤са.
≈ксплуатац≥¤ робочоњ сили була, Ї ≥ буде завжди. Ѕоротьба за справедливий
розпод≥л нац≥ональних прибутк≥в велас¤ завжди ≥ всюди. јле в демократичних
крањнах така боротьба не ≥нкрим≥нуЇтьс¤ антидержавним виступом, а в
тотал≥тарних Ч так≥ виступи ≥нкрим≥нуютьс¤ ¤к антидержавн≥ ≥ за них суд¤ть.
Ќа п'¤ту добу ми вже були у ћоскв≥. Ќа ярославському
вокзал≥ нас зустр≥в ¤кийсь московський жул≥к ≥ почав пропонувати нам своњ Ђ услуги ї, особливо хватавс¤ за наш≥ вал≥зи ≥ бравс¤ супроводити нас
на ињвський вокзал. ƒовелос¤ його просв≥тити.
Ч «наЇш що, парень, шукай соб≥ других кл≥Їнт≥в, бо у нас
тоб≥ н≥чого не вдастьс¤ викроњти. «розум≥ло ? Ч досить переконливим тоном
сказав йому один з наших, молодий ≥ здоровий хлопець.
Ч я пон¤л, Ч сказав жул≥к ≥ в≥дстав в≥д нас. Ќа
ињвському вокзал≥ ми розташувались вс≥ разом. Ќас було б≥льше 30 людей. ƒо нас
прилучилась ще маленька група з Ќорильська. —еред норильчан було троЇ д≥вчат,
зв≥льнених ком≥с≥Їю. ќдна з них була дуже красивою.
Ч —к≥льки вам рок≥в було, ¤к вас арештували ? Ч запитав ¤
т≥Їњ красун≥.
Ч —≥мнадц¤ть.
Ч «а що ж вас судили ?
Ч «в'¤зк≥вцем була. 3 поштою затримали.
Ч ƒе ж вас допитували ?
Ч ” Ћьвов≥.
Ч ≤ вас били ?
Ч ќ, ще й ¤к били. ” Ћьвов≥ в •Ѕ Ї такий п≥рат
¬иноградов. ќто в≥н закручував свою лапу у моњ коси ≥ бив моЇю головою об ст≥ну
так сильно, що кров бризкала по ст≥нах, Ч ≥з сльозами в очах в≥дпов≥ла красун¤.
Ч ≤з д≥вчат ще б≥льше знущалис¤, н≥ж з хлопц≥в, Ч додала
њњ подруга.
Ђ Ѕоже, Ѕоже, коли ж тому всьому прийде к≥нець ї, Ч думав соб≥ ¤. Ќас зв≥льнили, але ¤к довго виноградови
будуть сид≥ти у Ћьвов≥, —тан≥славов≥, Ћуцьку ≥ иЇв≥, так довго нам не
прийдетьс¤ спок≥йно жити, трудитис¤ ≥ в≥дпочивати на своњй р≥дн≥й земл≥. ¬они ж
≥ прийшли на наш≥ земл≥ зумисне дл¤ того, щоб при допомоз≥ наших ¤ничар≥в
винищити вс≥х тих, у кого хоча тр≥шечки пробудилась нац≥ональна св≥дом≥сть.
¬ласовц≥ виноградових не хвилюють ≥ вони њх бандитами не обзивають, бо по сут≥
вони заодно, за Ђ единую и неделимую ї. ѓх хвилюють от≥ с≥мнадц¤тил≥тн≥ д≥вчатка, њх хвилюЇ
безмежна любов тих д≥вчаток до р≥дного краю, до свого народу, до р≥дноњ мови,
р≥дних звичањв, до краси арпатських г≥р, до краси родючих лан≥в ѕод≥лл¤. ѓх
хвилюЇ все те, що дише не њх духом, що маЇ свою неповторну красу, не ними нам
дану.
Ќа вокзал≥ у нашому розташуванн≥ також по¤вивс¤ ¤кийсь
московський жул≥к ≥ почав тертис¤ б≥л¤ наших шустр≥ших ≥ молодших хлопц≥в,
розпитуючи њх, хто вони так≥ ≥ зв≥дк≥л¤ та куди њдуть. ѕриставанн¤ того жул≥ка
нас насторожило. ¬с≥м було ¤сно, що в≥н прийшов сюди до нас не з ц≥кавости. ћи
з≥ сторони сл≥дкували за його рухами очима. ∆дати довелос¤ недовго. ∆ул≥к,
виждавши, поки наш≥ сус≥ди, розташован≥ напроти нас, п≥шли до буфету залишивши
з≥ своњми вал≥зами малих д≥тей ≥ старушку, схопив дв≥ вал≥зи ≥ хутко почав
в≥ддал¤тись. Ќам було ¤сно, що в≥н робить це п≥д наш адрес; але в ту ж мить два
наших хлопц≥ догнали його ≥ так змасакрували, що на тому м≥сц≥ залишилась
т≥льки мокра червона пл¤ма, а жул≥ка, стратившого св≥дом≥сть сан≥тари в б≥лих
халатах забрали на носилки ≥ понесли. ¬ момент того ексцесу раптово п≥дн¤лись
на ноги вс≥ пасажири на вокзал≥, але н≥хто не промовив жодного слова ≥ не
рушивс¤ з м≥сц¤. Ќезабаром прийшов кап≥тан зал≥зничноњ м≥л≥ц≥њ ≥, звернувшись
до мене, сказав :
Ч ѕойдЄм к нам, напишем протокол обо всЄм, что здесь
произошло.
Ч я н≥куди не п≥ду ≥ н≥¤ких показ≥в давати не буду.
ап≥тан м≥л≥ц≥њ усм≥xнувс¤. ƒо нас п≥дступило ще два
наших xлопц≥в. ап≥тан з тим самим словом звернувс¤ ≥ до них, але вони також
в≥дмовились давати покази по т≥й справ≥.
≤ так кап≥танов≥ прийшлос¤ шукати св≥дк≥в з приводу того
ексцесу серед сторонн≥х пасажир≥в.
” м≥жчас≥ по¤вились ≥ господар≥ тих вал≥з. —торонн≥ люди
опов≥ли њм про це все, що трапилось. √осподар≥ вал≥з п≥д≥йшли до нас ≥
под¤кували нам за те, що ми не дозволили тому жул≥ков≥ вкрасти њх вал≥зи.
ѕасажири, сус≥дуюч≥ з нами у вокзал≥, п≥сл¤ того ексцесу не спускали з нас
очей, показували на нас одн≥ одним ≥ щось опов≥дали про те, що трапилось.
ѕ≥зн≥ше по¤вилас¤ на вокзал≥ молоденька, рок≥в
дванадц¤ти, д≥вчинка ≥ тихенько, переход¤чи в≥д пасажира до пасажира,
пропонувала пасажирам купл¤ти в нењ хрестики. ѕасажири радо купували т≥
хрестики. упували ≥ ми. јж раптом м≥л≥ц≥¤ почала ловити ту д≥вчину. ј д≥вчина,
т≥каючи м≥ж пасажирами, приб≥гла до нас ≥ тут же њњ наздогнала м≥л≥ц≥¤. Ќаш≥
хлопц≥ заступилис¤ за д≥вчинку ≥ не в≥ддали њњ.
Ч ¬и краще дивилис¤ б за тими, що т¤гнуть у людей вал≥зи,
≥ ловили њх, н≥ж маЇте б≥гати за т≥Їю д≥вчинкою. ¬она ж не краде, а лише продаЇ
т≥ хрестики, Ч сказав ¤. Ќаш≥ хлопц≥ п≥дтримали мене. ≤ м≥л≥ц≥онер, не
сперечаючись з нами, в≥д≥йшов. ћ≥л≥ц≥¤ до нас в≥дносилась дуже ув≥чливо, видно
було, що њм був даний спец≥¤льний наказ по в≥дношенню до нас. витки на поњзд
ћосква- ињв нам закомпостували без черги ≥ ввечер≥ ми вињжджали на ињв. ѓдучи
до иЇва, ¤ снував роздуми про зустр≥ч з донькою, про сина, ¤кий народивс¤ ≥
вир≥с без мене, про своЇ р≥дне село, та про своњ чудов≥ гањ, луки, пол¤ ≥
болота, в ¤ких народивс¤ ≥ вир≥с, в ¤ких починав думати про прийдешн≥й св≥й
тернистий шл¤х у пошуках т≥Їњ принадливоњ примари, ¤ку назвали люди ≤стиною. ”
в≥чних пошуках т≥Їњ ненагл¤дноњ красун≥ люди знемагають ≥ вмирають, а вона,
ока¤нна, принаджуЇ все нових ≥ нових шукач≥в. 3 кожного покол≥нн¤ вид≥л¤ютьс¤
безстрашн≥ шукач≥, ¤к≥, не зважаючи на невдач≥ своњх попередник≥в, см≥ло
пускаютьс¤ у пошуки т≥Їњ королеви вс≥х красот, добра ≥ правди ≥ в пошуках, так
¤к ≥ њх попередники, загибають, не ос¤гнувши мети. ¬с≥ вони на своЇму шл¤ху
потрапл¤ють у тенета Ђ сатани ї, ¤кий, переод¤гшись у принадне платт¤ добра ≥ правди,
видавав себе за ≥стину.
17 рок≥в т¤жкоњ невол≥ польськоњ, н≥мецькоњ ≥ рос≥йськоњ
мене втомили ≥ мен≥ хот≥лос¤ в≥дпочити. я мр≥¤в про Ђ тиху пристань ї, про мирне ≥ спок≥йне житт¤. ј насамперед ¤ мр≥¤в про
зустр≥ч з р≥дним краЇм ≥ донечкою. ј поњзд все мчав ≥ мчав. ћоњ товариш≥ по
невол≥ жад≥бно питали один одного : Ђ оли ж ми вже ступимо на землю своЇњ батьк≥вщини, на
землю ”крањни ? ƒе ≥ в≥д ¤коњ станц≥њ починаЇтьс¤ ”крањна ??? ї
Ч ¬≥д станц≥њ ћихайл≥вський хут≥р починаетьс¤ ”крањна. ќсь
проњдем Ѕр¤нськ ≥ Ѕр¤нськ≥ л≥си, а там уже й будемо вигл¤дати ”крањну, Ч
в≥дпов≥в ¤.
Ќа станц≥њ ћихайл≥вський хут≥р, миттю вс≥ ми виб≥гли з
вагона ≥ кинулись купувати пом≥дори, молоду цибулю ≥ ог≥рки. ” вс≥х оч≥
св≥тилис¤ безмежною рад≥стю. упуючи ту вс¤чину украњнських пол≥в, наш≥ хлопц≥
б≥льше дивилис¤ на червонощоку продавщицю, розмовл¤ючу полтавським д≥¤лектом,
н≥ж на те, що вони купують. ÷¤ мила ж≥нка своњм гумором, дотепом ≥ полтавською
м'¤кою вимовою просто зачарувала вс≥х. 3 радости Ч ≥ здач≥ хлопц≥ в≥дмовилис¤
брати.
Ч “ак, це вже ”крањна, тут земл¤, вода, ≥ нав≥ть трава
пахне чимсь р≥дним, близьким ≥ милим серцю, Ч сказав старий ѕрок≥п.
” онотоп≥ в наш вагон с≥ли дв≥ молод≥ д≥вчини ≥
розташувались у нашому проход≥. ¬они њхали до “ернопол¤. Ќаш≥ хлопц≥ з тими
д≥вчатами розмовл¤ли, жартували, см≥¤лись ≥ сп≥вали украњнських народних
п≥сень. ¬с≥м було дуже приЇмно ≥ весело. ÷е були медички ≥з середньою осв≥тою.
¬они працювали в “ернопол≥ в л≥карн≥.
Ч ј чи ви, д≥вчатка, знаЇте, хто ми так≥ ? Ч у ход≥
розмови ≥ жарт≥в ¤ запитав њx.
Ч Ќ≥, не знаЇмо, Ч в≥дпов≥ли обидв≥ разом.
Ч ј ви там у “ернопол≥ чули розмови про бандер≥вц≥в ?
Ч ќ, чули. ѕ≥сл¤ призначенн¤ нас туди на роботу, нам читали
лекц≥њ про бандер≥вц≥в, це страшн≥ бандити, вони вбивали безневинних людей, Ч
в≥дпов≥ли наперехопки одна перед одною д≥вчата.
Ч ќце ж ми вс≥ тут ≥ Ї бандер≥вц¤ми. ќце нас зв≥льнили ≥з
невол≥ ≥ ми њдемо додому, Ч сказав ¤.
Ч ÷е неправда, ви обманюЇте нас, ви не вбивц≥, ви не
могли вбивати людей.
Ч ћи ж не говорили вам, що ми вбивали людей. ћене судили
за нац≥онал≥стичну д≥¤льн≥сть, Ч сказав ¤.
Ч јле ж це правда, що бандер≥вц≥ Ч бандити ?
Ч Ѕандити Ї бандитами всюди, куди б вони не попали, чи то
у бандер≥вц≥, чи то у червону партизанку, чи то в польську ј , чи в Ћюдову
јрм≥ю, т≥льки не всюди мають однакову можлив≥сть бандитничати. ј хорош≥ люди,
без огл¤ду на те, куди њх дол¤ закинула, вони завжди ≥ всюди залишатьс¤
хорошими. “ак що це неправда, що бандер≥вц≥ вс≥ бандити, а червон≥ партизани
вс≥ благородн≥. ¬сюди трапл¤ютьс¤ вс¤к≥ люди, хорош≥ й поган≥, Ч в≥дпов≥в ¤.
ѕ≥д об≥д наш поњзд прибув у ƒарницю, а зв≥дтам рушив у
напр¤мку ƒн≥пра. «а ƒн≥пром завидн≥лись кињвськ≥ гори, вкрит≥ чудовим кучер¤вим
л≥сом. Ќа вершинах г≥р красувались золотоверх≥ церкви. „ерез м≥ст на ƒн≥пр≥
поњзд йшов тихо. ¬с≥ моњ товариш≥ по невол≥ мовчки у глибок≥й задум≥ дивилис¤
на ƒн≥про, гори, л≥с, церкви ≥ на величавий пам'¤тник ¬олодимира ¬еликого.
Ч ќдин ¬олодимир насильно охрестив нашу прадавню
поганську –усь, а другий перехрестив њњ на комун≥стичну. ’ристи¤нська в≥ра
прийшла до нас з висококультурного, на той час, п≥вдн¤ ≥ принесла нам
письменн≥сть, культуру, ¤ку наш≥ предки засвоњли на св≥й лад. ј що прийшло до
нас з комун≥стичною в≥рою, принесеною нам з в≥дсталоњ п≥вноч≥ ? Ч думав соб≥ ¤,
дивл¤чись на ¬олодимира з хрестом, сто¤вшого на гор≥ над ƒн≥пром.
” иЇв≥ ми п≥хотою п≥шли до ¬олодимирського собору, а
зв≥дтам до ун≥верситету. ѕодивились на той будинок, в ¤кому 1918 роц≥ зас≥дала
÷ентральна –ада на чол≥ з професором √рушевським. ѕоклонилис¤ перед пам'¤тником
Ўевченка ≥ вернулись назад на станц≥ю у иЇв≥. Ќа станц≥њ наш≥ дороги
роз≥йшлись. ќдн≥ поњхали до Ћьвова, друг≥ до —тан≥славова, трет≥ до ƒрогобича,
а ¤ з дек≥лькома хлопц¤ми поњхав на ѕол≥сс¤, на станц≥ю овель.
”¤ва розвивалас¤ все б≥льше й б≥льше. –≥дне село, дорог≥
мому серцю куточки нашого прекрасного ѕол≥сс¤, березов≥ гањ, заросл≥ лозою,
черемхою ≥ калиною болота, пахуч≥ луки ≥ пол¤, барвистими образами випливали з
моЇњ у¤ви ≥ переносили мене у св≥т мого дитинства ≥ юности. ѕереноситись у сн≥
у¤в ≥ милих серцю спогад≥в ≥нколи буваЇ дуже приЇмно.
ј донечки дорослою ¤ так ≥ не м≥г соб≥ у¤вити. ћен≥
завжди ввижалос¤, що це п'¤тир≥чне дуже миле, веселе ≥ красиве д≥вчатко безжурно
стрибаЇ по кв≥туч≥й картопл≥, граючись у схованки з моЇю мамою.
¬≥д овел¤ до зал≥зничоњ зупинки ѕ≥дгородне було всього
36 к≥лометр≥в. ÷ей клаптик дороги був мен≥ ≥з самого дитинства дуже близьким ≥
знайомим. 26 травн¤ 1939 року, п≥сл¤ в≥дбутт¤ 5 з половиною рок≥в невол≥, т≥Їю
ж самою дорогою ¤ повертавс¤ додому з польскоњ тюрми. “од≥ мен≥ було 25 рок≥в.
я повертавс¤ добре вишколеним, в≥руючим комун≥стом. ј зараз, думав соб≥ ¤, мен≥
вже 42 роки. я в≥дбув 11 з половиною рок≥в т¤жкоњ невол≥ в далекому «апол¤р'њ,
на каторжних роботах за нац≥онал≥стичну д≥¤льн≥сть. —л≥дство, суд ≥ польська
т¤жка тюрма не зломили мене, ¤ вийшов з того всього ще б≥льше загартованим ≥
вишколеним, а рад¤нська д≥йсн≥сть, та страшна д≥йсн≥сть 1933-37 рок≥в, ¤зви
¤коњ ще не зажили ≥ понин≥, в≥двернула мене в≥д комун≥зму ≥, в силу обставин, ¤
попав у протилежний таб≥р, у таб≥р нац≥онал≥зму. ≤ ось зараз ¤ знову повертаюс¤
у своЇ р≥дне село давно вже знев≥реним у комун≥зм ≥ з недов≥р'¤м до ќ”Ќ≥вського
нац≥онал≥зму. я р≥шив, наск≥льки мен≥ дозволить моЇ знанн¤ ≥ досв≥д, глибинно
осмислити все своЇ минуле ≥ минуле свого народу та й всього людства. ј
поск≥льки моЇ минуле, в≥д п'¤тнадц¤ти рок≥в мого житт¤, було т≥сно зв'¤зане з
курсуючими на наших земл¤х ≥де¤ми, то треба строго критично осмислити ≥ т≥
≥дењ. Ќа наших земл¤х перехрещувалис¤ дв≥ антагон≥стичних одна одн≥й ≥деолог≥њ.
ќдну п≥дживлювала ћосква, а другу Ѕерл≥н. Ќа мою долю випало так, що
перехрещенн¤ тих двох, нетерпимих одна одн≥й ≥деолог≥й, пройшло через мене,
отож ¤ повинен безпристрасно осмислити, ¤к одну так ≥ другу, бо саме мен≥
прийшлос¤ дуже т¤жко ≥ довго страждати ¤к за одну, так ≥ за другу. ƒати
глибинний теоретичний ≥ практичний анал≥з тих двох теч≥й не легко, а тим б≥льше
мен≥ у моњх умовинах, але все те, що у моњх силах, ¤ постараюс¤ зробити. ќце з
такими думками ¤ повертавс¤ на волю.
” р≥дному сел≥ затримуватись довго не думав. 3 дружиною
мене зв'¤зували т≥льки двоЇ д≥тей ≥ б≥льш н≥чого. ƒуховно ми були чуж≥ одне
одному. ƒружина мене не розум≥ла ≥ не могла зрозум≥ти. р≥м того, у 1950 роц≥
вона, без мене, прижила соб≥ ще одну дочку. ” р≥дне село мене т¤гнуло нестримне
бажанн¤ побачити ≥ побути з≥ своњми р≥дними д≥тьми. ј напост≥йно жити ¤ думав
влаштуватись десь в ≥нш≥й област≥.
ѕроњжджаючи з овел¤ в ѕ≥дгородне...
ѕроњжджаючи з овел¤ в ѕ≥дгородне, ¤ не зводив очей ≥з
прил¤гаючих до зал≥зниц≥ знайомих ≥ близьких мому серцю гањв, пол≥в ≥ лук≥в.
јле все це сприймалос¤ зовс≥м не так, ¤к у 1939 роц≥. ¬≥д усього того в≥¤ло
¤коюсь незрозум≥лою в≥дчужен≥стю, байдуж≥стю ≥ холодом. ≤ тут же ¤ подумав : Ђ ’орол м≥сто не те ≥ ’орол р≥чка не та ї. ¬се було не те, що колись хвилювало мою душу ≥ н≥жно
ласкало око. ќдушевлена поез≥¤ перем≥нилас¤ у бездушну безбарвну прозу. я
бол¤че в≥дчув, що в тому краю мен≥ вже не жити, що тут уже р≥дного дл¤ мене
н≥чого не залишилось. Ђ Ѕолота висохли, гањ порубали, луки тракторами поорали. ј
люди, люди також вже стали, мабуть, не т≥. „и це вже й справд≥ все так
померкло, побл≥дн≥ло ≥ пос≥р≥ло, чи може це ¤ постар≥в ≥ моЇ сприйманн¤ висохло
ї, Ч думав ¤ соб≥, ≥ в
т≥м час≥ поњзд зупинивс¤ на зупинц≥ ѕ≥дгородне. я вийшов з вагону ≥ подививс¤
навкруг. ѕ≥встанка, колись давно побудованого з червоноњ цегли, не було, не
було й того садочка, в ¤кому в≥н туливс¤. Ќе було ≥ алењ з височенних старих
бер≥з, кр≥зь ¤ку проб≥гала зал≥зниц¤. Ќа чистому пол≥ сто¤в новопобудований
оштукатурений п≥встаночок. ругом було голо, сумно ≥ незатишно. Ћюди також
вигл¤дали ¤кимись порожн≥ми, бездушними ≥ байдужими до всього того, що њх
оточувало. Ђ Ќевже це настала
¤кась духовна деірадац≥¤ людського роду, чи може, навпаки, ¤ сам деірадую ї, Ч думав ¤ сам соб≥. ¬≥д п≥встанка ѕ≥дгородне до Ѕоремщини
було к≥лометр дороги. ÷е була стежинка, ¤ка колись вилас¤ через струмок,
захований в гущавин≥ молодоњ в≥льшини, лози, калини, черемхи та розк≥шний
березовий гай, а зараз всюди пусто ≥ голо. ¬еселий струмочок, пропливаючий
серед невгамовного пташиного сп≥ву, перетворивс¤ у сумний беззахисний пот≥чок,
а там, де був чар≥вний гай, розкинулись вив≥трен≥ пол¤, а на них розлилас¤
туга, туга за зруйнованою красою. Ћаскала моЇ око т≥льки та дорога, що б≥гла в
село з п≥вдн¤, вона прот¤гувалас¤ поп≥д кронами кучер¤вих верб, посаджених ще
при мен≥ перед в≥йною. я йшов т≥Їю дорогою помалесеньку, придивл¤ючись на все,
що т≥льки трапл¤лос¤ мен≥. Ќе вп≥знавали мене д≥ти, не вп≥знавали д≥вчата ≥
хлопц≥, не вп≥знавали ≥ старш≥ Ч вс≥ дивилис¤ на мене ¤к на чужака. ≤
насправд≥, ¤ був дл¤ них чужим. ћоњ ≥нтереси, моњ роздуми дл¤ них були
недоступними, а њх ≥нтереси дл¤ мене були байдужими. ћ≥ж мною та моњми
односельчанами утративс¤ психолог≥чний контакт ≥ налагодити його вже неможливо.
я йшов, а хвилюванн¤ зростало з кожним кроком. ќсь уже те
м≥сце, де колись була саджавка, де плавали качки ≥ гуси. ќсь уже видно садибу
мого сус≥да ≥ розлогого ¤сена над дорогою. ј ось уже й мо¤ усадьба. ћо¤, але не
та. олись тут був розк≥шний садочок, пас≥ка, а зараз голо ≥ пусто. «алишилос¤
т≥льки дв≥ сухих груш≥ ≥ кучер¤вий зелений волоськкй гор≥х та дек≥лька вишень.
Ќад дорогою сто¤ла маленька хатинка, побудована вже п≥сл¤ в≥йни, без мене. я
прискорив ходу. —ерце калаталось все дужче ≥ дужче. ≤ нарешт≥ ¤ вв≥йшов до
хати. Ќа кухн≥ не було н≥кого. я постукав до к≥мнати.
Ч ѕрошу ! Ч почувс¤ н≥жний лаг≥дний голос.
я вв≥йшов.
Ѕ≥л¤ столу сто¤ла в б≥лому платтЇчку молода, сповнена
недоторкнутою св≥ж≥стю ≥ красою н≥жна д≥вчина.
Ч ƒоню ! Ч розкинувши руки, кинувс¤ ¤ до дочки.
Ч “ату ! Ч в≥дкликнулась дочка ≥ кинулась мен≥ в об≥йми.
ѕоц≥лувавшись, ми довго сто¤ли в об≥ймах, пригортаючись одне до одного, ≥
мовчали. ѕ≥зн≥ше с≥ли на л≥жко ≥ знову пригортаючись одне до одного, мовчали.
ћи не розмовл¤ли, щоб не осквернити ≥ не сполохати своњх невимовних почутт≥в.
ѕ≥зн≥ше прийшла дружина ≥, зобачивши нас в об≥ймах з дочкою, аж зжахнулась, а
тод≥ з ¤коюсь неприродн≥стю кинулась ц≥луватись. Ќезадовго прийшов ≥ син. ¬≥н
також поц≥лувавс¤ з≥ мною ¤кось в≥дчужено, наче п≥д ¤кимсь примусом. ј Ћ≥дочка,
б≥дна Ћ≥дочка, њй тод≥ було всього ш≥сть рок≥в, вона не знала н≥чого ≥
горнулас¤ до мене ¤к до р≥дного.
ѕо-справжньому моњм прибутт¤м рад≥ла т≥льки мо¤ донечка ≥
обманута мамою њњ дочка. ƒружина ≥ син ставилис¤ до мене неприхильно. Ќа
самот≥, у в≥дсутност≥ д≥тей, дружина опов≥дала мен≥ вс¤к≥ небилиц≥ з метою
виправдати св≥й поступок, в результат≥ ¤кого по¤вилась на св≥т Ћ≥да. я слухав ≥
мовчав. ѕо тому поводу ¤ њй н≥коли не сказав жодного слова ≥ н≥чого не питав.
Ќезабаром прийшли сус≥ди: ћихальчук ‘ед≥р ≥ ¬ласюк
Ќечип≥р, а п≥зн≥ше прийшов ще й ¬ласюк ¬асиль. —ус≥ди почали опов≥дати про своЇ
житт¤, про колгосп, одного голову колгоспу ла¤ли, а другого хвалили. ѓх в≥зит ≥
розмови видалис¤ мен≥ дуже невчасними ≥ недоречними. ћен≥ хот≥лос¤ побути у
своњй хат≥ самому з≥ своњми д≥тьми ≥ тому ¤ сказав :
Ч я вже давно тут не живу ≥ тому мене зовс≥м не ц≥кавл¤ть
ваш≥ колгоспн≥ справи. «араз мене ц≥кавить т≥льки мо¤ дочка ≥ син.
ѕерш≥ дн≥ мене нав≥дували р≥дн≥, близьк≥ ≥ знайом≥. ” тих
в≥дв≥динах б≥льше про¤вл¤лос¤ любознайство, н≥ж добросердечн≥сть. ¬с≥ знали
мене палким, ≥дейним, в≥дданим комун≥стом. ¬с≥ колись заслуховувались у моњ
палк≥ виступи на м≥т≥ніах. ќто ж вс≥м було дуже ц≥каво знати, що ж це таке
в≥двернуло мене в≥д комун≥зму ≥ повернуло у ≥ншу сторону, але пр¤мо ставити
так≥ запитанн¤ н≥хто не насм≥лювавс¤. ¬с≥ нетерпл¤че ждали, поки ¤ сам њм про
це опов≥м. ”хилитись в≥д того ¤ не м≥г ≥ не мав права. азати неправду чи
опов≥дати про все детально також не можна було. “ому ¤ обмеживс¤ абстрактним
з'¤суванн¤м. ¬с≥м ц≥кавим ¤ говорив приблизно так :
Ђ ѕо сут≥, то ¤ залишивс¤ в≥рним своњм ≥де¤м, ¤ шукав
правди ≥ думав, що вже њњ знайшов ≥ ≥ншим показував : ось вона, а ви¤вилось, що
в одежу правди переод≥лась брехн¤. ÷ей обман мене сильно обурив ≥ ¤ не м≥г соб≥
того простити, бо це ж йшлос¤ не т≥льки про мене, а й про тих, що ¤ в≥в за
собою, бо ¤ ж був не т≥льки трибуном цих обманчивих ≥дей, а й орган≥затором.
¬се, що ¤ говорив ≥ робив в ≥м'¤ тих ≥дей, ¤ робив з глибокою в≥рою в серц≥, що
це Ї вершиною добра ≥ щаст¤ людського роду, а ви¤вилос¤ навпаки. ќтже ран≥ш ¤
страждав за т≥ ≥дењ, а п≥зн≥ше страждав за те, що обманувс¤ в них, що це були
не т≥ ≥дењ, ¤ких ¤ шукав, а лише т≥льки тонка п≥дкройка п≥д них ї.
ѕ≥зн≥ше т≥ моњ абстрактн≥ з'¤совуванн¤ люди
сконкретизували, звульіаризували, перередаіували на св≥й лад ≥ у форм≥ доносу
передали •Ѕ. ј дл¤ •Ѕ т≥льки того й треба було. ≤ так знову на мене завели
справу. јле це настало п≥зн≥ше. я було запл¤нував побути з д≥тьми не б≥льше
одного м≥с¤ц¤, але вийшло зовс≥м по-≥ншому. 3 кожним днем ¤ все б≥льше ≥ б≥льше
привикав до дочки ≥ не м≥г соб≥ у¤вити, ¤к ¤ могтиму з нею розстатис¤. ј дн≥ ≥
тижн≥, м≥с¤ц≥ проходили дуже швидко.
ожного дн¤ поштарка приносила мен≥ по три, п'¤ть, а
≥нод≥ й по с≥м лист≥в. Ѕувш≥ в'¤зн≥, ¤к≥ в≥дбували покаранн¤ в Ќорильську,
писали до мене ≥з ус≥х к≥нц≥в –ад¤нського —оюзу. 3 ѕольщ≥ писав до мене —еменюк
—тепан ≥ висилав мен≥ польськ≥ журнали ≥ газети. ” ѕольщ≥ зв≥льнили з тюрми
•омулку ≥ —пихальського. –озпочавс¤ шостий пленум ѕольськоњ ќб'Їднаноњ
–об≥тничоњ ѕарт≥њ. ” робот≥ пленуму вз¤в участь •омулка. 3 ѕольщ≥ пов≥¤ло
св≥жим пов≥тр¤м гуман≥зму ≥ демократ≥њ. Ќа пленум≥ гостро засуджували дотогочасну
внутр≥шню пол≥тику парт≥њ. ” ћоскв≥ з того приводу забили в тривогу. ’рущов ≥
Ѕуліан≥н без запрошенн¤ прињхали до ¬аршави. ѕ≥д польську границю день ≥ н≥ч
п≥дт¤гували в≥йська. Ќапруженн¤ зростало. ’рущов ≥ Ѕуліан≥н домагалис¤ зустр≥ч≥
з ќхабом ≥ ÷иренкев≥чем. јле пленум вир≥шив, щоб у переговорах з ’рущовим ≥
Ѕуліан≥ном, кр≥м ќхаба ≥ ÷иренкев≥ча, вз¤в участь •омулка. –озмова в≥дбулас¤ у
напружених обставинах. ѕершим секретарем ѕќ–ѕ пленум вибрав •омулку. Ќа
незнайомого мен≥ «енона ¬алька нападали на пленум≥ за те, що в≥н в≥д ≥мени
ѕол≥тбюро розпор¤дивс¤, щоб преса описувала познанськ≥ под≥њ, ¤к кривавий путч,
орган≥зований ≥з-зовн≥ закордонною аіентурою. •омулка гостро засудив таку
постановку ѕол≥тбюро щодо познанських под≥й, висловивши по тому поводу таку
фразу, що роб≥тничий кл¤с без причин за зброю не хватаЇтьс¤. ќтож тими словами
в≥н реаб≥л≥тував тих, що в ѕознан≥ схопилис¤ за зброю ≥ чинно виступали проти
пол≥тики ур¤ду. Ќерентабельн≥ колгоспи •омулка розпустив. ѕрипинилось цькуванн¤
на ≥ндив≥дуальних господар≥в. јвторитет •омулки зростав не по дн¤х, а по
годинах. •омулка став любимцем всього народу. …ого любили нав≥ть ≥ т≥, що не
под≥л¤ли комун≥стичних погл¤д≥в.
•омулка став найавторитетн≥шим чолов≥ком.
я рад≥в ≥ тим, що тод≥ в≥дбувалос¤ у ѕольщ≥. я гордивс¤
•омулкою. оли б •омулка побув при влад≥ 4-5 рок≥в, так ¤к це робитьс¤ у
насправд≥ демократичних крањнах, то цей пер≥од, мабуть, був би записаний в
≥стор≥њ ѕольщ≥ золотими буквами. јле сталос¤ по-≥ншому. •омулка був при влад≥
аж чотирнадц¤ть рок≥в, а влада маЇ таку зм≥нну силу, що розкладаЇ нав≥ть
найкращих ≥ найблагородн≥ших людей, адже вона, ока¤нна, розложила ≥ насправд≥
гуманного, простого, скромного ≥ вс≥м доступного •омулку.
олись, ще перед другою св≥товою в≥йною, за дорученн¤м
парт≥њ, •омулка займавс¤ профсп≥лковою роботою, тод≥ в≥н орган≥зував ≥ керував
страйками. ” т≥ часи •омулка був насправд≥ в≥дданим борцем за справу трудового
люду, за справу демократ≥њ, в≥н тод≥ щиро боровс¤ за п≥двищенн¤ добробуту
труд¤щих ≥ њх права у сусп≥льно-громадському житт≥. ѕрийшовши до влади, в≥н
також намагавс¤ залишитис¤ в≥рним своњм принципам служити трудовому люду ≥
демократ≥њ, але тл≥нна сила влади зробила своЇ. ¬осени 1969 року, •омулка в
жорстокий спос≥б розгромлюЇ виступи польськоњ ≥нтел≥іенц≥њ, спр¤мован≥ проти
наростаючоњ загрози диктатури. ” т≥й крайньо антигуманн≥й ≥ антидемократичн≥й
реакц≥њ, •омулка вм≥ло, завд¤ки своњй демагог≥њ, моб≥л≥зував по своњй сторон≥
роб≥тничу кл¤су ≥ п≥дперс¤ њњ п≥дтримкою у своњй розправ≥ з ≥нтел≥іенц≥Їю. ј в
грудн≥ м≥с¤ц≥ 1970 року, •омулка, встановивши свою диктатуру у парт≥њ ≥ ур¤д≥,
робить наступ на життЇв≥ ≥нтереси робочих, р≥зко знижуючи њх життЇвий р≥вень.
–об≥тники вс≥х портових м≥ст ѕольщ≥ в знак протесту оголосили страйк ≥
виступили на вулиц¤х з протестами проти антидемократичноњ пол≥тики •омулки. ј
•омулка, той же самий •омулка, що перед в≥йною п≥дн≥мав роб≥тник≥в ≥
орган≥зував њх до страйковоњ боротьби за п≥двищенн¤ зарплати, за демократ≥ю, ≥
восени 1956 року по поводу познанських под≥й сказав, що роб≥тнича кл¤са н≥коли
безп≥дставно за зброю не хватаЇтьс¤, у грудн≥ 1969 року дав команду пол≥ц≥њ ≥
в≥йську стр≥л¤ти по роб≥тниках. ривава розправа •омулки з роб≥тничим кл¤сом
ѕольщ≥ найкрасномовн≥ше св≥дчить про те, що влада маЇ у соб≥ таку величезну
зм≥нну силу, перед ¤кою не можуть усто¤ти нав≥ть ≥ найкращ≥ люди. я заб≥г трохи
наперед у своЇму екскурс≥ по поводу под≥й у ѕольщ≥, •омулки ≥ демократ≥њ, але
щоб дати ¤кнайч≥тк≥ший образ своњх м≥ркувань по тому поводу, ¤ ≥накше не м≥г
того зробити.
Ќезадовго п≥сл¤ унормуванн¤ пол≥тичного положенн¤ у
ѕольщ≥, у 1956 роц≥ виник гострий конфл≥кт на —уезькому канал≥. ™гипет захопив
—уезький канал. јнгл≥¤ ≥ ‘ранц≥¤ виступили на захист своњх прав. ¬иникло сильне
пол≥тичне напруженн¤. олгоспники на зах≥дн≥х земл¤х ”крањни перестали
працювати. ¬с≥ кинулис¤ у магазини по с≥ль ≥ мило. «а два дн≥ роз≥брали все. ÷
парт≥њ розпор¤дивс¤ у форм≥ лекц≥й про м≥жнародне положенн¤ ус≥м громад¤нам
довести до в≥дома, що конфл≥кт на —уезькому канал≥ у в≥йну не розгоритьс¤, отже
тому вс≥м треба продовжувати трудитис¤ на своњх м≥сц¤x. ” наше село по тому
поводу прињхав читати лекц≥ю перший секретар райкому парт≥њ. Ќа ту лекц≥ю
прийшов ≥ ¤ з≥ своЇю дочкою. √оворив в≥н гидким суржиком. ÷е була ¤кась
кострубата м≥шанина рос≥йськоњ ≥ украњнськоњ мови. ј х≥д под≥й так переплутав,
що коли б його виступ хтось записав на пл≥вку ≥ вислав у ÷ парт≥њ, то його в
той же самий день зн¤ли б з роботи. јле того н≥хто не зробив ≥ в≥н залишивс¤ на
своњй посад≥.
—уезький конфл≥кт, зусилл¤м ќќЌ, був налагоджений в
користь ™гипту. ”р¤д ≤дена в јнгл≥њ подавс¤ до дим≥с≥њ. Ќовий каб≥нет м≥н≥стр≥в
за доручен¤м королевоњ сформував ћекм≥ллен. ÷ей шотландець належав до т≥Їњ
самоњ консервативноњ парт≥њ, що й ≤ден, але це не завадило йому бути ≥ншоњ
думки, н≥ж ≤ден, з приводу —уезького каналу ≥ по ц≥лому р¤д≥ ≥нших питань. Ђ јнгл≥йц≥ робл¤ть помилки так ¤к ≥ вс≥ ≥нш≥, але вони
вм≥ють њх виправл¤ти краще в≥д ≥нших ї, Ч думав соб≥ ¤.
Ќезабаром п≥сл¤ —уезького конфл≥кту вибухло повстанн¤ в
Ѕудапешт≥, спр¤моване проти диктатури –акош≥. ƒо влади прийшов ≤мре Ќадь.
¬≥длунн¤ того повстанн¤ швидко покотилос¤ ≥ на наш≥ земл≥. олгоспники знову
перестали працювати, а декотр≥ ж≥нки почали нав≥ть погрожувати зненавидженим
ними бриіадирам ≥ голов≥ колгоспу. “им разом ситуац≥¤ за≥снувала дуже складна.
Ќапруженн¤ зростало з хвилини на хвилину. Ѕоњ у Ѕудапешт≥ ≥ у всьому крањ
розвивалис¤ у користь повстанц≥в. ѕостала безпосередн¤ небезпека виходу
”горщини з ¬аршавського пакту. “акий акт став би дуже небезпечним прецедентом
дл¤ пол≥тики –ад¤нського —оюзу. ≤ тому ур¤д ’рущова дав команду своњм в≥йськам,
стац≥онованим в ”горщин≥, придушити повстанн¤. ≤ повстанн¤ силою рад¤нських
в≥йськ було придушене.
ѕ≥сл¤ тих кривавих под≥й в ”горщин≥, розпочавс¤ натиск на
колишн≥х пол≥тв'¤зн≥в, зв≥льнених з ув'¤зненн¤ ком≥с≥Їю. Ќас почали вс¤кими
способами виган¤ти ≥з зах≥дн≥х областей ”крањни. ¬≥д тод≥ м≥сцев≥ власт≥ почали
¤вно вороже ставитись не т≥льки до мене, але й до моњх д≥тей. ¬итворилась дуже
важка атмосфера. Ѕ≥л¤ хати була встановлена сл≥жка ≥з завданн¤м висл≥дити, чи
до мене прињзд¤ть ¤к≥ чуж≥ люди. √олова колгоспу почав нал¤гати на мене, щоб ¤
заходив у колгосп на роботу. “реба було кудись вињжджати. ј куди саме њхати, то
¤ й сам не знав. ” ƒн≥пропетровську жив один м≥й знайомий по комун≥стичному п≥дп≥ллю,
отож ¤ й поњхав у ƒн≥пропетровськ. ћ≥й знайомий вп≥знав мене в≥дразу з порога,
хоча ми й не бачились с≥мнадц¤ть рок≥в. ¬≥н був парт≥йний, але прийн¤в мене
дуже радо. —≥м дн≥в ¤ шукав квартири ≥ нарешт≥ знайшов, але в пашпортному бюр≥
мен≥ категорично в≥дмовили прописку ≥ дуже грубо ≥ вороже в≥дносились до мене.
÷ей безвих≥дний стан почав пригн≥чувати мене ≥ в≥дбирати охоту до житт¤.
Ќа дев'¤тий день ¤ вињхав з ƒн≥пропетровська. ѓдучи назад
на ¬олинь, ¤ зупинивс¤ в иЇв≥, у своЇњ плем≥ниц≥ ƒус≥, щоб огл¤нути ињв. ќце
тод≥ перший раз ¤ побачив ѕечерську Ћавру, —оф≥йський собор, «олот≥ ворота ≥
јскольдову могилу. “≥ славн≥ пам'¤тники високоњ культури наших предк≥в надихали
мене в≥рою у св≥й народ. олись ”крањна була зал≥зним щитом в оборон≥ европейськоњ
культури перед диким —ходом. “од≥ з кињвськими кн¤з¤ми дружили найсильн≥ш≥
корол≥ ≈вропи, не ¤к зараз з нами, м≥зерними правнуками; про це нагадують
т≥льки от≥ величав≥ залишки наших предк≥в, великих духом, пам'¤тники њх
культури. Ђ ћоже ще колись цей могутн≥й
дух наших славних прад≥д≥в кн¤жоњ ≥ козацькоњ доби в≥дкликнетьс¤ у кров≥ своњх
правнук≥в незр¤чих ≥ просв≥тить розум та надихне мужн≥стю ї, Ч думав соб≥ ¤.
”дома мене зустр≥ла пригн≥чена ≥ обиджена донечка.
Ч “ату, зараз нам тут жити уже неможливо. ќце зараз
вербують пересел¤тис¤ у римську, ƒн≥пропетровську ≥ ’ерсонську област≥. ƒавай
завербуЇмос¤ ≥ поњдемо зв≥дс≥л¤ ус≥Їю с≥м'Їю, Ч сказала донечка.
” мене такого пл¤ну не було. я знав, що з дружиною не
зживус¤. Ќас лучила дуже тоненька ниточка, це д≥ти. ј ¤к т≥льки д≥ти
поодружуютьс¤, то нас лучити не буде вже н≥що, а роз'Їднуватиме все. јле
в≥дмовити дочц≥ у т≥й прозьб≥ ¤ не м≥г. ≤ тому згодивс¤ пересел¤тис¤ разом ≥з
вс≥Їю с≥м'Їю.
¬в≥йти в контакт з жител¤ми свого р≥дного села ¤ вже не
м≥г. ѓх круг ≥нтерес≥в мен≥ не п≥дходив, а мене зрозум≥ти њм було не по сил≥.
«а пер≥од пануванн¤ –ад¤нськоњ влади село зм≥нило своЇ духовне обличч¤. ¬
загальному сел¤ни забудувалис¤ краще, н≥ж за ѕольщ≥. „исло осв≥чених людей
значно зб≥льшилос¤, але духовна культура села зменшилась. «атихли у сел≥
старовинн≥ народн≥ п≥сн≥, затихли хвилююч≥ душу весн¤нки, затихли купальн≥ ≥
петр≥вчан≥ п≥сн≥, замовкли ≥ кол¤дки. ¬се, що живило ≥ скращувало людську душу,
щезло. ”вечер≥, зам≥сть веселого сп≥ву народн≥х п≥сень, роздавалис¤ дик≥ крики
п'¤ниць. ѕили вс≥. √ор≥лки випивали люди, в загальному беручи, за один день
б≥льше, н≥ж при ѕольщ≥ за ц≥лий м≥с¤ць. ”вечер≥ люди замикали хати, щоб не
всунувс¤ ¤кийсь п'¤ниц¤ ≥ не робив бешкету. ќдного разу ввечер≥ хтось постукав
≥ до нас. ћи в≥дчинили двер≥. ƒо хати вв≥йшло двох незнайомих мужчин :
Ч ÷е тут живе ƒуб≥й ? Ч запитав старший в≥ком.
Ч Ќ≥, ƒуб≥й живе через дв≥ садиби дальше, Ч показуючи
рукою в сторону ƒуб≥¤, сказав син.
јле гост≥ не збиралис¤ йти до ƒуб≥¤ ≥ без припрошенн¤
прис≥ли в нас ≥ почали розпитувати, хто ¤ такий та зв≥дк≥л¤ ≥ коли сюди прибув.
Ч ј хто ж ви так≥ будете ? ¬и ж н≥би то шукали ƒуб≥¤ ≥
раптом розпочали допит : хто ¤, зв≥дк≥л¤ ≥ чого, Ч запитав ¤.
—тарший в≥ком з в≥дт≥нком хвалькуватости вийн¤в червону
книжечку ≥ подав мен≥. –озгорнувши той незвичайний документ, ¤ дов≥давс¤, що
маю справу з кап≥таном •Ѕ рамським.
Ч я сам родом з –ос≥њ, з ≤вановськоњ области. ≤з жалю ≥
сп≥вчутт¤ до украњнського народу ¤ прињхав сюди добров≥льно, щоб допомогти
украњнському народов≥ зв≥льнитис¤ в≥д нац≥онал≥стичних банд. ћи розбили на
¬олин≥ банду ƒубового, –удого. ¬и знаЇте њх ? Ч раптовно запитав рамський.
Ч Ќ≥, ¤ њх не знаю, так ¤к не знаю ≥ вас, Ч нежичливо
в≥дпов≥в ¤.
Ч ј кого ви знали з вожак≥в нац≥онал≥стичних банд ? Ч
знову запитав рамський.
Ч я з бандитами не знавс¤ ≥ прошу б≥льше таких питань не
ставити, Ч з обуренн¤м в≥дпов≥в ¤.
Ч ўо ж, хоча ви до нас ставитес¤ неприхильно, однак нам
ще прийдетьс¤ з вами зустр≥чатис¤, Ч з насм≥шкою сказав кап≥тан рамський ≥ тут
же п≥дн¤лис¤ обидва ≥ вийшли.
÷ей Ђ в≥зит ї тих непроханих гостей мене схвилював, ≥ ¤ подумав сам
соб≥ : Ђ «нову почалось ї.
„ерез тижн≥в два, п≥зно ввечер≥, хтось по-пол≥цейському
застукав у двер≥. ÷ей наглий стук≥т викликав у мене обуренн¤ ≥ ¤ сказав синов≥
не в≥дкривати. —тук≥т ≥ крик наростав.
Ч ’то ви так≥ ≥ чого вам треба ? Ч запитав ¤.
Ч ¬≥дкривай ! ћи з •Ѕ, Ч кричав чийсь голос.
я в≥дкрив, у хату вскочило двоЇ незнайомих людей, але син
в одному вп≥знав ветфельдшера, а в другому ветсан≥тара. ¬они обидва були до
безт¤ми п'¤н≥. ѕ≥зн≥ше, внасл≥док моЇњ строгоњ постави, вони спасували ≥
осв≥дчились, що прийшли купувати хату.
ћи записалис¤ на переселенн¤ у ƒн≥пропетровську область.
¬ињзд призначили на 17 березн¤ 1957 року. Ќас призначили у ћеж≥вський район, у
село —лов'¤нка, у колгосп ≥м. ўорса. –ано вранц≥ 17 березн¤ ми завантажили своњ
реч≥ на вантажну машину, а в≥кна ≥ двер≥ своЇњ хати навхрест забили дошками.
ѕопрощавшись ≥з сус≥дами, а властиво ≥з своЇю садибою, ми вињхали з≥ свого
р≥дного подв≥р'¤. Ћюди мовчки нежичливо провели нас очима. Ўофер додав газу ≥
через хвилин п'¤ть ми вже були за селом.
” Ћюбомл≥ на станц≥њ з'њхалис¤ переселенц≥ з трьох
район≥в. ƒл¤ нас було вид≥лено дек≥лька чотириосних вагон≥в. ” ƒн≥пропетровську
область њхали т≥льки одн≥ ми, вс≥ ≥нш≥ пересел¤лись у рим. Ќачальник по
оргнабору ≥ переселенню вел≥в нам завантажуватись у той вагон, що був
призначений до риму.
Ч “ак ми ж призначен≥ в ƒн≥пропетровську область, а не в
римську, Ч говорив ¤ йому.
Ч ¬≥д нас б≥льше н≥хто в ƒн≥пропетровську область не њде,
а дати дл¤ вас окремого чотириосного вагона ¤ не можу. —≥дайте до тих, що њдуть
у рим, а в овел≥ перевантажитесь у той ешелон, що йтиме у ƒн≥пропетровську
область, Ч сказав начальник по оргнабору ≥ переселенню. ¬иходу не було. ћи
змушен≥ були завантажитись разом з кримчанами. «ал≥зничне начальство
в≥дмовилось нас перевантажувати у дн≥пропетровський ешелон, ¤к у овл≥, так ≥ в
≥верц¤х. ≤ так, у силу обставин, ми поњхали в рим.
” овел≥ сформувалос¤ три ешелони переселенц≥в, один
направл¤вс¤ в рим, другий в ’ерсон, а трет≥й у ƒн≥пропетровську область.
≤з станц≥њ ƒжанкой наш вагон направили по напр¤мку ерч≥,
в район —ем≥колод¤з≥в, на зал≥зничну зупинку ѕетрова. Ќа ц≥й зупинц≥ вс≥х з
вагону розвантажили, залишились т≥льки ми. римська область нас не прийн¤ла ≥
в≥дправити на м≥сце призначенн¤ за св≥й рахунок також не хот≥ла. ј зал≥зничне
начальство за простоњ вагона начисл¤ло грош≥. ≤ так Ђ безпризорними ї ми сто¤ли дв≥ доби. Ќа третю добу вранц≥ ¤ вислав
телеграму до иЇва начальников≥ по оргнабору ≥ переселенню при –ад≥ ћ≥н≥стр≥в,
ћогил≥. ” час дн¤ з иЇва прийшла команда негайно в≥дправити наш вагон у
ƒн≥пропетровську область на станц≥ю ћежову, зг≥дно нашого призначенн¤. 25
березн¤ ми вже були в сел≥ —лов'¤нка.
ѕоселили нас у одноњ вдови, у маленьку к≥мнатку на 9
квадратних метр≥в. „ерез к≥лька дн≥в ¤ п≥шов у колгосп на роботу. ѕризначили
мене прицепщиком на трактор. Ќа ц≥й робот≥ ¤ простудивс¤ ≥ захвор≥в. ѕ≥зн≥ше
п≥шов у буд≥вельну бриіаду.
ѕравл≥нн¤ колгоспу вид≥лило нам пл¤н ≥ ми викопали
траншењ п≥д хату. „ерез тижн≥в три дочка поступила на роботу у районну л≥карню
медсестрою. —ин також почав ходити в колгосп на роботу.
ƒесь п≥д к≥нець кв≥тн¤ прињхало з району начальство ≥
скликало загальн≥ збори. …шлос¤ про те, щоб колгосп ≥м. ўорса перевести в
радгосп. ” тому пл¤н≥ виступав голова райвиконкому ≥ голова колгоспу. Ќа збори
прийшли в основному колгоспниц≥ ≥ вс≥ в один голос кричали : Ђ ћи не хочемо переходити в радгосп. ћи ж колгосп сам≥
орган≥зували, в≥н дл¤ нас р≥дний ≥ ми не хочемо н≥¤кого радгоспу ї.
јле начальство не в≥дступало в≥д свого. –озпочалис¤
≥ндив≥дуальн≥ бес≥ди з найб≥льш упертими. ѕочулис¤ нав≥ть загрозлив≥ нат¤ки, ¤к
наприклад : Ђ ѕрийдетьс¤ пошукати,
хто це так каламутить воду ї ≥ так дал≥. ≤ так нарешт≥ проголосували за радгосп.
ƒл¤ мене радгосп був б≥льше сприйн¤тний, н≥ж колгосп. ”
радгосп≥ був восьмигодинний робочий день ≥ з радгоспу легше можна було
вирватись, н≥ж з колгоспу, а дл¤ мене мало це величезне значенн¤, бо ¤ весь час
носивс¤ з думкою вињхати десь ≥з села. я хот≥в лише там побудувати хату. ≤ ждав
поки дочка поступить в ≥нститут.
јле радгосп будувати хати не бравс¤. ƒиректор радгоспу
говорив, що в них немаЇ дозволу на будову хат дл¤ переселенц≥в. ј на квартир≥
жити дал≥ було неможливо. ћи вибралис¤ на вид≥лений нам присадибний участок ≥
там жили п≥д в≥дкритим небом. “ам нас пекло сонце ≥ мочив дощ. Ќелегко нам
було, але ми терпеливо переносили все. ќднак таке ≥снуванн¤ ставало щораз б≥льш
нестерпним, треба було щось робити. ƒиректор радгоспу побудував соб≥ розк≥шний
д≥м, ≥ йому було байдуже, що ми живем п≥д голим небом. √олова райвиконкому
також такими справами не ц≥кавивс¤, йому потр≥бний був пл¤н по здач≥ зерна
держав≥, а про житла дл¤ людей йому голова не бол≥ла. ѕро так≥ справи вони
нав≥ть ≥ розмовл¤ти не хот≥ли.
ѕро своЇ скрутне становище ¤ написав у ƒн≥пропетровськ
начальников≥ по оргнабору ≥ переселенню при ќблвиконком≥, Ћевковцеву. Ћевковцев
написав в≥дпов≥дне письмо райвиконкому ≥ директоров≥ радгоспу. јле ан≥ директор
радгоспу, ан≥ голова райвиконкому це в≥дношенн¤ Ћевковцева не вз¤ли до уваги.
“од≥ ¤ написав у ињв начальников≥ по оргнабору ≥ переселенню при –ад≥
ћ≥н≥стр≥в, ћогил≥. ≤ лише внасл≥док натиску ћогили райвиконком в≥дпустив мен≥
необх≥дну к≥льк≥сть л≥су ≥ директор радгоспу дав необх≥дний транспорт дл¤
перевозки буд≥вельних матер≥¤л≥в на хату. «а л≥то ¤ хату побудував ≥ тимчасово
вкрив очеретом п≥д листок, з розрахунком, що п≥зн≥ше вкрию шифером. Ќа шифер ¤
написав за¤ву в дирекц≥ю радгоспу.
Ќа прот¤з≥ восьми м≥с¤ц≥в мого проживанн¤ у —лов'¤нц≥ ¤
працював ¤к в≥л в≥д сходу сонц¤ аж до темноњ ноч≥. «а той пер≥од ¤ н≥чого не
читав ≥ не писав. ѕереписку з друз¤ми скоротив до м≥н≥муму. ќдного разу зовс≥м
неспод≥вано до мене прињхав —лавко ѕащак. ћи по-дружньому прив≥тались,
пооб≥дали ≥ почали розмовл¤ти про своњ особист≥ справи. ¬и¤вилос¤, що ≥ в
—лавка положенн¤ було не краще в≥д мого.
¬≥н њхав з ќдеси в ƒонецьку область шукати роботи. 3
ќдеси його гонили. “од≥ нашому братов≥, бувшим пол≥тв'¤зн¤м, н≥де не давали
спокою. ћене наче б не рухали, але ¤кийсь п≥дозр≥лий тип часто прињздив до
контори дирекц≥њ радгоспу та в наше правл≥нн¤ ≥ вивчаючо-допитливим погл¤дом
пригл¤давс¤ до мене. ƒовгол≥тнЇ пересл≥дуванн¤ пол≥ц≥Їю вс≥х систем виробило в
мене ¤кесь орган≥чне в≥дчутт¤ пол≥цейського ненависного ока. “од≥ ¤ нав≥ть не
у¤вл¤в, за що до мене можна придиратись, але пересл≥дуючий погл¤д пол≥цейського
ока в≥дчував безперервно, воно ходило за мною ¤к т≥нь. ѕавутину аіентури,
обсновану навкола мами ≥ дочки, також було ¤вно пом≥тно. “у роботу пол≥цейськоњ
Ђ машини ї ¤ в≥дчував з кожним днем все б≥льше й б≥льше. ≥льце
змикалос¤.
18 листопада 1957 року п≥двеч≥р, на наше подв≥р'¤
п≥д'њхав легковою машиною директор радгоспу в товариств≥ ветеринара. ¬искочивши
з машини, дружньо прив≥тавшись, директор сказав :
Ч ќце т≥льки що з ƒн≥пропетровська дзвонив мен≥ Ћевковцев
з приводу шиферу. Ўифер дл¤ вас на хату у нього вже Ї. ќце завтра удосв≥та до
ƒн≥пропетровська буде йти наша вантажна машина на с≥льгоспоборудуванн¤ дл¤
ферми ≥ по дороз≥ забере вас, то може в≥дразу привезете ≥ шифер.
Ч √аразд, ¤ буду ждати вашоњ машини.
Ч як ¤ бачу, то ви уже хату майже зак≥нчили.
Ч “а ось уже живем, хоча ще не оштукатурений потолок ≥
немаЇ п≥длоги.
Ч якщо вже потолок одранкували, то ≥ заштукатурите, а
щодо п≥длоги, то зм≥р¤йте, ск≥льки треба дощок ≥ напиш≥ть за¤ву, то вже ¤кось
викроњмо вам ≥ п≥длогу, Ч сказав директор.
—ловом, директор того разу був вийн¤тково ув≥чливим ≥
щедрим; це його обнад≥юванн¤ мене аж здивувало. ≤ насправд≥, другого дн¤, 19
листопада, ще вдосв≥та б≥л¤ хати зупинилась вантажна машина. я в≥дкрив двер≥ ≥
вс≥х з машини запросив до хати. ѓх було шестеро : чотири мужчини ≥ дв≥ ж≥нки.
«обачивши, що двох молодих непогано од¤гнених мужчин дуже пильно стежать за
моњми рухами, у мене з'¤вилась п≥дозра, ≥ ¤ на ¤кусь мить подумав соб≥ : Ђ ј може це з тим шифером зв'¤зана ¤кась пол≥цейська зат≥¤
?! ї јле зараз ¤ ту свою
п≥дозру розв≥¤в, думаючи, ¤кого њм б≥са треба в≥д мене, ¤ ж весь в≥дданий
будов≥ хати, присадибн≥й господарц≥ ≥ робот≥ в радгосп≥. ≤ насправд≥, вийшовши
з лагера, ¤ не займавс¤ ≥ не думав займатис¤ пол≥тичною д≥¤льн≥стю. “од≥ дл¤
мене були вже далекими вс≥ ≥снуюч≥ в нашому народ≥ ≥деолог≥њ. я зненавид≥в
тотал≥таризм у вс≥х його про¤вах, ¤к у ≥нтернац≥ональному, так ≥ в
нац≥онал≥стичному, ≥ тому р≥шив стати осторонь в≥д громадсько-пол≥тичного
житт¤. ќднак, ¤ вважав своњм обов'¤зком осмислити ≥ проанал≥зувати всю свою
попередню громадсько-пол≥тичну д≥¤льн≥сть ≥ рухи, в ¤ких ¤ д≥¤в. ƒл¤ т≥Їњ мети
¤ всюди ≥ вишукував в≥дпов≥дн≥ матер≥¤ли.
√оловний механ≥к радгоспу њхав у каб≥н≥ разом з шофером,
а дв≥ ж≥нки ≥ двоЇ мужчин њхали разом з≥ мною у кузов≥. ” ƒн≥пропетровську ми
зупинилис¤ перед будинком управл≥нн¤ радгоспами. ћехан≥к п≥шов до правл≥нн¤, а
ми сид≥ли в кузов≥. Ѕудинок правл≥нн¤ сто¤в метр≥в с≥мдес¤ть в≥д вулиц≥. я нетерпл¤че
чекав, коли ж нарешт≥ повернетьс¤ механ≥к, щоб домовитис¤ з ним, де њх шукати
п≥сл¤ полагодженн¤ своњх справ по поводу шиферу. јле механ≥к не сп≥шив. ј ¤ з
правл≥нн¤ не зводив очей ≥ вс≥х виход¤чих зв≥дтам вивчаючо проводив очима. ¬с≥
заходили туди ≥ виходили зв≥дтам по-д≥ловому, по-робочому, за вийн¤тком лише
одного брюнета мого в≥ку у довгому шк≥р¤ному пальто. ÷ей брюнет, ¤кий уже не
раз огл¤дав мене на подв≥р'њ дирекц≥њ нашого радгоспу, йшов з обласного
правл≥нн¤ радгосп≥в зовс≥м не по-д≥ловому, в≥н помаленьку перевалювавс¤ з ноги
на ногу, немов би вагавс¤, чи йти дал≥, чи вертатис¤ назад. јле все ж таки в≥н
≥шов ≥, наче б байдуже, дививс¤ на нас. ¬ийшовши на вулицю, в≥н повернув
л≥воруч, ≥ пройшовши метр≥в п'¤тдес¤т, став за машиною Ђ «≤ћ ї ≥ продовжував дивитись за нашою машиною. ÷ей тип вс≥Їю
своЇю повед≥нкою знову нав≥в на мене душевний неспок≥й. јле поск≥льки ¤ не
займавс¤ н≥¤кою антирад¤нською д≥¤льн≥стю, то потому в≥д≥гнав в≥д себе ≥ ту
п≥дозру.
Ќарешт≥ повернувс¤ наш механ≥к ≥ ми п≥д'њхали до
держбанку. ћехан≥к п≥шов у держбанк, а ¤ в облвиконком до облуповноваженого по
оргнабору ≥ переселенню Ћевковцева. ≤ ось, коли ¤ т≥льки прост¤гнув руку до
дверей облвиконкому, в ту ж мить десь вз¤вс¤ той же самий брюнет в шк≥р¤ному
пальто ≥ запитав :
Ч ј ви до кого ?
Ч ƒо обласного начальника по оргнабору ≥ переселенню
Ћевковцева, Ч сказав ¤.
Ч Ќарешт≥ ! ј ¤ њжджу по всьому город≥ за вами, ¤ ж ≥ Ї
Ћевковцев, с≥дайте в машину, Ч рад≥сно сказав брюнет у шк≥р¤ному пальто ≥
показав на в≥дкрит≥ двер≥ машини чорний Ђ «≤ћ ї. я спок≥йно п≥д≥йшов до машини. ƒва молодих хлопц≥ вправно
вскочили в машину, а тод≥ с≥в ¤ ≥ пор¤д б≥л¤ мене цей же брюнет в шк≥р¤ному
пальто. Ђ «≤ћ ї рушив ≥ помчав. ¬с≥ мовчали. я в≥дразу зрозум≥в, до чињх
рук потрапив, але назовн≥ того не ви¤вл¤в. ѕоск≥льки ¤ не займавс¤ н≥¤кою
пол≥тичною д≥¤льн≥стю, то в мене нав≥ть ≥ в гадц≥ не було про те, що мене
зможуть за щось звинуватити, тому ¤ ≥ був зовс≥м спок≥йний.
Ч ¬и, Ћаврент≥йович, ночуватимете в ƒн≥пропетровську ? Ч
запитав брюнет в шк≥р¤ному пальто.
Ч я не знаю, чи механ≥к сьогодн≥ встигне полагодити вс≥
своњ справи ≥ завантажити с≥льхозмашини, чи н≥, ¤кщо встигне, то поњдемо
сьогодн≥.
Ч ј в вас тут у ƒн≥пропетровську Ї де ночувати ?
Ч ™.
Ч ј де ≥ в кого ? Ч сп≥шно запитав брюнет.
Ч ѕо вулиц≥ ƒ≥м≥трова у ћасл¤нки ћакара.
Ч ј де в≥н працюЇ ? Ч знову дуже сп≥шно запитав брюнет.
Ч Ќа металюрі≥йному завод≥ ≥мени ѕетровського.
ѕ≥сл¤ тих запитань знову настала напружена мовчанка, а
машина мчала все швидше та швидше. ѕопереду завидн≥лис¤ зал≥зн≥ ворота ≥
вартовий. „ергуючий, зобачивши Ђ «≤ћ ї ≥з знайомими йому номерами, в≥дкрив ворота ≥ ми в'њхали
на подв≥р'¤ ≥з задньоњ сторони ¤когось масивного будинку, ¤кий мав вигл¤д
п≥дкови. Ђ «≤ћ ї п≥дв≥з нас п≥д сам≥ двер≥. Ѕрюнет сп≥шив ¤комога швидше
доставити мене на м≥сце Ђ призначенн¤ ї. ћи вв≥йшли в просторий вестибюль ≥ в≥дразу повернули на
сходи. ќдин з моњх супутник≥в п≥шов уперед, а двоЇ ≥шло з-заду, це вже ¤вно
св≥дчило про те, що з≥ мною повод¤тьс¤ так, ¤к з заарештованим.
Ќа четвертому поверс≥ брюнет в≥д≥мкнув св≥й каб≥нет ≥
жестом руки вел≥в йти в каб≥нет. аб≥нет був просторий, б≥льше тридц¤ти
квадратних метр≥в; майже посередин≥ сто¤в великий письмовий ст≥л ≥ напроти
буквою Ђ “ ї сто¤в менший ст≥л. 3 л≥вого боку п≥д ст≥ною сто¤в великий
масивний сейф, а з правого Ч диван.
Ч –озд¤гайтесь ≥ с≥дайте, Ч розпор¤дивс¤ брюнет, а сам,
розд¤гнувшись ≥ пов≥сивши пальто, швидко десь поб≥г. «≥ мною залишивс¤ молодий
хлопець. ¬≥н с≥в напроти мене за малим вузеньким столом ≥, наче б м≥ж ≥ншим,
став розпитувати, ¤к мен≥ подобаЇтьс¤ ƒн≥пропетровськ та ¤к≥ ще ¤ знаю м≥ста.
ѕитав, чи був ¤ у Ћьвов≥ ≥ ”жгород≥. «важивши т≥ питанн¤, можна було думати, що
мене п≥дозр≥вають у справах переходу границ≥ в ”горщину з метою участи в
угорських под≥¤х. ” м≥жчас≥ вв≥йшов брюнет ≥ безмовно дав мому сп≥вбес≥дников≥
¤кийсь сигнал ≥ в ту ж мить знову десь п≥шов. ¬насл≥док того сигналу м≥й
сп≥вбес≥дник попросив мене пред'¤вити документи. я вийн¤в бумажник ≥ хот≥в дати
йому св≥й паспорт, але в≥н жад≥бно вирвав в≥д мене з рук весь бумажник ≥,
посп≥шаючи, почав перегл¤дати в бумажнику вс≥ моњ папери, але не знайшовши там
н≥¤коњ крамоли, повернув мен≥ все назад. Ќезабаром прийшов брюнет ≥ вел≥в мен≥
йти за ним. ћи перейшли в другу, значно меншу к≥мнату. “ам брюнет вел≥в мен≥
с≥сти зл≥ва п≥д ст≥ною. я мовчки сид≥в, а брюнет ходив по каб≥нет≥ ≥ питливо
з-п≥д лоба погл¤дав на мене. –аптом, п≥дкреслено владним кроком, наче б дл¤
утвердженн¤ своЇњ влади у тому страшному будинку, вв≥йшов у каб≥нет середнього
зросту ≥ середнього в≥ку рус¤вий чолов≥к.
Ч ƒобрий день, пане Ўумук, Ч прив≥тно гл¤нувши на мене,
сказав рус¤вий.
Ч ƒобрий день, Ч в≥дпов≥в ¤. Ч оли ж це ви ввели в себе
таку форму звертанн¤ ?
Ч ¬ас же ваш≥ друз≥ у листах величають так, Ч
насм≥шкувато сказав рус¤вий.
Ч Ќасамперед ¤ повинеи знати, з ким ¤ маю справу ≥ по
¤кому закону ви читали моњ листи ? Ч запитав ¤.
Ч «араз ви, пане Ўумук, знаходитесь у контррозв≥дц≥, а
контррозв≥дникам питань не ставл¤ть, а навпаки, ми будемо ставити питанн¤ вам.
«розум≥ло ?! Ч сказав рус¤вий.
Ѕрюнет, ¤кий в≥дрекомендував себе Ћевковцевим, насправд≥
був майор √ура. “од≥ в≥н займав в обласному •Ѕ ƒн≥пропетровськоњ области
посаду заступника начальника оперативного в≥дд≥лу. ј рус¤вий тод≥ був також
майором, по пр≥звищу —вердлов. ¬≥н займав посаду у республ≥канському •Ѕ, також
заступника начальника оперативного в≥дд≥лу.
Ч я не розум≥ю, на ¤к≥й п≥дстав≥ ви вз¤ли мене сюди ≥
чого ви в≥д мене хочете ?
Ч Ќе сп≥ш≥ть, тут ви д≥знаЇтесь про все основне, щоб
добре осмислити, куди ви попали ≥ подумати про те, що благополучно зв≥дс≥л¤
виход¤ть т≥льки розумн≥ ≥ зговорчив≥ люди, Ч сказав —вердлов.
Ч ” вас немаЇ н≥¤ких п≥дстав мене арештовувати, ≥ ¤ на
н≥¤кий згов≥р з вами не п≥ду, Ч сказав ¤.
Ч якщо ви, пане Ўумук, ви¤витесь незговорчивим, то це
буде т≥льки дл¤ вас г≥рше ≥ тод≥ нам доведетьс¤ пред'¤вити вам п≥дстави на
арешт. ѕодумайте, пане Ўумук, подумайте добре, бо через своЇ безглузде упорство
вам прийдетьс¤ туго с≥сти, дуже туго ≥ надовго, ¤ говорю вам це з повною
в≥дпов≥дальн≥стю за своњ слова, Ч сказав —вердлов.
Ч ѕрошу не ображати мене, на змову з вами ≥дуть лише
т≥льки п≥дл≥ люди, ¤к≥ не поважають нав≥ть ≥ сам≥ себе, в ¤ких немаЇ н≥чого
св¤того. я однаково зневажаю, ¤к тих, що сп≥впрацювали з польською дефензивою ≥
н≥мецьким іестапом, так ≥ тих, що сп≥впрацюють з вами, вс≥ вони одного покрою
люди ≥ дуже часто буваЇ, що одн≥ й т≥ сам≥ служать вс≥м.
Ч ўо ж, тод≥ будемо говорити по справ≥, Ч сказав —вердлов
≥ розкрив червону папку. ” папц≥ були фотокоп≥њ з моњх лист≥в до ѕащака
ярослава, ѕавлишина Ћуки ≥ —еменюка —тепана з ѕольщ≥. ” т≥й папц≥ були
фотокоп≥њ ≥ з њхн≥х лист≥в до мене. ” т≥й своњй переписц≥ ми н≥коли н≥де й
словом не згадували про рад¤нський устр≥й чи про комун≥зм та про ставленн¤ до
нього. Ќавпаки, ¤ у своњх листах коротенько писав про своЇ ставленн¤ до некомун≥стичних
пол≥тичних парт≥й на зах≥дн≥х земл¤х ”крањни ≥ до всього того, що в останн≥
роки мало м≥сце в лагерах. ƒо всього минулого, пережитого ¤ п≥дходив критично ≥
строго об'Їктивно. јле, на жаль, об'Їктивного ставленн¤ не терпл¤ть вс≥, ¤к
комун≥сти, так ≥ нац≥онал≥сти. ¬с≥ любл¤ть витикати пальц¤ми одн≥ на других ≥
вс≥ в однаков≥й м≥р≥ не любл¤ть слухати правди про самих себе. ј ¤ ж знаю в
однаков≥й м≥р≥ ¤к одних, так ≥ других. ≤ ¤ зустр≥чав хороших людей, в≥дданих
моЇму народов≥, в обох тих антагон≥стичних таборах, але на превеликий жаль,
вони н≥де не мали вир≥шального значенн¤. Ќа ведущ≥ м≥сц¤ всюди пробивалис¤
кар'Їристи, жадн≥ необмеженоњ влади ≥ вкрай нетерпл¤ч≥ нав≥ть ≥ до найменших
критичних зауважень. —кромних ≥ хороших людей всюди в≥дштовхують на другор¤дний
пл¤н. ћи ще не навчилис¤ ц≥нувати справжню скромн≥сть.
—вердлов зробив в≥дпов≥дну виб≥рку з фотокоп≥й ≥ ставив
до мене питанн¤ по зм≥сту окремих сл≥в, речень ≥ абзац≥в у моњх листах. Ќа
основ≥ написаного мною у листах, в≥н намагавс¤ витиснути з мене те, що йому не
вистачало дл¤ п≥дведенн¤ п≥д ту саму статтю ”головного кодекса. —вердлов з ус≥х
сил намагавс¤ зл≥пити групову справу, а ¤ боровс¤, щоб не допустити його до
того злочину. јле хоча ¤ й мав уже немалий досв≥д, однак мушу признатис¤ до того,
що ≥ ¤ у сл≥дств≥ допустив помилку. я боровс¤ за те, щоб н≥кого не заплутати,
але зате ¤ заплутавс¤ сам. ћен≥ н≥ в ¤кому раз≥ не треба було в жодний спос≥б
роз'¤снювати чи виправдувати своњх лист≥в. ” таких випадках не треба давати
н≥¤ких в≥дпов≥дей ≥ взагал≥ на сл≥дств≥ не треба в≥дпов≥дати на закиди сл≥дчим.
ожне питанн¤ редаіуЇ сл≥дча група на чол≥ з начальником сл≥дчого в≥дд≥лу, отже
т≥ питанн¤ Ї редаіован≥ з такою впереджен≥стю ≥ тенденц≥йн≥стю, що ¤к би на них
не в≥дпов≥дав, то однак у тих в≥дпов≥д¤х себе ставиш у позиц≥ю винуватого ≥
рано чи п≥зно почнеш заплутуватис¤.
ќсь, наприклад, сл≥дч≥ органи в першу чергу любл¤ть
редаіувати ≥ смакувати таке питанн¤ : Ђ огда и при каких обсто¤тельствах вы стали на путь борьбы
с —оветской властью, рассказывайте ? ї ќтже, така редакц≥¤ питанн¤ в≥дразу ставить п≥ддопитного
в положенн¤ винуватого. ¬ам ще не доведено н≥¤коњ вини, а таким питанн¤м до вас
звертаютьс¤ вже ¤к до винуватого, бо в питанн≥ йдетьс¤ не про вашу вину, а про
час њњ начала та обставини.
Ќа таке питанн¤ н≥ в ¤кому раз≥ в≥дпов≥дати не можна.
ћожна лише в≥дпов≥сти в загальному в так≥й форм≥ : Ђ ¬и мене арештували, так ви й довед≥ть мен≥ мою вину, а ¤
буду захищатис¤ перед в≥дкритим судом ї. ≤ такоњ позиц≥њ треба триматис¤ до к≥нц¤. јле тод≥ ¤ не
зм≥г свою справу, ¤кщо це взагал≥ можна було назвати справою, наставити на
такий р≥вень. я своњ помилки на сл≥дств≥ осмислив п≥зн≥ше, але мен≥ легко до
них признаватись, бо в≥д моњх помилок у сл≥дств≥ н≥хто не потерп≥в кр≥м одного
мене. я не заплутав у свою справу жодноњ людини, мо¤ помилка лежить у тому, що
¤ все ж таки в≥дпов≥дав на њх питанн¤, хоча ≥ заперечливо, але в≥дпов≥дав, а
тим самим визнавав њх за правом≥рних бути критер≥Їм вини чи невинности. ј
насправд≥, ¤к можуть визначати вину чи невинн≥сть т≥ органи, ¤к≥ за всю ≥стор≥ю
свого ≥снуванн¤ зробили в к≥льканадц¤ть раз≥в б≥льше злочин≥в ≥ страшн≥ших
перед своњм народом в≥д ус≥х антикомун≥стичних орган≥зац≥й разом уз¤тих. —амих
лише справжн≥х комун≥ст≥в в –ад¤нському —оюз≥ б≥льше розстр≥л¤но ≥ замучено в
лагерах, н≥ж вс≥ма антикомун≥стичними режимами в св≥т≥, разом уз¤тими, а про
простих трудар≥в, то вже й говорити н≥чого Ч њх загинуло без найменшоњ вини
м≥льйони.
Ќа початку сл≥дства прийшов начальник обласного •Ѕ ≥ вс≥
його заступники. ¬ першу чергу до мене застосували перехресний спос≥б питань,
¤кий пол¤гаЇ на посл≥довност≥ питань р≥зними людьми з р≥зних пункт≥в. —еред тих
питань багато Ї зумисне чепуховних, а одне або два серйозних. ѕсихолог у так≥й
ситуац≥њ легко може вловити, ¤к п≥ддопитний реаіуЇ на ф≥ктивн≥ закиди, ≥ ¤к на
справжн≥. Ѕерегтис¤ в≥д т≥Їњ ловушки дуже важко. ¬ таких ситуац≥¤х може
допомогти т≥льки ≥іноруванн¤ вс≥Їњ т≥Їњ зат≥њ ≥ нев≥дпов≥данн¤ на вс≥ њх
питанн¤. ј ¤ не в≥дпов≥дав виб≥рливо лише на окрем≥ питанн¤.
ѕерших дв≥ доби сл≥дство в≥в —вердлов, а √ура писав
протокол. ¬они допитували мене майже безперервно дв≥ доби, не випускаючи з
каб≥нета. ѕершу добу мене допитували в основному по поводу моЇњ переписки. •Ѕ
намагалос¤ вс≥ незбагнен≥ ≥ не¤сн≥ дл¤ них м≥сц¤ в наш≥й переписц≥ з'¤сувати на
допит≥, тобто Ђ видушити ї з мене роз'¤сненн¤ лист≥в у так≥й форм≥, ¤ка б п≥дпадала
п≥д дев'¤тий чи одинадц¤тий пункт 54-1 статт≥ карного кодексу.
ќкрем≥ м≥сц¤ з ѕащакових ≥ —еменюкових лист≥в, писаних
мен≥, вони вичитували ≥ також вимагали по¤снень. ¬ одному з своњх лист≥в
—еменюк написав приблизно так : Ђ ќце ¤ њздив у в≥дпуск у “атри, а повертаючись назад,
в≥дв≥дав рак≥в ≥ ќсвЇнц≥м. ¬ ќсвЇнц≥м≥ огл¤дав побудований н≥мц¤ми таб≥р
смерти. ¬се там зроблено по-н≥мецькому, кап≥тально ≥ добротно, суд¤чи по њх
робот≥, можна було думати, що вони там обосновувались назавжди. ќгл¤даючи печ≥,
в ¤ких н≥мц≥ палили людей, то мен≥ чомусь аж не в≥рилось, що цей народ, ¤кий
видав Ѕетховена, Ўтравса, Ѕаха, √еіел¤, •ете ≥ Ў≥ллера, м≥г народити таких
страшних кат≥в, ¤к √≥тлер, √≥млер ≥ њх криваве іестапо. –¤дом б≥л¤ тих печей
стоњть начорно покрашена шибениц¤, на ¤к≥й був пов≥шений перший начальник того
лагера. ƒобре було б, коли б сюди прињхали начальники лагер≥в ≥ тюрем Ћуцька,
Ћьвова, ƒубна, –овна, ¬≥нниц≥, Ќорильська, олими, ¬оркути ≥ араіанди ≥
подивилис¤ на цей експонат... ї ј п≥зн≥ше додав : Ђ ћиру на св≥т≥ не буде так довго, ¤к довго буде ≥снувати
несправедлив≥сть ї.
ѕрочитавши цього листа, —вердлов сказав :
Ч …ого обуренн¤ по адресу н≥мц≥в ¤сне ≥ зрозум≥ле, але
вот скаж≥ть, чого в≥н сюди вплутуЇ наших начальник≥в тюрем ≥ лагер≥в, чому њм,
на його думку, треба њхати туди дивитись, на ту шибеницю.
Ч ѕитайте автора, чому в≥н так написав, ¤ ж тут н≥ при
чому.
Ч ¬и¤вл¤Їтьс¤, що ви бо¤гуз, боњтесь нав≥ть сказати, про
що тут йдетьс¤, тут же ¤сно, що —еменюк маЇ на уваз≥ розстр≥ли п≥д час в≥йни у
наших тюрмах ≥ розстр≥ли в лагерах п≥д час ваших бунт≥в. ћи розстр≥лювали ≥
будемо розстр≥лювати. Ќа випадок в≥йни н≥хто, ан≥ один з вас, не уникне нашого
зоркого ока ≥ караючого меча, Ч заносчиво ≥ злорадно сказав —вердлов.
Ч я не сумн≥ваюс¤ в цьому, але у в≥йну ≥ ви н≥чим не
іарантован≥ ≥ взагал≥ убивства смакують т≥льки нелюди, садисти, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ≈х шкода, що ти мен≥ не попавс¤ хоча на дес¤ть рок≥в
ран≥ше. ¬з¤ть би тебе у два шомполи, то тод≥ б ти по-≥ншому заговорив, Ч ≥з
жалем у душ≥ ≥ тугою за старими пор¤дками сказав —вердлов.
ѕ≥сл¤ т≥Їњ нашоњ перебранки з —вердловим п≥дн¤вс¤ майор
√ура ≥, п≥д≥йшовши до мене, сказав :
Ч ћи стараЇмос¤ тебе спасти, вирвати з того спруту, ¤кий
тебе засмоктуЇ, а ти вперс¤ ¤к в≥л ≥ сам соб≥ петлю на шию закидуЇш. ўо, коли
було, то було, але ¤к уже попавс¤ сюди, то тут треба викладати сюди, от сюди на
ст≥л усе, зрозум≥ло ?!
Ч я не знав про те, що ви арештовуЇте людей дл¤ того, щоб
њх р¤тувати, а вони безталанн≥, в≥дмовл¤ютьс¤ в≥д вашоњ доброд≥йности.
Ч ¬и ще не арештован≥, у вас Ї час ще подумати над тим,
щоб б≥льше не бути арештованим. ¬се у ваших руках, все залежить т≥льки в≥д вас,
Ч лаг≥дно сказав —вердлов.
Ч «автра ви маЇте повернутис¤ додому з шифером ≥ н≥хто
н≥коли нав≥ть ≥ не знатиме про те, що ви у нас були, а через дек≥лька м≥с¤ц≥в
зможете зайн¤ти посаду управл¤ючого вашого в≥дд≥ленн¤ радгоспу, Ч додав √ура.
Ч ÷е знову нат¤к на п≥дл≥сть ?!
Ч якщо ми пропонуЇмо вам службу, на ¤к≥й ви зможете
принести найб≥льшу користь дл¤ свого народу, то це не Ї нат¤к на ¤кусь там
п≥дл≥сть, Ч сказав —вердлов.
Ч “≥, що весь час розмовл¤ли з людьми шомполами, говорити
про добро народу не мають права, це лицем≥рство, Ч в≥дпов≥в ¤.
Ч ћи розмовл¤ли шомполами з бандитами, не з людьми ! Ч
закричав —вердлов.
Ч ¬аше визначенн¤ хто бандит, а хто не бандит, дл¤ мене
не маЇ н≥¤кого значенн¤.
Ч ƒобре. «араз уже чотири години ранку, у в≥с≥м
зустр≥немос¤ знову. Ѕажаю вам до восьмоњ години порозумн≥шати, Ч сказав
—вердлов.
Ч ѕ≥дем, Ч кивнувши головою, сказав √ура.
” каб≥нет≥ майора √ури двоЇ молодих хлопц≥в грали в
шахмати. Ќа по¤ву √ури вони в одну мить п≥д≥рвалис¤ на струнко. √ура рукою дав
знак. ¬они пос≥дали на своњ м≥сц¤ ≥ пильно подивилис¤ на мене.
Ч ќце тут на диван≥ ви, Ћаврент≥йовичу, в≥дпочивайте.
Ќад≥юсь, вам ц≥ хлопц≥ заважати не будуть, Ч сказав √ура ≥ вийшов. Ђ ’лопц≥ ї продовжували грати в шахмати, а ¤ др≥мав.
” в≥с≥м годин знову по¤вивс¤ майор √ура ≥, прив≥тавшись,
ув≥чливо запитав :
Ч ўо вам, Ћаврент≥йовичу, принести на сн≥данок ?
Ч я хочу т≥льки пити. ѕринес≥ть чаю.
ћен≥ принесли дв≥ скл¤нки чаю, хл≥ба, ковбаси ≥ масла.
ѕ≥сл¤ сн≥данку мене покликали в той же самий сус≥дн≥й каб≥нет. “ам на мене ждав
уже —вердлов.
Ч як же спалос¤, ƒаниле Ћаврент≥йовичу ? ¬и вже посн≥дали
?
Ч “ак, посн≥дав.
Ч Ќад≥юсь, що ви, Ћаврент≥йовичу, вже порозумн≥шали, Ч
сказав —вердлов.
Ч ÷е не суттЇво ≥ не серйозно ви починаЇте. ћи мислимо
зовс≥м ≥ншими категор≥¤ми, те, що по-вашому називаЇтьс¤ розумним ≥ добрим, то
по-мойому Ч дурним ≥ п≥длим.
≤ так знову почалас¤ безглузда перепалка, громи ≥ образи.
—вердлову захот≥лос¤ разом з≥ мною у тому ж каб≥нет≥
створити п≥дп≥льну нац≥онал≥стичну орган≥зац≥ю, але ¤к ¤ категорично в≥дмовивс¤
в≥д т≥Їњ його брудноњ зат≥њ, тод≥ в≥н вз¤вс¤ п≥дн≥мати справу норильського
страйку. —вердлов хот≥в довести, що страйк у третьому каторжанському лагер≥ в
Ќорильську орган≥зували украњнськ≥ нац≥онал≥сти. ўо серед каторжан д≥¤ла мною
орган≥зована ќ”Ќ ≥з вс≥ма референтурами, з ¤ких особливо активно д≥¤ла
пропаіандивна, ф≥нансова ≥ —Ѕ. 3 метою, щоб довести мен≥ про те, що йому в≥домо
все про роботу придуманоњ ними ќ”Ќ в Ќорильську, в≥н сказав, з ¤кого ≥ по ¤ке
число та в ¤к≥й хамер≥ ¤ сид≥в у ¬олодимир≥ в тюрм≥ ≥ процитував один н≥бито
сказаний мною вираз, ¤кий звучав так : Ђ ¬сюди, де т≥льки живуть украњнц≥, там ≥ д≥Ї орган≥зац≥¤
украњнських нац≥онал≥ст≥в ї.
“а цитата була мен≥ в≥дома. ѓњ сказав в 1952 роц≥ у
Ќорильську на цементному завод≥ ѕапчук ћикола в розмов≥ з Ўевчуком —тепаном. ÷е
було сказано з наживною метою, а в опергрупу донесено, н≥бито це були моњ
слова. ѕо т≥й фраз≥ —вердлова мен≥ було ¤сно, що в≥н добре вивчив всю ф≥ктивну
≥нформац≥ю лагерноњ аіентури в Ќорильську.
јле вс≥ т≥ прим≥тивн≥ розмови до безт¤ми самозакоханого
—вердлова н≥чого йому не дали. ƒовести ≥снуванн¤ ≥ д≥¤нн¤ ќ”Ќ в Ќорильську на
третьому каторжанському лагер≥ н≥кому не вдалось т≥льки тому, що ќ”Ќ там не
було, а тим б≥льше —Ѕ. “ам д≥¤ла лише скромна, н≥ в чому не винувата,
високогуманна Ђ —амодопомогова
орган≥зац≥¤ ї ≥ д≥¤ла вона у вс≥х
в≥дношенн¤х блискуче. —вою д≥¤льн≥сть у т≥й самодопомогов≥й орган≥зац≥њ ¤
вважав вершиною вс≥Їњ своЇњ громадськоњ д≥¤льности. я горджус¤ нею ¤к хорошим
номером свого житт¤. я горджус¤ ≥ вс≥Їю тою орган≥зац≥Їю взагал≥ ≥ кожним њњ
членом зокрема. я горджус¤ вс≥ма каторжанами третього лагеру. ¬они мужньо ≥
ст≥йко боролись за свою г≥дн≥сть ≥ житт¤, строго притримуючись високогуманних
люд¤них норм.
20 листопада 1957 року у мене на квартир≥ було проведено
обшук...
20 листопада 1957 року у мене на квартир≥ було проведено
обшук ≥ забрано вс≥ моњ рукописи, а 21 мен≥ пред'¤вили ордер на арешт. ќрдер
був виготовлений ¬олинським обласним •Ѕ ≥ п≥дписаний волинським прокурором ще
в червн≥ м≥с¤ц≥ 1957 року. ѕ'¤ть м≥с¤ц≥в пл¤нували, поки зважились на цей безглуздий
≥ злочинний крок, але все ж таки зважились.
21 листопада мою справу передали сл≥дчому обласного •Ѕ
ƒн≥пропетровськоњ области кап≥тану ћорозу. ћороз Ч це здоровий, високий,
плечистий, з грубими рисами обличч¤, мужчина. як п≥зн≥ше ви¤вилось, то, мабуть,
т≥льки завд¤ки тим його зовн≥шн≥м ознакам йому ≥ поручили ту Ђ роботу ї, бо б≥льше в нього не було жодних даних на цю посаду.
≈рудиц≥¤ нижче середньоњ, грубий, тупий ≥ обмежений у вс≥х в≥дношенн¤х.
ѕ≥д веч≥р мене спустили в п≥двал, у внутр≥шню тюрму •Ѕ.
” тюрм≥, зг≥дно закону, на основ≥ ордера мене прин¤ли, заповнили формул¤р,
в≥дпечатали пальц≥ ≥ впустили в камеру.
≤ знову тюрма. «нову зал≥зн≥ ірати у в≥кнах, замки на
двер¤х, бездушний ≥ холодний погл¤д нагл¤дач≥в, тюремна баланда ≥ тюремний
режим. ” т≥ часи, коли ¤ займавс¤ пол≥тичною д≥¤льн≥стю, коли ¤ займавс¤
п≥дп≥льними орган≥зац≥йними справами, то тод≥ ¤ готовив себе на найжорсток≥ш≥
евентуальност≥, тод≥ ¤ все зустр≥чав спок≥йно, ¤к належно, а ось цим разом все
вийшло по-≥ншому. я не займавс¤ н≥¤кою д≥¤льн≥стю, ¤ наставив було себе на
мирне, спок≥йне житт¤ труд≥вника-чорнороба, а тут вдруге знову арешт ≥ знову
тюрма. ќтже ≥ тому дл¤ мене був це дуже т¤жкий удар. ј тим разом т≥ ірати,
замки ≥ холодна бездушн≥сть нагл¤дач≥в пригн≥чували мене незр≥вн¤но сильн≥ше
в≥д усього пережитого мною. ћен≥ було дуже, дуже обидно. ј ≥нколи все це мен≥
видавалос¤ грубим жартом, ≥ тод≥ ¤ ще чомусь не м≥г пов≥рити в те, що оце так
зовс≥м н≥ за що могли арештувати ≥ судити. ƒл¤ мене тод≥ ще все це було просто
немислиме.
ƒовго ¤ ходив по камер≥ в≥д дверей до в≥кна ≥, мов
очман≥лий, роздумував про це, чи це жарт, чи д≥йсн≥сть, але на превеликий жаль,
це була д≥йсн≥сть, сама справжн≥с≥нька д≥йсн≥сть, так ¤к д≥йсними були ірати,
замки ≥ жорстоко холодний погл¤д нагл¤дача. ” т¤жких кошмарних роздумах ¤
заснув ≥ ув≥ сн≥ бачив кошмарн≥ сни. ѕробудившись вранц≥, ¤ почував себе на
вол≥, але ¤к т≥льки зиркнув на в≥кно ≥ двер≥, то в ту ж мить мене немов би
гострим ножем пронизало. “≥ страшн≥ символи жорстокости ≥ ганьби роду людського
ще н≥коли не були дл¤ мене наст≥льки пронизлив≥ ≥ вимовн≥, ¤к тим разом.
ѕ≥сл¤ пров≥рки ≥ сн≥данку мене викликали на допит.
«абр¤жчали ключ≥. «аскреготав замок. ¬≥дкрилис¤ двер≥. я вийшов. ƒва нагл¤дач≥
схопили мене п≥д руки ≥ повели на другий поверх. ” маленькому каб≥нет≥ за
письмовим столом сид≥в сл≥дчий ћороз. ÷ей т≥сний каб≥нет дуже сильно
п≥дкреслював об'Їмну комплекс≥ю сл≥дчого. ” своЇму каб≥нет≥ в≥н вигл¤дав
справжн≥м велетнем.
«а спиною сл≥дчого в кутку сто¤в маленький сейф, а в
куточку справа на ст≥н≥ вис≥в портрет ’рущова. Ќаправо в≥д дверей сто¤ла шафа,
а на н≥й зверху сто¤в великий портрет —тал≥на.
ап≥тан ћороз вел≥в мен≥ с≥сти на ст≥лець у кутку зл≥ва
в≥д дверей напроти стола. —тал≥н холодно ≥ жорстоко дививс¤ ≥з зм≥неного м≥сц¤
на кап≥тана ћороза, на мене ≥ портрет ’рущова, пом≥щений на його м≥сце.
Ч Ќу, почнем, Ч прорев≥в кап≥тан ћороз, вимовно гл¤нувши
на портрет —тал≥на, на ¤кий саме тод≥ дививс¤ ≥ ¤.
Ч ” своњй практиц≥ ви продовжуЇте його л≥н≥ю, але коли б
в≥н встав, то однак в≥н би вам не простив того, що ви з≥ страху зн¤ли його з
його м≥сц¤. ¬≥н любив тих бо¤гуз≥в, що бо¤лис¤ т≥льки одного його ≥ за нього
йшли на смерть, а ви ж ус≥ не дрогнули, ≥ н≥хто з вас нав≥ть ≥ слова не сказав
на захист його, Ч см≥ючись, сказав ¤.
Ч ћовчать ! Ч зарев≥в ћороз ≥ вискочив ≥з-за столу.
я замовк, а ћороз потр¤с своњми величезними кулаками в
мене над головою дек≥лька хвилин. ѕ≥зн≥ше, с≥вши на своЇ м≥сце, п≥сл¤ довгоњ
мовчанки сказав :
Ч “ы испортил мне всЄ настроение, ты понимаешь это или
нет ?
Ч ѕрошу не тикати з≥ мною, Ч сказав ¤.
ѕ≥сл¤ т≥Їњ схватки ћороз перейшов на Ђ ви ї ≥ почав ставити питанн¤ по справ≥ зг≥дно пап≥рц¤, на
котрому були записан≥ питанн¤.
ѕ≥сл¤ кожноњ такоњ схватки ¤ кл¤вс¤ сам соб≥, що б≥льше
н≥коли не стану з ним заводитись, бо по сут≥ в т≥й гострот≥ не було н≥чого
розумного. Ќайрозумн≥ше, то це ¤кнайменше з ними розмовл¤ти, все це ¤ зрозум≥в,
але притримуватись такоњ л≥н≥њ не зм≥г ≥ тим самим робив г≥рше т≥льки сам соб≥.
—л≥дчий кап≥тан ћороз також почав морочити голову
норильською забастовкою. …ому потр≥бна була орган≥зац≥¤ ќ”Ќ в каторжанському
лагер≥. Ќа письмовому стол≥ в ћороза лежала грубезна мо¤ лагерна справа, в ¤к≥й
були п≥дшит≥ вс≥ доноси на мене аіентури „ . ќце ж на основ≥ тих донос≥в сл≥дча
група ≥ хот≥ла розкрутити судову справу за орган≥зац≥ю ќ”Ќ в каторжанському
лагер≥ та за орган≥зуванн¤ нею страйку. ¬иготовили б≥льше 100 лист≥в ≥з
запитанн¤ми до вс≥х тих бувших каторжник≥в, ¤к≥ зг≥дно донос≥в аіентури,
зналис¤ з≥ мною, ≥ роз≥слали њх по м≥сц¤х проживанн¤ тих людей, щоб там њх
допитали, але вс¤ та зат≥¤ н≥чого њм не дала. Ќ≥хто, ан≥ один не дав на мене
обт¤жуючих показ≥в, ≥ тому њх покази нав≥ть ≥ не п≥дшили в мою справу.
„ерез м≥с¤ць мене перевели в камеру до двох ¤кихсь людей.
ќдин був привезений з ћордовських лагер≥в на ¤кесь досл≥дство, а другий з
ƒн≥пропетровська, з побутового лагера. ÷ей другий був привезений зумисне п≥д
мене. ¬≥н говорив, що йому закидають розкиданн¤ нац≥онал≥стичних летючок на
станц≥њ ѕ'¤тихатки. р≥м того, цей Ђ роман≥ст ї опов≥дав багато вс¤ких Ђ роман≥в ї про свою сп≥впрацю з нац≥онал≥стами. Ђ –омани ї творити в≥н ум≥в не найг≥рше.
¬с¤ мо¤ переписка суттЇвого значенн¤ не мала. «л≥пити ќ”Ќ
в лагер≥ каторжник≥в у Ќорильську також не вдалось. ап≥тан ћороз з кожним днем
б≥сивс¤ все б≥льше ≥ б≥льше. ” одному моЇму лист≥ до ѕащака —лавка знайшли Ђ крамолу ї. ¬она звучала приблизно так : Ђ ќце, —лавку, п≥сл¤ ¬ашого в≥д'њзду, ¤кось зовс≥м
неспод≥вано дл¤ мене, м≥й син запитав : "“ату, чому це јлбан≥¤ така мала,
але незалежна, а ”крањна велика ≥ залежна в≥д –ос≥њ ?" ÷е вже ознака, що
син починаЇ мислити ї. 3 приводу т≥Їњ Ђ крамоли ї в моЇму лист≥,
перефотографованому ними, кап≥тан ћороз скакав до мене з кулаками, мов зв≥р.
—ина також з того приводу •Ѕ викликало ≥ допитувало два рази. ¬и¤вл¤Їтьс¤, що
сама св≥дом≥сть д≥тей свого п≥днев≥льного положенн¤ Ї страшною дл¤ них.
Ќевдоволенн¤ соц≥¤льним ще й нав≥ть пол≥тичним ладом, це ще не найстрашн≥ше,
найстрашн≥ше ¤вл¤Їтьс¤ самоосв≥домленн¤ п≥днев≥льности свого народу ≥
невдоволенн¤ своњм положенн¤м. “аке пробудженн¤ найстрашн≥ше ≥ тому вони так
гар¤чково шукають збудник≥в т≥Їњ св≥домости. “ому саме кап≥тан ћороз почав
погрожувати мен≥ тим, що вони посад¤ть з≥ мною на лаву п≥дсудних мою дочку ≥
сина.
ƒесь у друг≥й половин≥ с≥чн¤ 1958 р. кап≥тан ћороз
злорадно сказав :
Ч ќце передвчора ми сюди викликали твою дочку. ¬ к≥нц≥
к≥нц≥в тво¤ дочка набралас¤ розуму. ќце недавно вона вийшла зам≥ж за того,
¤кого ти нав≥ть ≥ на свому двор≥ не хот≥в бачити. ћи њњ тут питали : Ђ ј ¤к на ваше замужество подивитьс¤ ваш батько ? ї ј вона в≥дпов≥ла : Ђ я народилас¤ без присутности батька ≥ виросла без нього,
так ¤ке його д≥ло, за кого ¤ вийшла зам≥ж. ћен≥ вже надоњли вс≥ т≥ стражданн¤
через нього ї.
÷¤ в≥дом≥сть дл¤ мене була страшн≥шою в≥д ус≥х вирок≥в,
нав≥ть ≥ в≥д вироку смерт≥.
Ч ¬≥днин≥ ¤ у вашому каб≥нет≥ б≥льше не буду ≥ ви не
почуЇте в≥д мене ан≥ одного слова, поки не дасте мен≥ побаченн¤ з дочкою, Ч
сказав ¤.
Ч ¬и забуваЇте про те, де ви знаходитесь. Ќам
ультиматум≥в не пред'¤вл¤ють, Ч сказав кап≥тан ћороз ≥ подавс¤ до начальника
сл≥дчого в≥дд≥лу.
ƒо кап≥тана ћороза ¤ не в≥д≥звавс¤ б≥льше н≥ одним словом
≥ мене в≥двели назад у камеру. ” мене пропав сон ≥ апетит. “ри доби ¤ нав≥ть ≥
очей не закривав ≥ н≥чого не њв. Ќа п'¤тий день мене викликав начальник
сл≥дчого в≥дд≥лу.
Ч ¬ чому справа ? „ому ви не хочете розмовл¤ти з≥ своњм
сл≥дчим ? Ч сказав начальник сл≥дчого в≥дд≥лу.
Ч ѕоки не дасте мен≥ побаченн¤ з дочкою, доти ¤ не буду
н≥ з ким говорити, Ч п≥днесеним голосом сказав ¤.
Ч ј ви подумали про те, чи ваша дочка хоче з вами
бачитись, чи може й не хоче ? Ч злорадно сказав начальник сл≥дчого в≥дд≥лу.
Ч ѕрошу в≥двести мене в камеру, ¤ б≥льше з вами
розмовл¤ти не буду.
„ерез два дн≥ мене в≥дправили з ƒн≥пропетровська до
иЇва, а там до Ћуцька. ” внутр≥шн≥й тюрм≥ обласного •Ѕ у Ћуцьку ¤ сид≥в один
в камер≥ ≥ три тижн≥ мене н≥хто н≥куди не викликав. ÷¤ витримка •Ѕ почала мене
хвилювати, а точн≥ше кажучи, злостити. ќтже по тому поводу на пров≥рц≥ ¤ за¤вив
начальников≥ тюрми, що ¤кщо в тому м≥с¤ц≥ не буде зак≥нчено сл≥дства, то ¤ змушений
буду об'¤вити голод≥вку.
Ч —л≥дч≥ органи мен≥ не п≥дпор¤дковуютьс¤, ≥ ¤ не можу њх
заставити к≥нчати вашу справу, Ч в≥дпов≥в начальник тюрми.
Ч ѕо сут≥, то мен≥ йдетьс¤ не про сл≥дство, а про
побаченн¤ з дочкою. ƒайте мен≥ дозв≥л на побаченн¤ з дочкою до зак≥нченн¤
сл≥дства ≥ про сл≥дство ¤ буду мовчати.
Ч я допов≥м про все це начальников≥ •Ѕ, це його справа.
ћо¤ справа нагодувати вас ≥ своЇчасно зводити в баню, Ч в≥дпов≥в начальник
тюрми.
Ќа другий день мене покликали у контору. ¬ каб≥нет≥
напроти дверей сид≥в кап≥тан, а зл≥ва б≥л¤ другого столу Ч лейтенант.
ап≥танов≥ було б≥л¤ 35 рок≥в, а молодшому лейтенантов≥ близько 33. ќбидва вони
були непогано зложен≥ ≥ по соб≥ не дурн≥. ќгл¤нувши мене по-чек≥стському
допитливими очима, кап≥тан сказав :
Ч я буду вашим сл≥дчим, моЇ пр≥звище ћатв≥Їнко, а це
молодший лейтенант ольчик, буде в нас секретарем. ѕретенз≥й у вас до нас немаЇ
н≥¤ких ?
Ч як≥ ж у мене можуть бути претенз≥њ, ¤ ж вас зовс≥м не
знаю.
Ч ј ¤к ви нам≥рен≥ вести себе з нами Ч по-чесному чи будете
вил¤ти ?
Ч ѕо-перше, ¤ не злочинець, а по-друге, то чесн≥сть у ц≥й
контор≥ н≥коли ≥ не ночувала.
Ч —перечатись нам ще н≥чого, ось прийде справа з
ƒн≥пропетровська ≥ ¤к ¤ њњ вивчу, то тод≥ поговоримо. я буду писати т≥льки те,
що ви скажете, а ¤кщо хочете, то матимете нав≥ть можлив≥сть ≥ сам≥ писати своњ
в≥дпов≥д≥ на моњй машинц≥, Ч спок≥йно сказав ћатв≥Їнко.
ј ольчик сид≥в ≥ вивчаюче дививс¤ мен≥ в проф≥ль.
„ерез дн≥в дес¤ть мене знову покликали. ÷им разом
ћатв≥Їнко сид≥в у своЇму каб≥нет≥ за розложеними перед ним моњми рукописами,
забраними при обшуку на моњй квартир≥.
Ч ƒивл¤чись по ваших рукописах, то ви зовс≥м не той, за
¤кого сам≥ себе отут перед нами видаЇте. ¬и видаЇте себе за невинного н≥ в чому
чолов≥ка, але суд¤чи по ваших листах, то насправд≥ ви Ї махровий нац≥онал≥ст, Ч
сказав ћатв≥Їнко.
Ч ѕокаж≥ть або зачитайте мен≥ т≥ м≥сц¤, де ¤ вихвал¤в
нац≥онал≥зм ≥ ла¤в рад¤нську владу, або де б ¤ закликав кого-небудь до боротьби
з рад¤нською владою.
Ч ” ! ¬ы ж не дурак так просто открыто писать ! ¬и це
робили тонко, завуальовано. ќсь, наприклад, чому ви в≥рш —осюри Ђ Ћюб≥ть ”крањну ї переписали в п'¤тьох екземпл¤рах, або чому ви в Ђ обзар≥ ї Ўевченка Ђ –озриту могилу ї дв≥ч≥ п≥дкреслили, а т≥ м≥сц¤, де Ўевченко ла¤в
’мельницького, ви п≥дкреслили кожне слово ? Ч сказав ћатв≥Їнко.
Ч Ќевже ж ви вже ≥ Ўевченка ≥ —осюру в≥ддали
нац≥онал≥стам ? якщо ж так, то ви дл¤ них зробили велику послугу.
Ч “ут йдетьс¤ не про всю творч≥сть Ўевченка ≥ —осюри, а
лише про окрем≥ њх в≥рш≥. ¬и ж в≥рш Ђ Ћюб≥ть ”крањну ї переписали, а про критику того в≥рша нав≥ть ≥ не згадали,
Ч сказав ћатв≥Їнко.
Ч ” критиц≥ на в≥рш Ђ Ћюб≥ть ”крањну ї —осюри написано, що п≥д тим в≥ршем м≥г би п≥дписатис¤ ≥
сам Ѕандера. “ака оц≥нка робить дл¤ Ѕандери велику славу, краще не зм≥г би
сказати ан≥ один бандер≥вець.
ѕ≥сл¤ розмов ћатв≥Їнко перейшов до оф≥ц≥йних питань. ”с≥
його питанн¤ в≥дносилис¤ моњх рукопис≥в. ¬≥н питав, чому ¤ писав, з ¤кою метою
≥ що мав на уваз≥ п≥д тим чи ≥ншим словом, реченн¤м чи абзацом. “акого зм≥сту
допити велис¤ б≥льше м≥с¤ц¤. Ќайб≥льш Ђ крамольним ї серед моњх рукопис≥в ви¤вивс¤ в≥рш Ђ ∆≥нка ї, написаний не мною, але моЇю рукою переписаний. ѕ≥д тим
в≥ршем сто¤ли ≥н≥ц≥¤ли Ђ ѕ. . ї ќтже по тих л≥терах, вони визнали, що того в≥рша написав
ѕатрус- арпатський ≥ тому довго домагалис¤ п≥дтвердженн¤ њх м≥ркувань, а
нарешт≥ сказали :
Ч Ќе хоч сказати нам д≥йсного автора того в≥рша, то будеш
сам за нього в≥дпов≥дати.
ѕри к≥нц≥ всього того безглуздого сл≥дства мен≥
пред'¤вили покази св≥дк≥в, на основ≥ ¤ких був виданий ордер на арешт. ѓх покази
мене просто приголомшили своњми зверхнаглими наклепами.
ќсновним св≥дком проти мене був бувший м≥й сус≥д, ¤кого ¤
колись ще в юност≥ на своЇ горе завербував у п≥дп≥льну комсомольську
орган≥зац≥ю, Ўиць як≥в. ¬≥н показав, що наче б ¤ аі≥тував його виступити проти
рад¤нськоњ влади, проти парт≥њ ≥ комсомолу та колгоспного ладу на сел≥. ≤ в
його присутност≥ ла¤в ’рущова та ириченка, обзивав њх п'¤ниц¤ми ≥ дураками.
ƒругим вагомим св≥дком проти мене був ћихальчук ‘ед≥р.
¬≥н був моњм найближчим сус≥дом. «разу п≥сл¤ в≥йни ћихальчук був стрибком,
робив зас≥дки на бандер≥вц≥в, а в 1956 роц≥ робив бриіадиром в колгосп≥.
“рет≥м св≥дком була Ўицьова мати, ™вдоха Ўиць, четвертим
Ч ѕетро ћ≥нчук, ≥ п'¤тим Ч ¬ласюк Ќечип≥р.
ћихальчук ‘ед≥р показав, що наче б ¤ аі≥тував його
виступити проти колгоспу ≥ комсомолу, що наче б то ¤ говорив йому, що колгосп ≥
комсомол треба роз≥гнати. Ќастоюванн¤ сл≥дчого, щоб ¤ п≥дтвердив вс≥ њх докази,
дл¤ мене звучало, ¤к безглуздий жарт. я просто не м≥г соб≥ у¤вити, щоб тверезо
мисл¤ча людина всерйоз могла вимагати з мене п≥дтвердженн¤ тих безглуздих
св≥дчень.
ѕо-перше, коли б ¤ вже ≥ носивс¤ ≥з нам≥ром займатис¤
орган≥зац≥йною антирад¤нською д≥¤льн≥стю, то таких людей ¤к Ўиць чи ћихальчук ¤
не став би орган≥зувати, бо це однозначне з тим, що йти орган≥зувати •Ѕ проти
рад¤нськоњ влади. ѕо-друге, люди такого р≥вн¤ по сут≥ в н≥¤к≥й орган≥зац≥њ не
потр≥бн≥. ј про останн≥х св≥дк≥в то говорити н≥чого. Ўицьова мати ≥ сестри, це
штатн≥ св≥дки •Ѕ, ¤к≥ вже св≥дчили на багатьох людей. ћ≥нчук ѕетро, це
довгол≥тн≥й колгоспний ком≥рник ≥ п'¤ниц¤, йому легко св≥дчити проти будь-кого,
лише б не гн≥вити проти себе властей, ¤к≥ завжди можуть до нього придертис¤.
¬ласюк Ќечип≥р було трохи наклепав на мене, але ¤кось
непродумано в≥н сказав, що п≥д час мого антирад¤нського виступу були присутн≥ :
¬ласюк ¬асиль ≥ той же самий ћихальчук ‘ед≥р, отже потр≥бн≥ були ≥дентичн≥
п≥дтвердженн¤ його наклепу ¬ласюком ¬асилем ≥ ћихальчуком ‘едором. јле ¬ласюк
¬асиль ви¤вивс¤ пор¤дною людиною ≥ не п≥дтвердив Ќечип≥рових наклеп≥в. ”
ћихальчука також щось не з≥грало ≥ в≥н не п≥дтвердив Ќечип≥рових показ≥в. ј на
очн≥й ставц≥ ≥ сам Ќечип≥р ¬ласюк в≥дмовивс¤ в≥д своњх попередн≥х показ≥в. Ўиц¤
≥ ћихальчука неможливо було унешк≥дливити тому, що вони вперлис¤, наче б при
моњй розмов≥ з кожним з них не було б≥льше н≥кого, хто б м≥г п≥дтвердити ту
розмову. Ќа очн≥й ставц≥ Ўиць зразу не м≥г ≥ слова промовити, наче б йому в
горл≥ к≥стка застр¤ла, але п≥сл¤ п≥дбадьоренн¤ прокурора ≥ сл≥дчих в≥н прийшов
до себе ≥ п≥дтвердив своњ наклепи. ѕравда, на так зван≥й Ђ очн≥й ставц≥ ї, його сховали за шафу ≥ в≥н говорив ≥з-за шафи, так що
мен≥ вдалос¤ ¤кось на мить два рази зобачити т≥льки його носа, а очей ¤ на т≥й Ђ очн≥й ставц≥ ї не бачив ан≥ разу.
ћихальчук ‘ед≥р на очн≥й ставц≥ теж не зм≥г промовити ан≥
одного слова, йому просто в≥д≥брало мову. јле його мовчанку потрактовано було
за п≥дтвердженн¤ попередн≥х показ≥в. ¬с≥х тих св≥дк≥в ще до мого приходу
закликали в каб≥нет сл≥дчого ≥ т≥льки п≥сл¤ в≥дпов≥дноњ п≥дготовки ≥
п≥дбадьоренн¤ викликали мене ≥ в≥дразу повищеним тоном застосовували до мене
псих≥чну атаку, щоб таким чином додати в≥дваги св≥дкам. ” т≥й псих≥чн≥й атац≥
проти мене вз¤в активну участь ≥ молодий, тод≥ ще т≥льки стажуючий на посаду
сл≥дчого, тепер уже вс≥м в≥домий ¤к заслужений, всюдисущий сл≥дчий ольчик.
ѕерший м≥с¤ць у Ћуцьку ¤ сид≥в сам, п≥зн≥ше до мене
посадили ¤когось л≥тнього чолов≥ка з –омен. …ого також, н≥бито, звинувачували
за нац≥онал≥зм. ¬≥н весь час говорив про неминуч≥сть третьоњ св≥товоњ в≥йни ≥ Ђ ждав зрив≥в американських атомних бомб над –ад¤нським
—оюзом ї. јле ¤к ¤ сказав, що
в≥йни м≥ж –ад¤нським —оюзом ≥ —полученими Ўтатами не буде, ≥ що по сут≥ ¤ також
проти в≥йни ≥ проти зрив≥в американських атомних бомб над ”крањною ≥ дов≥в
йому, чому саме ¤ проти в≥йни, то в нього в≥дпала охота з≥ мною розмовл¤ти ≥
незабаром його забрали в≥д мене.
„ерез к≥лька дн≥в до мене знову посадили молодого
пол≥щука, десь з-над самоњ ѕрип'¤т≥. …ого осудили на п'¤ть рок≥в за те, що в
його хл≥в≥ були закопан≥ вбит≥ бандер≥вц¤ми люди. —ебто, звинуватили його по
т≥й статт≥, ¤ку в'¤зн≥ глумливо називають : Ђ «нав ≥ не сказав ї. ¬се це робилос¤ тод≥, ¤к в≥н був ще малим хлопчиком, а
осудили вже п≥сл¤ арм≥њ, ¤к в≥н одруживс¤ ≥ д≥ток нажив.
ѕ≥зн≥ше мене перевели до ¤когось хворого чолов≥ка, ¤кого
звинувачували за вбивства багатьох людей у його сел≥. ѕ≥зн≥ше викликав мене
начальник сл≥дчого в≥дд≥лу ≥ запитав :
Ч ¬ам опов≥дали ваш≥ сокамерники, з котрими ви востаннЇ
сид≥ли, за що њх звинувачують ?
Ч Ќ≥, не опов≥дали.
Ч Ќе опов≥дали, Ч прот¤жно, п≥дкреслюючи таким чином свою
недов≥рлив≥сть, сказав начальник сл≥дчого в≥дд≥лу полковник „ерв¤ков, Ч тод≥ ¤
вам опов≥м : Ђ ÷ей молодий пол≥щук
був св≥дком багатьох вбивств, ¤к≥ доконувалис¤ бандер≥вц¤ми в його хл≥в≥. ј цей
другий, середн≥х л≥т, сам, у своЇму сел≥ вбив б≥л¤ двадц¤ти людей ї.
Ч ј чого ви мен≥ про це говорите, це ж до мене не маЇ
н≥¤кого в≥дношенн¤.
Ч Ќ≥, все це до вас маЇ в≥дношенн¤ ≥ то велике, морально
ви в≥дпов≥дальн≥ за вс≥ т≥ страшн≥ злочини, бо ви були њх натхненником.
Ч якщо так судити, то ¤ був натхненником ≥ дл¤ ваших
колег, ¤к≥ п≥д час в≥йни 1941 року розстр≥л¤ли без сл≥дства ≥ суда тис¤ч≥ людей
в Ћуцьку, ƒубн≥, –≥вному ≥ Ћьвов≥, бо ¤ ж ран≥ше був трибуном комун≥стичних
≥дей. Ќ≥, не ¤, а ви своњми страшними злочинами в≥дштовхнули мене в≥д
комун≥стичних ≥дей, а тих людей надихнули на т≥ злочини, за ¤к≥ зараз сам≥ њх
судите. ¬и Ї причиною вс≥х тих страшних убивств, а не ¤, Ч п≥днесеним тоном
в≥дпов≥в ¤ начальников≥ сл≥дчого в≥дд≥лу.
Ч якщо ви, Ўумук, не переоц≥ните ц≥нностей, то вам буде
дуже погано, Ч погрозливо сказав начальник сл≥дчого в≥дд≥лу ≥ розпор¤дивс¤, щоб
мене забрали.
—уд над≥ мною був призначений на 5 травн¤ 1958 року...
—уд над≥ мною був призначений на 5 травн¤ 1958 року.
„отири озброЇних конвоњри привели мене у будинок обласного суду. ” зал≥ суда
було пусто. ѕ≥зн≥ше по¤вивс¤ прокурор з ¤коюсь молодою ж≥нкою. ¬они йшли в пар≥
≥ про щось весело м≥ж собою розмовл¤ли ≥ см≥¤лис¤. ѕ≥д≥йшовши напроти мене,
прокурор повернув нал≥во ≥ зайн¤в своЇ м≥сце державного звинувача, а ж≥нка
повернула направо ≥ с≥ла спереду мене. “од≥ мен≥ стало ¤сно, що на њњ долю в
тому спектакл≥ припало грати ролю мого захисника. ћен≥ стало ц≥каво, ¤к же вона
з≥граЇ ту свою ролю. як звернетьс¤ до мене, ≥ що вона буде мене питати та що
радитиме. јле вона все ще кокетливо усм≥халас¤ до прокурора, а на мене нав≥ть ≥
не гл¤нула.
Ќезабаром почулас¤ команда : Ђ ¬стати ! ї ¬с≥ п≥дн¤лись, тобто ¤ ≥ м≥й Ђ захисник ї. ¬в≥йшов з б≥чноњ к≥мнати голова суду з двома зас≥дниками
≥ моЇю судовою справою п≥д рукою.
«ан¤вши своњ м≥сц¤ за столом, голова суду, ЅЇлов, почав
читати звинувальний акт. ÷ей акт в основному спиравс¤ на покази св≥дк≥в. ѕ≥сл¤
зачитанн¤ звинувального акту, голова суду почав допитувати св≥дк≥в. ѕершого
допитував Ўиц¤. Ќа суд≥ Ўиць у повност≥ п≥дтвердив своњ попередн≥ покази,
зложен≥ кап≥танов≥ •Ѕ рамському. ѕ≥зн≥ше суд допитував ћихальчука ‘едора.
ћихальчук на суд≥, так само ¤к ≥ на Ђ очн≥й ставц≥ ї, не зм≥г сказати жодного слова. јле на останн≥й запит
голови суду, ¤кий буквально звучав так : Ђ „и ви, ћихальчук, п≥дтверджуЇте своњ покази, дан≥ вами на
попередньому сл≥дств≥ ? ї
Ч “ак, п≥дтверджую, Ч п≥дтвердив ћихальчук, ≥ та його
в≥дпов≥дь повн≥стю вдовольнила суд.
ѕ≥сл¤ допиту св≥дк≥в, суд дав слово мен≥. я у своЇму
виступ≥ на суд≥ посилавс¤ на те, що у вс≥х моњх рукописах, забраних у мене на
квартир≥, ≥ листах, перехоплених органами державноњ безпеки, не було не т≥льки
заклик≥в до боротьби з рад¤нською владою, а нав≥ть найменшоњ згадки про нењ. ј
що до св≥дк≥в, то њх покази Ї суц≥льною вигадкою, грубо зредаіованою кап≥таном
•Ѕ рамським ≥ п≥дписаними так званими св≥дками. ќсь, наприклад, ¬ласюк
Ќечип≥р дав покази на мене, що наче б то ¤ у присутност≥ його ≥ ¬ласюка ¬асил¤
та ћихальчука ‘едора, повернувшись з невол≥, виступав з наклепами проти
рад¤нськоњ влади ≥ колгоспноњ системи, але на очн≥й ставц≥ з≥ мною в≥н
в≥дмовивс¤ в≥д своњх показ≥в. ÷е трапилось т≥льки тому, що його вигаданих
показ≥в не п≥дтвердив ¬ласюк ¬асиль ≥ ћихальчук ‘ед≥р. ќтже, коли б Ўиць як≥в ≥
ћихальчук у своњх показах проти мене були з≥слалис¤ на присутн≥сть людей при
наших зустр≥чах, то њм також прийшлос¤ б в≥дмовитис¤ в≥д своњх вигаданих
показ≥в з тих же самих причин, що й ¬ласюков≥ Ќечипоров≥, бо присутн≥ люди при
наших зустр≥чах не змогли б п≥дтвердити њх вигадок. јле вони, разом з кап≥таном
•Ѕ рамським, знали про те слабке м≥сце ≥ тому вперлис¤, що наче б то при
наших випадкових зустр≥чах н≥кого б≥льше не було. Ќаче б ¤ з кожним з них
зустр≥чавс¤ т≥льки сам на сам.
ѕ≥д час мого виступу голова суду ЅЇлов преспок≥йно
розмовл¤в з≥ своњми зас≥дниками, абсолютно не звертаючи на мене нав≥ть ≥
найменшоњ уваги, ≥ не слухав, про що ¤ говорив. ѕо вс≥й повед≥нц≥ суду було
надто ¤сно, що в≥н носить характер лише юридичноњ формальности, а фактично, все
було вир≥шено в •Ѕ. ѕ≥сл¤ мого виступу забрав слово прокурор. ѕрокурор говорив
¤кимись невловимими загальниками ≥ в основному посилавс¤ на те, що ¤ вже у
минулому був суджений за нац≥онал≥стичну д≥¤льн≥сть ≥ тому домагавс¤ в≥д суду,
щоб суд засудив мене на дес¤ть рок≥в позбавленн¤ вол≥. ѕ≥сл¤ прокурора суд дав
слово адвокатов≥. јдвокат у своЇму виступ≥ просила суд, щоб не брав до уваги
того, що ¤ п≥сл¤ поверненн¤ з невол≥ ш≥сть м≥с¤ц≥в не працював. Ќа тому й
зак≥нчилас¤ вс¤ њњ Ђ оборонна ї м≥с≥¤. ѕ≥сл¤ Ђ виступу ї адвоката суд п≥шов на Ђ нараду ї.
ѕ≥сл¤ зредаіуванн¤ гидким суржиком вироку, суд повернувс¤
з Ђ наради ї ≥ зачитав вирок. ” вироку ч≥тко звучало т≥льки те, що
мене засудили на дес¤ть рок≥в позбавленн¤ вол≥, а все останнЇ, це одна
недоречн≥сть ≥ кошмар. —уд в≥дбувавс¤ при строго закритих двер¤х.
•Ѕ, прокуратура ≥ суд наче б то створен≥ ≥ покликан≥ до
свого д≥¤нн¤ дл¤ того, щоб вони захищали св≥й народ ≥ державний лад, але чомусь
т≥ органи, зам≥сть того, щоб виконувати ту свою м≥с≥ю прилюдно, на очах у
народу, дуже строго ховаютьс¤ з≥ своЇю роботою в≥д свого народу, ¤кий н≥бито
вони захищають. ѕерший раз мене судили в ѕольщ≥ за п≥дп≥льну комун≥стичну
д≥¤льн≥сть в 1935 роц≥. ј в –ад¤нському —оюз≥ оце вже вдруге осудили за
антикомун≥стичну д≥¤льн≥сть, отже, лог≥чно мисливши, то не •Ѕ, ≥ не прокуратура,
≥ не суд повинн≥ бо¤тис¤ прилюдного розгл¤ду моЇњ справи, а ¤краз ¤ повинен би
того бо¤тис¤. јле в наш≥й крањн≥, на превеликий жаль, все робитьс¤ навпаки.
Ћог≥кою ¤вл¤Їтьс¤ алог≥зм ≥ тому т≥, так зван≥ захисники ≥нтерес≥в народу, цей
же самий св≥й захист ховають, ¤к найб≥льшу тайну перед тим же самим народом,
¤кий н≥бито вони захищають. ј ¤, наприклад, в≥д ¤кого вони захищають народ,
зам≥сть того, щоб бо¤тис¤ ≥ соромитис¤ свого народу, ¤краз навпаки, всупереч
вс≥м њх загрозам, з≥ вс≥х сил рвус¤, щоб обнародувати всю свою д≥¤льн≥сть ≥ њњ
мотиви та роздуми перед вс≥м народом ≥ людством. ≤ тому, не зважаючи на те, що
по вс≥й правдопод≥бност≥, мен≥ за те обнародуванн¤ п≥сл¤ вже в≥дбутих двадц¤ти
семи рок≥в важкоњ невол≥ в ѕольщ≥, в н≥мецькому лагер≥ в≥йськовополонених ≥ в
–ос≥њ, доведетьс¤ доживати св≥й в≥к у т¤жк≥й невол≥. я йду на це св≥домо. я
зобов'¤заний сам розпов≥сти громадськост≥ про все те, що спонукало мене п≥ти
тим шл¤хом, ¤ким ¤ п≥шов, шл¤хом пошук≥в ≥стини ≥ боротьби за нењ.
я знаю про те, що оц¤ мо¤ розпов≥дь не по душ≥ припаде,
¤к комун≥стам, так ≥ апологетам ќ”Ќ, ¤к пол¤кам, так ≥ рос≥¤нам та н≥мц¤м, але
≥накше розпов≥дати ¤ не можу ≥ не маю права. ’ай мене нав≥ть закидають кам≥нн¤м
разом ус≥ : комун≥сти, апологети ќ”Ќ, рос≥¤ни, пол¤ки ≥ н≥мц≥, однак ¤ ≥ншим
бути не зможу ≥ пристосовуватис¤ до т≥Їњ чи ≥ншоњ пол≥тичноњ коньюнктури не
буду. я блудив, робив помилки, але завжди р≥шуче, безстрашно ≥ ц≥леспр¤мовано
йшов за голосом своЇњ сов≥сти ≥ розуму, не зважаючи н≥ на ¤к≥ перепони, загрози,
покаранн¤ ≥ стражданн¤. ћене звинувачують у в≥дступництв≥ ≥ рев≥з≥он≥зм≥, ¤к
апологети комун≥зму, так ≥ апологети ќ”Ќ, а насправд≥ ¤ не обв≥нчувавс¤ ан≥ з
одними, ан≥ з другими, обв≥нчавс¤ назавжди з≥ стремл≥нн¤ми до ≥стини. ј
поск≥льки т≥ ≥деолог≥њ назовн≥ приод≥лись в ¤скраво-крикливий од¤г ≥стини дл¤
принаджуванн¤ нањвних, недосв≥дчених запальних душ, то в силу обставин ≥ ¤, так
¤к багато ≥нших, попав у њх тенета.
Ќезадовго п≥сл¤ суда мене перевели з внутр≥шньоњ тюрми
•Ѕ в загальну тюрму. ” Ћуцьку був переобладжений на тюрму старовинний замок
Ћюбарта, ¤кий колись красувавс¤, ¤к гр≥зна фортец¤ над прекрасним —тиром.
≥нчавс¤ м≥с¤ць травень 1958 року. ÷в≥ли каштани, за
—тиром суц≥льним ковром св≥жо зелен≥ли ≥ цв≥ли луки, широко розкинут≥ понад
р≥чкою. ѕонад берегом —тира у веч≥рню пору, так ¤к ≥ колись, прогулювались
д≥вчатка ≥, загл¤даючи у воду на свою вроду, сп≥вали старовинних народних
п≥сень. –≥чка, зелен≥ закв≥тчан≥ луки ≥ гарненько вд¤гнен≥ молод≥ д≥вчатка ≥ њх
замр≥¤ний сп≥в Ч це в≥дв≥чна ≥ одночасно наче б неповторна гармон≥¤ краси ≥
добра нашоњ прекрасноњ зеленоњ ≥ пишноњ ¬олин≥. ƒивл¤чись на ту красу свого
р≥дного, дорогого мому серцю краю, ¤ соб≥ подумав, ¤к би це було чудово, коли б
на нашу землю не прийшли свердлови, крамськ≥ та бЇлови. ¬с≥ роздори ≥
братовбивства вони, прокл¤т≥, принесли на нашу землю, вони нацькували одних на
одних, а зараз сам≥ виступають в рол≥ судд≥в, в рол≥ нос≥њв справедливости. Ќе
було б свердлових, крамських ≥ бЇлових, не стали б на мене давати фальшивих
показ≥в моњ сус≥ди Ўиць ≥ ћихальчук. ¬они ж також нещасн≥ жертви отих зайд. ј
може нав≥ть вони ще б≥льше нещасн≥ в≥д мене, бо при допомоз≥ њх фальшивих
показ≥в т≥ зайди в≥дн¤ли в≥д мене волю, а в≥д них, видушуючи фальшив≥ покази
проти мене, в≥дн¤ли сов≥сть.
—вердлови, крамськ≥ ≥ бЇлови своњми п≥длими д≥¤ми
принос¤ть величезну шкоду не т≥льки нашому народов≥, але одночасно й
рос≥йському народов≥, народов≥ Ћьва “олстого, „ехова, ƒостоЇвського,
ƒобролюбова ≥ √ерцена. Ќе хто ≥нший, а т≥льки вони своњми антилюд¤ними д≥¤ми розпалюють
антагон≥зм, ¤к м≥ж людьми взагал≥, так ≥ м≥ж нац≥¤ми зокрема. Ќе було б навали
польського ≥ рос≥йського шов≥н≥зму на ”крањну, не було б ≥ ќ”Ќ, не було б ≥
бандер≥вщини, не було б ≥ братовбивчоњ р≥зн≥, не було б ≥ терм≥ну Ђ украњнськ≥ буржуазн≥ нац≥онал≥сти ї. ÷ей терм≥н ≥ цей рух породив великорос≥йський шов≥н≥зм.
„ому в –ос≥њ нема Ђ рос≥йського буржуазного нац≥онал≥зму ? ї „ому в –умун≥њ ≥ ѕольщ≥ немаЇ таких нац≥онал≥зм≥в ? ’то з
правител≥в в≥дпов≥сть на ц≥ питанн¤ ? Ќ≥хто !? ј чому, воно так вс≥м аж надто
¤сно !
„ому у процентному в≥дношенн≥ до населенн¤ рос≥¤н у
–ос≥њ, румун≥в у –умун≥њ ≥ пол¤к≥в у ѕольщ≥ суд¤ть по пол≥тичних мотивах у
к≥лька дес¤тк≥в раз≥в менше, н≥ж украњнц≥в, литовц≥в, латиш≥в ≥ естонц≥в ? ≤
коли нав≥ть њх суд¤ть, то таки не за нац≥онал≥зм. Ќац≥онал≥зм породжуЇ
п≥дкоренн¤ населенн¤ одн≥Їњ нац≥њ друг≥й, у ¤к≥й би форм≥ воно не виступало, чи
то в пр¤м≥й ≥ в≥дкрит≥й окупац≥њ, чи у форм≥ Ђ старшого брата ї, Ђ оп≥куна ї ≥ Ђ захисника ї.
’ай би на ”крањн≥ був точн≥с≥нько такий самий соц≥¤льний
≥ сусп≥льно-пол≥тичний лад, ¤к ≥ в –ос≥њ, але щоб ”крањна жила окремим своњм
державним житт¤м хоча би так, ¤к живе ѕольща, то тод≥ б ≥ на ”крањн≥ не було
н≥¤кого нац≥онал≥зму. як довго ”крањна не матиме своЇњ окремоњ економ≥ки, свого
ем≥с≥йного державного банку, своЇњ арм≥њ ≥ своњх вищих ≥ середн≥х спец≥¤льних
учбових заклад≥в р≥дною мовою, так довго на ”крањн≥ не переведутьс¤
нац≥онал≥сти. ћен≥ буржуазний лад на ”крањн≥ не потр≥бний, мен≥ потр≥бна
демократ≥¤ ≥ незалежн≥сть. –ос≥¤ни дл¤ мене Ї братн≥м слов'¤нським народом ≥ ¤
хот≥в би з рос≥¤нами жити по-братському, але почувати себе Ђ меншим братом ї ¤ не можу. “аке положенн¤ ображаЇ мою особисту ≥
нац≥ональну г≥дн≥сть.
якщо рос≥¤ни п≥дн≥мутьс¤ на так≥ духовн≥ вершини, що
нарешт≥ њм буде соромно так лицем≥рно ≥ безстидно виступати в рол≥ Ђ старшого брата ї по в≥дношенню ≥нших народ≥в, то це њх п≥дн≥ме на небувалу
висоту перед вс≥ма народами св≥ту. ≤ т≥льки тод≥ вони матимуть моральне право
говорити про гуман≥зм ≥ справедлив≥сть. як довго рос≥¤ни сам≥ в соб≥ не
переможуть св≥й експансивний шов≥н≥стичний дух, так довго вони не стануть
в≥льними. Ќарод, ¤кий поневолюЇ ≥нш≥ народи, хоча б нав≥ть у рол≥ Ђ старшого брата, оп≥куна ≥ захисника ї, не може соб≥ дозволити на справжн≥ демократичн≥ свободи ≥
гуман≥зм. олись ≥ шведи були найб≥льш експансивним народом у ≈вроп≥, але
п≥зн≥ше, п≥дн¤вшись на вищий культурний р≥вень, вони ос≥ли на своњх
етнограф≥чних земл¤х ≥ добров≥льно дали можлив≥сть нав≥ть ≥ Ќорвег≥њ
в≥докремитись в≥д них. ≤ Ўвец≥¤ в≥д того не постраждала. «араз у Ўвец≥њ
найвищий у св≥т≥ життЇвий р≥вень. ” тому в≥дношенн≥ вони перегнали нав≥ть
—получен≥ Ўтати ≥ јвстрал≥ю. Ѕудемо спод≥ватись, що колись ≥ в –ос≥њ по¤вл¤тьс¤
по-справжньому високодуховн≥ культурн≥ гуманн≥ люди, ¤к≥ переможуть у соб≥ шов≥н≥стський
дух ≥ в≥дмовл¤тьс¤ в≥д ганебноњ ≥ лицем≥рноњ рол≥ Ђ старшого брата ї. јле це могтиме настати т≥льки тод≥, ¤к наш народ
перестане себе почувати Ђ меншеварт≥сним молодшим братом ї. Ќе може ж бути ињв молодшим братом дл¤ ћоскви, бо це
перечить правилам ≥ законам розвитку людського роду ≥ його культури.
” мене немаЇ ненависти ан≥ до одного народу на св≥т≥. я
не належу до жодноњ парт≥њ. я не борюс¤ ≥ не нам≥рений боротис¤ з ≥снуючим
державним ладом. јле схвалювати, п≥дтримувати й допомагати ≥снуючим власт¤м у
обрусачуванн≥ всього пол≥тичного, економ≥чного ≥ культурного житт¤ на ”крањн≥ ¤
не стану. я глибоко в≥рю в те, що той народ, ¤кий ще у сиву давнину мав високу
духовну культуру ≥ ¤кий п≥зн≥ше перший у ≈вроп≥ серед могутн≥х монарх≥й,
усупереч вс≥м владикам, створив козацьку вольницю, ¤кий породив Ўевченка, Ћесю
”крањнку ≥ ‘ранка, житиме. ÷е три титани украњнського духу ≥ культури
найвимовн≥ше св≥дчать про те, що ми не вмираюча нац≥¤. ‘≥зичне чи духовне
знищенн¤ будь-¤коњ нац≥њ, це величезний злочин перед вс≥м людством, бо це Ї
знищенн¤ своЇр≥дноњ, самобутньоњ ≥ неповторноњ гран≥ людського духу. ÷е Ї то
саме, що знищити ¤кийсь кол≥р у гам≥ кольор≥в, чи звук у гам≥ музикальних
звук≥в.
јле це ¤ зробив дуже великий екскурс в область своњх
роздум≥в, переконань ≥ тверджень, а тепер вернемос¤ знову до моЇњ розпов≥д≥ про
пережите.
” Ћуцьку в тюрм≥ мене посадили до побутових злочинц≥в. ÷е
були в основному розтратчики. —еред них були бухгалтери, зав≥дуюч≥ магазин≥в,
зав≥дуюч≥ склад≥в. ќдин агроном, один ≥нженер цукровоњ промисловости. ¬с≥ вони
патр≥оти –ад¤нськоњ влади. Ќ≥хто з них н≥коли не мав н≥¤ких своњх погл¤д≥в.
¬они схвально ставл¤тьс¤ до вс≥Їњ пол≥тики ур¤ду, њм лише було прикро, що дл¤
них в≥двели малий доступ до Ђ корита ї ≥ тому вони р≥шили самов≥льно розшир¤ти доступ до
народного добра ≥ ось за це њх осудили.
я спав разом з бухгалтером маслозаводу. ÷е був л≥тн≥й
чолов≥к, веселоњ вдач≥, з почутт¤м гумору. ќдного разу на прогул¤нц≥ в≥н мен≥
сказав :
Ч ћою дружину вбили бандер≥вц≥, зараз у мене вже друга дружина,
але особливоњ злости до них ¤ не маю. ÷е ж брати, друз≥ ≥ сус≥ди, ¤ких „ в
1941 роц≥ в перш≥ дн≥ в≥йни отут, де зараз цей прогулочний дворик,
розстр≥лювало. ѕ≥д нами велика суц≥льна ¤ма, в ¤к≥й вони спочивають.
¬ислухавши ту розпов≥дь, ¤ ¤кось мимовол≥ гл¤нув на землю
≥ у¤вив соб≥ ту страшну трагед≥ю.
„ерез дек≥лька дн≥в мене викликали на етап, ¤кий йшов на
ињв. Ќа другий день ¤ уже був у иЇв≥, а зв≥дти незадовго мене вивезли в
ћоскву. ¬≥дома вс≥м в'¤зн¤м расна¤ ѕресн¤, це всесоюзна пересилка, з ¤коњ
в≥дход¤ть етапи з в'¤зн¤ми у в≥ддален≥ лагери –ад¤нського —оюзу. „ерез тиждень
мене в≥дправили зв≥дти у ¬оркуту. ћайже три доби ¤ њхав на далеку п≥вн≥ч за
ѕол¤рний круг. “а подорож була дл¤ мене не легкою. ожна година в≥ддал¤ла в≥д
р≥дного краю, невблаганно несучи у дикий край в≥чних мерзлот. ожноњ години на
душ≥ ставало все важче ≥ важче, а краЇвиди зм≥нювалис¤ ≥з сумного на ще
сумн≥ший. Ћ≥с все меншав ≥ р≥дшав. Ќа третю добу ми в'њхали вже в царство
сн≥г≥в ≥ тундри. ” тих кра¤х людського гор¤, сл≥з ≥ знущань людини над людиною
в перш≥й половин≥ червн¤ ще лежав сн≥г.
Ќа третю добу п≥двеч≥р ¤ вже був у ¬оркут≥ на
пересилц≥...
Ќа третю добу п≥двеч≥р ¤ вже був у ¬оркут≥ на пересилц≥.
ќдн≥ пол≥тв'¤зн≥ њхали з лагер≥в на пересл≥дство, друг≥ з поселенн¤ у лагер. ÷е
вже було вимовною ознакою затиску пол≥тв'¤зн≥в. –еакц≥йн≥ сили знову п≥дн¤ли
голову. Ѕер≥њвськ≥ опричники знову випростались на весь зр≥ст. «наючи, що мене
везуть на строгий, ¤ питав тих, що њхали з лагер≥в на пересл≥дство, про строгий
лагер. ќдин молодий чолов≥к ¤краз њхав з≥ строгого. —трогий був тод≥ на Ђ ÷ементному ї. “ам було всього два бараки, опов≥в мен≥ чолов≥к.
Ч ј хто там з найб≥льш в≥домих людей ? Ч запитав ¤.
Ч ≤з украњнц≥в найб≥льш в≥домим там Ї ѕришл¤к √риць ≥
—тепанюк √ерман ѕетрович, а з литовц≥в Ч доктор теолог≥њ св¤щеник –ачунас ≥ з
рос≥¤н доцент Ћен≥нградського ун≥верситету –азольд ѕ≥менов ≥ бувший прац≥вник
дипломатичного корпусу рут≥ков.
≤з ус≥х людей, особисто знайомим мен≥ був т≥льки √ерман
ѕетрович, а ѕришл¤к в≥домим був лише заочно. ќсобливого ≥нтересу до людей у
мене тод≥ вже не було, але окрем≥ люди, ¤к≥ чимось вид≥л¤лись ≥з без≥менного
загалу, мене ще ц≥кавили.
Ќезадовго ≥ мене в≥дправили на цей же самий строгий. “ам
мене пом≥стили у той барак, де в основному жили литовц≥, латиш≥ ≥ рос≥¤ни. ћене
прийн¤ли до себе троЇ литовц≥в. ¬они мали посилки, грош≥ ≥ разом купл¤ли
продукти ≥ разом њли. ќце вони до свого кола запрошували ≥ мене. ÷¤
прив≥тлив≥сть ≥ гостинн≥сть литовц≥в мене одночасно ≥ радувала ≥ смутила.
–адувала тому, що це св≥дчило про те, що ще не перевелись хорош≥ люди, а
смутило тому, що ¤ не мав чим њм в≥двзаЇмнитись. Ќайц≥кав≥шим серед литовц≥в
був летун —тас≥к. Ќапроти мене жив ¤кийсь шустрий ≥ в≥дносно ще молодий
рос≥¤нин, а в рол≥ ординарц¤ в нього був ¤кийсь горбатий покручений бувший вор,
блатний. ѕом≥тно було, що той шустрак мав вищу осв≥ту ≥ вийн¤тково хорошу
пам'¤ть. ¬≥н м≥г прочитати ц≥лу стор≥нку будь-¤коњ книжки ≥, в≥дложивши њњ в
сторону, перепов≥сти слово в слово напам'¤ть, але ¤к п≥зн≥ше ви¤вилось, то це й
був той же самий рут≥ков. ¬≥н був з в≥домих рос≥йських двор¤н, у дом≥ ¤ких
розмовл¤ли французькою мовою так само своб≥дно, ¤к рос≥йською. ‘ел≥кс рут≥ков
опов≥дав, що його бабун¤ навчила розмовл¤ти французькою мовою ¤к йому було
чотири роки. ≤ що зараз в≥н волод≥Ї французькою мовою так само своб≥дно, ¤к ≥
рос≥йською. ƒо мов у нього був особливий дар; в≥н там при мен≥, майже за два
м≥с¤ц≥ завчив литовську мову. “ворчими зд≥бност¤ми в≥н не вид≥л¤вс¤, але
пам'¤ть мав блискучу. ћоральн≥ ¤кост≥ у нього були нижче середн≥x. —в≥й хист
розв≥дника державних маштаб≥в в≥н не гребував застосовувати ≥ в др≥б'¤зкових
лагерних справах. јле мене це все тод≥ вже не дивувало. якщо аменЇв м≥г бути
лагерним сексотом у груп≥ Ѕухар≥на, то чому б рут≥кову не удосконалюватись у
своЇму хистов≥ серед сторонн≥х ≥ чужих йому по дус≥ людей. ¬≥н же сам ≥ з¤ть
генерал≥в. ѕопавши в капкан французькоњ контррозв≥дки, в≥н був змушений дати
згоду працювати на них, а повернувшись у своЇ посольство в ѕариж≥, в≥дразу про
все розпов≥в, оце за те його осудили на двадц¤ть п'¤ть рок≥в трудових лагер≥в.
Ѕудучи в табор≥, в≥н весь час ламав соб≥ голову, ¤к би це чимсь заслужити соб≥
волю.
Ч ѕрофесор –азольд ≥ ќчк≥н з ѕромпарт≥њ, чи, ¤к ще њњ
називали Ѕактанц¤ми, сконструював ¤кийсь паровий котел ≥ за те њх зв≥льнили, а
що ¤ можу тут зробити, щоб вийти на волю ? Ч розм≥рковував рут≥ков з одним
своњм другом.
√ермана ѕетровича ¤ застав на цементному зовс≥м ≥ншим
чолов≥ком, у нього десь щезла його самозалюблен≥сть ≥ т¤гот≥нн¤ до вождизму.
¬≥н спустивс¤ з-п≥д небес на землю ≥ почав ретельно трудитис¤ ≥ загравати з
лагерною адм≥н≥страц≥Їю. ƒесь пропав ≥ його блиск, ≥ чепурн≥сть. ¬≥н перестав
чисто од¤гатись нав≥ть у вих≥дн≥ дн≥.
ѕ≥менов носив розк≥шну довгу бороду ≥ вона додавала йому
≥мпозантности й сол≥дности. ѕрацював в≥н на буд≥вництв≥ з √ерманом також дуже
ретельно ≥ в≥в себе всюди досить стримано ≥ пом≥рковано. 3 адм≥н≥страц≥Їю не
загравав ≥ не задиравс¤. јле у ¬оркут≥ в мене з ним було лише шапкове
знайомство. я знав його лише нагл¤дно.
ѕ≥зн≥ше мен≥ перший раз показали ¤к в≥н грав у
в≥дбиванку. ” т≥й гр≥ в≥н вигл¤дав дуже д≥твакувато, ≥ мен≥ нав≥ть ≥ не
в≥рилось, що в≥н доцент по математиц≥. јле п≥зн≥ше, почувши його розмову з
рут≥ковим, ¤ зрозум≥в, що це сильний жвавий ≥ гострий ум, ¤кий при хороших
умовинах стане видатним ученим. ¬≥н ум≥в строго конструктивно мислити ≥ з
вийн¤тковою ч≥тк≥стю ≥ стройн≥стю висловлювати своњ думки. 3 багатьма його
думками ¤ тод≥ був незг≥дний, але зараз ¤ у повност≥ њх под≥л¤ю. я думав тод≥
ще застар≥лими категор≥¤ми ≥ тому не м≥г збагнути нових теч≥й сучасноњ
≥нтел≥іенц≥њ. ј ѕ≥менов на той час був молодим рос≥йським ћаркузе. ѕравда,
суд¤чи по тому, що мен≥ понин≥ в≥домо про ≥дењ ћаркузе, то в≥н не у всьому мен≥
сприйн¤тний, але ¤ його ще замало знаю, щоб можна було сказати остаточну думку.
3 –ачунасом ми познайомилис¤ п≥зн≥ше, це дуже осв≥чений,
добре вихований чолов≥к. ¬≥н тод≥ писав свою наукову працю п≥д назвою Ђ ƒитина, людина ≥ сусп≥льство ї. ѕерењхавши в ≤ркутську область на “айшетську трасу, ¤ з
–ачунасом по-справжньому подружили ≥ обм≥н¤лис¤ з ним значками.
≤ так ¤ знову попав у ¬≥харовку на 11-й лагер, з ¤кого в
1956 роц≥ зв≥льнивс¤. ≤ все почалос¤ наново. ¬и¤вилос¤, що невол¤ дл¤ мене Ч це
посто¤нство, а вол¤ Ч лише обскубана тимчасов≥сть.
Ќа одинадц¤тому ¤ зустр≥вс¤ з ƒружинським. …ого осудили
другий раз ран≥ш н≥ж мене.
Ч я познайомлю вас з членом центрального ѕроводу ќ”Ќ,
ƒужим, Ч самозахоплено ≥ посп≥шно сказав ƒружинський.
Ч ƒобре, знайомте.
Ч ќ, он в≥н ≥де ! Ч сказав ƒружинський ≥, схопивши мене
за руку, пот¤г за собою.
Ч ѕетре јфанас≥йовичу ! Ч гукав уздог≥н ƒружинський.
ѕетро јфанас≥йович зупинивс¤, ми п≥д≥йшли, ≥ ƒружинський,
познайомивши нас, вибачивс¤ й п≥шов.
Ч «в≥дки ви родом, пане Ўумук ? Ч запитав ƒужий.
Ч яка у вас осв≥та ? Ч не вислухавши моЇњ в≥дпов≥д≥ на
перше питанн¤, знову запитав ƒужий.
Ч —ередн¤.
Ч ј в мене вища, Ч заносчиво сказав ƒужий. ≤ б≥льше вже
н≥чого не питав, а лише опов≥дав про себе, своњ знанн¤, розум ≥ подвиги в
громадсько-пол≥тичн≥й д≥¤льност≥.
ƒужий жив тод≥ разом з ќробцем ‘едором, очкоданом ≤ваном
≥ олесником ћихайлом. ќробець ‘ед≥р, це той же самий в≥домий у –≥венськ≥й
област≥ ¤к командир в≥йськовоњ округи ”ѕј п≥д псевдон≥мом ¬ерещака. ¬≥н був
високий, але трохи сутулуватий. олись це була гроза ѕол≥сс¤, перед ¤ким т¤гнулис¤
на струнко вс≥ командири курен≥в ≥ дрижали ¤к друз≥ так ≥ вороги, а там в≥н був
загнаним ≥ зацькованим, ¤к своњми так ≥ адм≥н≥страц≥Їю.
—воњ бурчали на нього ≥ пересл≥дували його за те, що в≥н
заломивс¤ на сл≥дств≥ ≥ безбожно сипав все, що т≥льки знав, а знав в≥н багато.
јдм≥н≥страц≥¤ пересл≥дувала на основ≥ його судовоњ справи, ¤ка видавалась дл¤
них страшною. ¬ерещака мене вп≥знав, але з певних досить важливих причин ¤ до
нього не признавс¤ ≥ в≥н не напол¤гав, щоб в≥дновити знайомство. ¬ерещака хвор≥в
на печ≥нку ≥ незадовго помер.
очкодан Ч це нещасна людина, за фахом ф≥лолог. ” неволю
попав зовс≥м випадково, просто н≥ за що. ом≥с≥¤ не зв≥льнила його тому, що в≥н
мав лагерну судим≥сть за вбивство, ¤кого не зробив ≥ не м≥г зробити не т≥льки
тому, що його одна рука вибита п≥д час велосипедних гонок, але й тому, що в≥н
просто не зд≥бний на такий вчинок. јле вбивство в лагер≥ було, отож лагерн≥й
адм≥н≥страц≥њ треба було когось за це судити ≥ на т≥м закрити справу. ƒ≥йсних
вбивць адм≥н≥страц≥¤ розкрити не могла, бо це були дуже спритн≥ злочинц≥, ¤к≥
все зробили, щоб вигл¤дало н≥бито цей злочин доконав очкодан. “акий метод
вбивств у лагер≥ практикувавс¤ часто. јдм≥н≥страц≥¤ знала про те, що це брудне
д≥ло не очкоданових рук, але дл¤ адм≥н≥страц≥њ дл¤ закритт¤ справи про
вбивство треба було когось осудити, а поск≥льки убивц¤ми в≥двод зроблений на
очкодана, отже його найлегше можна було звинуватити за те ≥ осудити, що було й
зроблено.
ј хто такий олесник, то ¤ вже писав ран≥ше.
ќце з тими людьми ≥ жив ƒужий. ¬≥н в≥в себе всюди ≥ зо
вс≥ма дуже величаво ≥ заносчиво. ¬≥н немов би навмисне створений дл¤
самопоказуванн¤ себе ≥ самовихвал¤нн¤. јле в загальному ƒужий досить зд≥бний ≥
осудчивий при вивчанн≥ будь-¤коњ дисципл≥ни. ” письмов≥й робот≥ в≥н просто педант.
” побут≥ в≥н любив гратись у аристократа, але по сут≥ в його н≥чого
аристократичного немаЇ ≥ його н≥хто н≥коли не сприймав таким, ¤ким би в≥н хот≥в
бути ≥ ¤ким в≥н сам себе вважав. Ќасправд≥ то його недолюблювали майже вс≥, а
т≥, що тулилис¤ до нього, то це т≥льки заради його високоњ посади в ќ”Ќ.
Ќезадовго ¤ попав у бриіаду озачка. ” його бриіад≥ були
майже вс≥ украњнц≥. „астина з них вважали себе заслуженими д≥¤чами ≥ тому
працювати не хот≥ли, але грош≥ бажали отримувати б≥льше вс≥х. ќтже на тому тл≥
часто виникав конфл≥кт м≥ж групою Ђ заслужених ї ≥ озачком. √рупу Ђ заслужених ї очолювали јдам≥в ≥ ‘≥ц. ќбидва вони були ф≥зично сильн≥
хлопц≥ ≥ красив≥ на вроду. ’орошою стороною ‘≥ца було те, що в≥н досить
серйозно бравс¤ за науку ≥ ретельно вчивс¤. јле горе тањлос¤ у тому, що цей
пол≥щук сильно хвор≥в на вождизм. ќсновною метою у нього було здобути осв≥ту ≥
стати вождем. ÷¤ Ђ недугаї в таборах була дуже
заразливою. ¬ ≥нших вона виступала ще в дик≥ш≥й форм≥, бо б≥льш≥сть з них
вчитис¤ не хот≥ли. ƒо јдамова ≥ ‘≥ца туливс¤ також ≥ ƒружинський, але вони з
ним не рахувались. јдам≥в ≥ ‘≥ц не визнавали нав≥ть ≥ такого авторитету ¤к
ƒужий. ¬они вважали себе вожаками всього лагера, а ƒужого просто недолюблювали.
ћене вони зовс≥м не знали, хто ¤ такий, ≥ тому ¤ мав можлив≥сть бачити њх
такими, ¤кими вони були насправд≥.
«вичайно, що ¤к јдам≥в, так ≥ ‘≥ц були значно пор¤дн≥шими
в≥д ўура чи Ўкурського та њх компан≥њ, але в принцип≥ вс≥ вони, ¤к це кажуть,
одним миром мазан≥. ¬с≥ вони з великою охотою ≥ дуже швидко прост¤гали руки до
своњх, але коли йшлос¤ про в≥дстоюванн¤ себе перед свав≥лл¤м адм≥н≥страц≥њ чи
њх п≥дручних, то тод≥ вони ви¤вл¤лис¤ найб≥льшими бо¤гузами. ¬они см≥ло били
тих, ¤к≥ самов≥ддано ≥ безстрашно висто¤ли в нер≥вн≥й борн≥ з бер≥њвськими опричниками,
бо це безкарно њм дозвол¤лос¤ робити. Ѕезстрашн≥ в боротьб≥ з ворогом на своњх
земл¤к≥в руки не п≥дн≥мають, а бо¤гузи навпаки. ƒл¤ ўура, Ўкурського ≥ вс≥х в
б≥льш≥й чи менш≥й м≥р≥ њх посл≥довник≥в найважлив≥шим було, щоб добре поњсти,
гарно од¤гтись ≥ випити, а поск≥льки все це придбати коштом своЇњ власноњ прац≥
було важко, то вони притворилис¤ на Ђ борц≥в ї за нац≥ональну справу ≥ в ≥м'¤ т≥Їњ Ђ справи ї змушували людей в≥ддавати њм частину свого зароб≥тку. ”
њх т≥й чорн≥й робот≥ адм≥н≥страц≥¤ њм перепон не чинила, бо по сут≥ Ч то вс¤ та
њх Ђ д≥¤льн≥сть ї дл¤ адм≥н≥страц≥њ була корисною. ѕо-перше, вони вбивали
тих, котр≥ мали см≥лив≥сть виступити ≥ зап'¤тнувати њх, ¤к паразит≥в, ¤к≥
безлично спекулюють на нац≥ональних почутт¤х чесних трудовик≥в, а поск≥льки
проти них виступали завжди т≥ ж сам≥, що ≥ проти свав≥лл¤ адм≥н≥страц≥њ, то це
було адм≥н≥страц≥њ дуже приЇмно. ≤ по-друге, вони тими своњми паразитичними
д≥¤ми розрухували устоњ нац≥ональноњ морал≥. ќтже ж по сут≥, то вони й лагерна
адм≥н≥страц≥¤ одн≥ одним допомагають в боротьб≥ проти морально ст≥йких
нац≥онально св≥домих людей.
я знаю, що сторонньому читачев≥ важко збагнути весь той
страшний кошмар, а багатьом це буде нав≥ть ≥ не подобатись, але на мою думку,
то це таке велике зло, ¤ке промовчувати або затушовувати неможливо. 3 тим злом
≥ нав≥ть з найменшим про¤вом його треба боротис¤ ≥з вс≥Їю р≥шуч≥стю. «л≥ сили
завжди дуже активн≥ ≥ оперативн≥, ≥ тому легковажити њх не можна. ¬≥дкрит≥
бандити ≥ злод≥њ ¤вл¤ютьс¤ лише соц≥¤льним злом, а прикрит≥, захован≥ за
нац≥ональн≥ ≥дењ, кр≥м соц≥¤льного зла робл¤ть незр≥вн¤но ще б≥льше моральне
зло, бо вони своњми брудними руками забруднюють нав≥ть ≥ найдорожч≥ ц≥нности
нац≥њ.
¬се робл¤ть люди. ≤дењ, без вт≥ленн¤ њх в житт¤, мертв≥.
ј вт≥люють њх люди. “≥ ≥дењ, ¤к≥ в≥дпов≥дають вимогам духу нац≥њ, нев≥дм≥нно
повинн≥ вт≥люватись у житт¤ не за Ќ≥цшовсько-ƒонцовським принципом Ђ надлюдиною ї чи ¤к цього хот≥в ƒонцов Ђ добраними ї, а вибраними на найдемократичн≥ших засадах представниками
народу.
ƒонц≥вський доб≥р в ќ”Ќ наробив багато лиха. ƒобором
займалис¤ одиниц≥ не на засад≥ Ч наймудр≥ший ≥ найкращий, а набирали в св≥й Ђ доб≥р ї завжди г≥рших в≥д себе ≥ в остаточному п≥дсумку виходило,
що в цей доб≥р попадали по вс≥х показчиках лише середнього р≥вн¤ людц≥. ≤ т≥ Ђ добран≥ ї за ƒонцовим повинн≥ б вир≥шувати долю нац≥њ взагал≥ ≥
кожноњ людини окремо. ƒобре, що нарешт≥ цей пер≥од лихорадки вождизму у св≥т≥
вже пройшов. ѕройшов ≥ згубний Ќ≥цшовський культ Ђ надлюдини ї ≥ ƒонц≥вських Ђ добраних ї. Ѕудемо над≥¤тись, що ще минутьс¤ часи ≥ на так зване
вибиранн¤ призначених, бо це глум над демократичн≥стю вибор≥в ≥ над народом.
јле це ¤ знову в≥дхиливс¤ в≥д своЇњ основноњ розпов≥д≥.
“епер к≥лька сл≥в про озачка. –одом в≥н з Ћьв≥вськоњ
области, —окальського району. „олов≥к дуже практичний, км≥тливий ≥ непоганий ¤к
людина. ƒивл¤чись на нього ≥ прислухаючись до його досить здорових м≥ркувань,
мен≥ було дивно, чого цей чолов≥к п≥шов на бриіадирську посаду. ѕосада
бриіадира в лагер≥ Ч це така посада, на ¤к≥й нав≥ть найкращ≥ люди через р≥к
робл¤тьс¤ подлецами. Ѕриіадир≥в призначуЇ адм≥н≥страц≥¤ лагера дл¤ того, щоб
витискати з в'¤зн≥в ¤кнайб≥льше поту ≥ допов≥дати адм≥н≥страц≥њ на тих, що не
п≥ддаютьс¤ тому витисканню.
Ћагерна адм≥н≥страц≥¤ докладала вс≥х зусиль в тому
напр¤мку, щоб сам≥ в'¤зн≥ витискали один з одного вс≥ життЇв≥ соки, ¤к на
робот≥, так ≥ в побут≥. ƒл¤ т≥Їњ мети адм≥н≥страц≥¤ п≥дшукувала соб≥ людей
серед в'¤зн≥в на бриіадир≥в, нар¤дчик≥в, культорг≥в, помпобит≥в Ч ≥ њх
уприв≥лейовувала, щоб вони на робот≥ витискали з останн≥х вс≥ сили, а особливо
з неугодних дл¤ адм≥н≥страц≥њ.
“аких тип≥в, ¤к≥ йшли на т≥ посади в лагер≥, називали Ђ придурками ї. ѕридурки в лагер≥ Ч це вуха, оч≥, щупальц≥ ≥ др¤нь
лагерноњ адм≥н≥страц≥њ. «а ту њхню собачу роботу адм≥н≥страц≥¤ давала њм
необмежений доступ до лагерного Ђ корита ї, ¤ким ¤вл¤лась њдальн¤, ≥ платила грош≥. ≤ ту њх Ђ зарплату ї називали Ђ горлове ї. як правило, на т≥ собач≥ посади в основному йшли т≥ ж
сам≥, що вже працювали на таких чи под≥бних собачих роботах в н≥мецькому іестапо
або у ¬ласовськ≥й арм≥њ. —еред власовц≥в, зр≥дка, трапл¤лись ≥ пор¤дн≥ люди, а
сп≥впрац≥вники іестапо майже вс≥ у лагер≥ сп≥впрацювали з „ . —ловом,
влаштовувались по своЇму Ђ фаху ї. ¬с¤ та Ђ машина ї в лагерах пол≥тв'¤зн≥в була створена дл¤ поступового
морального ≥ ф≥зичного винищуванн¤ морально ст≥йких ≥ нац≥онально св≥домих
людей. ¬она д≥¤ла дуже ефективно, за заданим пл¤ном 1952-53 рок≥в. ¬≥д 1944 по
1952 р≥к м≥льйони чесних трудар≥в померли в≥д голоду, холоду, т¤жкоњ
каторжанськоњ прац≥ ≥ неймов≥рних знущань на «апол¤р'њ у царств≥ в≥чних
мерзлот, на ƒалекому —ход≥, в ≤ркутськ≥й област≥, ирмерово, араіанд≥ та
Ѕалхаш≥.
ќрган≥зований в 1952 роц≥ рух пол≥тв'¤зн≥в, спр¤мований
насамперед проти в≥дгодованоњ адм≥н≥страц≥Їю, за рахунок труденик≥в, пс¤рн≥
бриіадир≥в, нар¤дчик≥в ≥ вс¤коњ ≥ншоњ нечисти серед в'¤зн≥в, розрушив ту њхню
страшну машину, створену дл¤ винищуванн¤ чесних трудар≥в. ј в 1953 роц≥, силою
могутн≥х страйк≥в пол≥тв'¤зн≥в Ќорильська, ¬оркути Ч захитались вс≥ устоњ
лагерноњ системи, опертоњ на грубе ≥ жорстоке насильство, голод ≥ знущанн¤.
Ќа к≥стках пол≥тв'¤зн≥в ”крањни ≥ ѕрибалтики у в≥чних
мерзлотах «апол¤р'¤ виросли Ќорильськ ≥ ¬оркута з дес¤тками шахт ≥ великими
металюрі≥йними заводами, на њх к≥стках побудован≥ араіанда ≥ ћаіадан та багато
рудник≥в кольорових метал≥в олими. ≤ нарешт≥ т≥ зацькован≥ ≥ заморен≥
нев≥льники ч≥тко виступили проти всесильного свав≥лл¤ бер≥њвськоњ оприччини.
–уш≥йною ≥ ведучою силою тих, незр≥вн¤них в ≥стор≥њ лагер≥в рух≥в, були
украњнц≥ ≥ прибалт≥йц≥.
ћоб≥л≥зувати людей до боротьби з ¤вним злом було значно
легше, н≥ж з прикритими п≥д личинку Ђ мученик≥в за нац≥ональну справу ї. “≥, що безстрашно з в≥дкритими грудьми на повний зр≥ст
йшли проти скоростр≥л≥в ц≥лих полчищ бер≥њвськоњ оприччини, на свого однокровного
брата руки не п≥дн≥муть, а щур≥, шкурськ≥ ≥ њх компан≥¤, знаючи про це,
спок≥йно й безкарно вбивали ≥ р≥зали тих, що насм≥лювалис¤ осуджувати њх
ганебн≥ ≥ п≥дл≥ д≥њ. ÷≥ перекидчики ≥з с≥льських самооборон ќ”Ќ у винищувальн≥
батальйони „ ≥ на вол≥, ≥з зброЇю в руках Ч п≥д ≥менем ќ”Ќ, але за дорученн¤м
„ Ч грабували ≥ вбивали найкращих людей наших с≥л, а попавши в лагер,
продовжували ту свою страшну злочинну роботу. Ќер≥дко њм вдавалос¤ заплутувати
в своњ злочинн≥ с≥т≥ нав≥ть ≥ зовс≥м н≥ в чому не виновних шустрих молодих
хлопц≥в. ≤з ц≥Їю страшною ¤звою на т≥л≥ нашого народу взагал≥, а пол≥тв'¤зн≥в
зокрема, ¤ зустр≥вс¤ щойно в 1954 роц≥, а оце вже в 1958 роц≥ ¤ зустр≥нувс¤
лише ≥з залишками т≥Їњ ¤зви.
—тар≥ л≥дери ќ”Ќ в лагерах не вели н≥¤коњ боротьби, ан≥ з
свав≥лл¤м лагерноњ адм≥н≥страц≥њ, ан≥ з тими ¤звами; вони притримувались правил
Ђ строгоњ консп≥рац≥њ ї, ¤ка спиралась на њх абсолютне безд≥лл¤, або ≥ заграванн¤
≥з т≥Їю нечистю.
ƒужого ≥ олесника забрали на 26-й лагер п≥д строгий
режим. „ерез дек≥лька дн≥в забрали туди мене, ‘≥ца ≥ ƒружинського, а п≥зн≥ше
привезли ≥ очкодана. Ќа 26-му вс≥ ми поселилис¤ в одн≥й секц≥њ. ‘≥ц групував
навкола себе незадоволених повед≥нкою ƒужого. ƒружинському прийшлос¤ вибирати,
до кого йому тулитис¤, чи до ‘≥ца, чи до ƒужого, ≥ в≥н звичайно вибрав ƒужого.
олесник ≥ очкодан також бриконули до ƒужого, але ≥ з ‘≥цом п≥дтримували
стосунки. я тримавс¤ осторонь ¤к в≥д ƒужого, так ≥ в≥д ‘≥ца. ѕ≥зн≥ше прињхали ≥
поселились в наш≥й секц≥њ •ой ≤ван ≥ доктор теолог≥њ –ачунас. •ой ≤ван був дуже
скромним, щирим, хорошим чолов≥ком ≥ ¤ в≥дразу подружив з ним. ј з –ачунасом ми
вже й до того були друз¤ми.
ƒужий щодн¤ дуже важно с≥дав за ст≥л ≥ писав Ђ ≤стор≥ю ”крањни ї. ќкрем≥ розд≥ли т≥Їњ Ђ ≥стор≥њ ї в≥н зачитував нам уголос. –обив в≥н це досить наполегливо
≥ по-педантичному акуратно ≥ важно. ј по сут≥ то це був монтаж окремих м≥сць,
повисмикуваних з ус≥х ≥стор≥й, написаних у р≥зн≥ часи р≥зними ≥сториками. 3
приводу т≥Їњ ≥стор≥њ одного разу ƒужий прийшов до мене ≥ з жалем запитав :
Ч „и це правда, що ви висм≥ваЇте мою працю над ≥стор≥Їю ?
Ч як це висм≥ваю ?! Ќавпаки, ¤ говорив, що поки ви
виготуЇте ту ≥стор≥ю, то досконало вивчите ≥стор≥ю ”крањни за вс≥ма авторами ≥
знатимете ≥нтерпретац≥њ окремих под≥й вс≥х ≥сторик≥в.
≤ ƒужий, не збагнувши сут≥ т≥Їњ моЇњ в≥дпов≥д≥, в≥д≥йшов
в≥д мене задоволений. ј насправд≥, то ¤ саме так ≥ ставивс¤ до т≥Їњ його роботи
≥ в цьому ¤ н≥чого поганого не бачив. я й зараз в≥рю в те, що все ж таки з
приводу бажанн¤ стати автором ≥стор≥њ ”крањни ѕетро ƒужий непогано вивчив
≥стор≥ю свого народу.
ќдного разу в м≥й адрес в присутност≥ вс≥х жител≥в секц≥њ
ƒужий сказав :
Ч “ам у вас на ¬олин≥ вс≥ комун≥сти.
Ч ћоже й так, Ч в≥дпов≥в ¤, Ч але ми, Ђ комун≥сти на ¬олин≥ ї, ще в 1942 роц≥ створили ”ѕј ≥ в 1943 роц≥ н≥мц¤м не дали
вивезти з ¬олин≥ ан≥ одн≥Їњ корови ≥ наша скомун≥зована молодь п≥шла у в≥дд≥ли
”ѕј, а ви в √аличин≥ годували н≥мц≥в хл≥бом, маслом, ¤йц¤ми ≥ молоком до
останнього дн¤ та в≥дсилали свою молодь у див≥з≥ю —— √аличина ≥ в Ќ≥меччину на
роботу.
ѕ≥сл¤ т≥Їњ розмови ми вже на 26-му майже не розмовл¤ли.
Ќайб≥льше часу ¤ проводив з ≤ваном •оЇм. •ой привернув мою увагу до себе своЇю
вийн¤тковою д≥ловою в≥дзивч≥стю на горе сторонн≥х людей. ¬≥н допомагав, чим
т≥льки м≥г, вс≥м знедоленим ≥ рад≥в тим, ¤к йому пощастило комусь допомогти. ≤
ось один з групи ‘≥ца по його натирц≥ вдарив •о¤ по лиц≥ т≥льки за те, що •ой
њх ≥інорував ≥ в ту ж мить п≥сл¤ цього ≥нцидента вс¤ ‘≥цева група повит¤гувала
своњ нож≥. “а провокац≥¤ була зроблена зумисне, щоб помститис¤ за те, що њх
≥інорують.
јле ми на ту провокац≥ю не п≥ддалис¤, бо така схватка
була б корисною т≥льки дл¤ адм≥н≥страц≥њ. јдм≥н≥страц≥¤ групу ‘≥ца не ч≥пала,
так ¤к ≥ завжди в таких випадках, але тих, що виступили проти них, в≥дправила б
у тюрму. јдм≥н≥страц≥¤ дуже добре розбиралась у тому, хто дл¤ нењ був найб≥льше
небезпечним, а •ой ≤ван дл¤ адм≥н≥страц≥њ був вийн¤тково небезпечний чолов≥к.
¬≥н був одним з тих, що на олим≥ роззброњли див≥з≥он червонопогонник≥в ≥ з≥
зброЇю в руках пробиралис¤ в напр¤мку јл¤ски. ѕроти них п≥дн¤лис¤ вс≥ див≥з≥они
олими ≥ в результат≥ аж надто нер≥вноњ борн≥ з них залишилис¤ в живих т≥льки
двоЇ. •о¤ ≤вана вз¤ли раненим. ≤ ось цей же самий ≤ван •ой, ¤кий першим кинувс¤
з порожн≥ми руками на чергового озброЇного оф≥цера в див≥з≥он≥ ≥ роззброњв
його, змушений був стерп≥ти образу л¤паса в≥д ¤когось там щенюка з шайки ‘≥ца
т≥льки дл¤ того, щоб уникнути ганебноњ р≥зн≥ украњнц≥в з украњнц¤ми. ј т≥
нег≥дники ¤краз тим ≥ користувались, ≥ робили велику услугу дл¤ адм≥н≥страц≥њ.
јдм≥н≥страц≥¤ бо¤лас¤ ≤вана •о¤ б≥льше, н≥ж вс≥х нас
разом уз¤тих. ¬они приходили щоноч≥ по три рази ≥ легенько п≥дн≥мали од≥¤ло ≥
перев≥р¤ли, чи в≥н спить. јдже що може бути б≥льшою услугою дл¤ адм≥н≥страц≥њ,
робили ¤краз т≥ шайки. ” пор≥вн¤нн≥ до загальноњ к≥лькости пол≥тв'¤зн≥в-украњнц≥в
њх було небагато, але в моральному пл¤н≥ нашкодили вони дуже багато. ≤ ось же
таким чином у наш≥й секц≥њ, в ¤к≥й жило всього близько 30 украњнц≥в, створилось
три непримиримих м≥ж собою парт≥њ. ” пор≥вн¤нн≥ з трет≥м каторжанським лагером
в Ќорильську, то це був страшний кошмар, ≥з-за ¤кого соромно було дивитис¤ у
в≥ч≥ чужинц¤м.
’оча •ой ≤ван мав лише 7 кл¤с осв≥ти ≥ був р¤довим
стр≥льцем ”ѕј, в≥н був найкращим зразком украњнц¤, ¤к у моральному в≥дношенн≥,
так ≥ в бойовому. ÷е був блискучий зразок моральноњ чистоти, добра, скромности
≥ незр≥вн¤ного геройства. як довго люди не навчатьс¤ ц≥нувати скромности,
моральноњ чистоти ≥ добра, так довго при керм≥ громадських справ будуть сид≥ти
або ƒуж≥, або ‘≥ци.
ƒесь на початку 1959 року мен≥ потрапила до рук газета Ђ Ћ≥тературна ”крањна ї ≥, проб≥гаючи очима заголовки, ¤ зупинивс¤ над
л≥тературною критикою в≥рш≥в знайомого мен≥ ѕатруса- арпатського. ритика, ¤к
на мою думку, була дуже лакон≥чною, зм≥стовною ≥ глибинною, п≥д ¤кою сто¤ло
нев≥доме мен≥ пр≥звище Ч ƒзюба ≤ван.
“од≥ ¤ ще й не мр≥¤в про те, що ще за мого житт¤
народитьс¤ таке см≥ливе, висококультурне ≥ талановите покол≥нн¤, ¤ке вистартуЇ
з дипломами вищоњ осв≥ти у св≥т духовного житт¤ нац≥њ, у св≥т мистецтва ≥
громадського житт¤, ≥ своњм гар¤чим ≥ могутн≥м словом правди ≥ добра розтопить
довгол≥тню кригу смертельного страху, ¤кою чорн≥ сили тиран≥њ скували весь
нар≥д. ≤ ¤краз саме тод≥ це покол≥нн¤ вже ≥ почало стартувати. ≤ одним з
найвидатн≥ших серед нього був ¤краз той же самий ≤ван ƒзюба.
3 26-го ми перењхали в 16-й лагер. Ќа 16-му мен≥
прийшлос¤ поселитис¤ р¤дом з ƒужим.
Ќезадовго з 16-го нас перевели на 10-й. “ам ¤ з ≤ваном
•оЇм ≥ ще з дек≥лькома людьми в≥докремились ≥ п≥шли жити окремо в ≥нший барак.
Ќа 10-му був ще до нашого прибутт¤ ≥ залишивс¤ там
≥нтел≥іент ≥з староњ галицькоњ генерац≥њ, л≥кар архут. ÷ей чолов≥к мав
надзвичайну пам'¤ть ≥ величезне знанн¤ не т≥льки в област≥ медицини, але й в
област≥ л≥тератури. ” молодост≥ в≥н сам писав ≥ друкувавс¤.
Ќа дес¤тому, в силу обставин, ƒужий почав ставитись до
мене досить гарно. ј ¤ з ц≥кав≥стю його слухав тод≥, ¤к в≥н опов≥дав не про
себе, а про своњх колеі з центрального ѕроводу ќ”Ќ.
ќпов≥даючи про перш≥ установч≥ збори ”√¬–, в≥н сказав, що
п≥сл¤ вибору щось на зразок ур¤ду, протокол тих збор≥в ≥ проведених на них
вибор≥в ур¤ду вислали дл¤ ратиф≥кац≥њ Ѕандер≥ ≥ —тецьков≥. ј —тецько на це
в≥дпов≥в поздоровленн¤м вибраним на тих зборах вс≥м Ђ м≥н≥страм ї ≥ президентов≥ професоров≥ ¬осьмаку та в≥це-президентов≥
¬асилев≥ ћудрому, а не поздоровив лише вибраного там на голову ур¤ду ¬олошина
–остислава, натом≥сть п≥дписуючи цей св≥й документ, в≥н написав так: Ђ √олова –ади ћ≥н≥стр≥в —тецько ї. ќтож, прочитавши той його п≥дпис, стало ¤сно, чому в≥н не
поздоровив ¬олошина з вибором його на голову ради м≥н≥стр≥в. ѕершим той
документ прочитав Ўухевич –оман ≥, не сказавши жадного слова, передав
ћањвському, ≥ так мовчки прочитали вс≥ ≥ т≥льки в знак неприЇмного здивуванн¤
руки розставл¤ли. ÷¤ в≥дпов≥дь —тецька викликала несмак у вс≥х присутн≥х.
–озпов≥д≥ ƒужого ¤ вислуховував з вийн¤тковою уважн≥стю,
бо вони допомагали мен≥ виробити ¤сну у¤ву про загальний р≥вень ¤к центрального
ѕроводу ќ”Ќ, так ≥ про ур¤д ”√¬–. ≤ на основ≥ того всього в мене виробилась
у¤ва не в користь ќ”Ќ ≥ ”√¬–. ≤з всього того було видно, що весь центральний
пров≥д сто¤в не багато вище в≥д ѕетра ƒужого.
—ила ќ”Ќ скривалас¤ не в центральному ѕровод≥, а в
середньому активов≥ ≥ фанатичних низах та в≥дд≥лах ”ѕј, у ¤ких було дуже мало
член≥в ќ”Ќ нав≥ть серед командного складу ”ѕј. Ѕо нав≥ть начальник штабу
”ѕј-ѕ≥вн≥ч, полковник —тупницький, був петлюр≥вським старшиною ”Ќ–, а не членом
ќ”Ќ. ” розмов≥ з ƒужим про ≥деолог≥ю ќ”Ќ, в≥н одного разу висловивс¤, що
основна заслуга ƒонцова пол¤гаЇ у тому, що в≥н дав нам Ђ зуби ї.
Ч ћоже й так, але донц≥вськими зубами √лива кусав вже вас
та •о¤ ≤вана, а не ворог≥в нац≥њ. ј ¤ уважаю, що ƒонцов запод≥¤в найб≥льше зла
дл¤ нашоњ нац≥њ саме тим, що в≥н в≥дкрив двер≥ в пол≥тичне ≥ громадське житт¤
нац≥њ вс¤кому сусп≥льному мотлохов≥, ¤кий ¤вл¤Їтьс¤ соц≥¤льним злом. “ам, де
його допустили до громадсько-пол≥тичного житт¤, в≥н став ≥
громадсько-пол≥тичним злом ≥ ганьбою нац≥њ. ќце ≥ Ї результати донц≥вського
добору в зубату ел≥ту, оце ≥ Ї його аристократ≥¤ духа.
¬с≥ ≥деолог≥њ тотал≥тарних систем в теор≥њ дуже стройн≥,
у них все граЇ ч≥тко, ¤к годинник, але в практичному житт≥, то це суц≥льне
насильство над сусп≥льством.
ќдначе в практичному житт≥ ƒужий н≥коли не загравав з
паразитами ≥ не пестив њх б≥л¤ себе, в≥н лише в теор≥њ абстрактно дл¤ красивого
словечка говорив про т≥ Ђ зуби ї. “ому ж то т≥ зубаст≥ паразити часто ≥ на нього клацали
зубами. Ќа дес¤тому ¤ з ≤ваном •оЇм ≥золювались ≥ жили своњм внутр≥шн≥м
духовним житт¤м зовс≥м окремо. Ќа роботу ми не ходили, часу в≥льного було
багато. ќтож ¤ обзав≥вс¤ гр¤дкою ≥ виростив на н≥й багато цибул≥, редьки,
ог≥рк≥в ≥ трохи картопл≥. –обота на гр¤дц≥ ≥ книжка приносили мен≥ душевне
задоволенн¤, ≥ ¤ забував про вс≥ т≥ драчки, ¤к≥ виникали в середовищ≥ ƒужого,
√ливи ≥ ‘≥ца. Ћише час в≥д часу ¤ зустр≥чавс¤ з –ачунасом, ƒужим ≥ архутом.
¬осени 1959 року, з мене зн¤ли строгий режим ≥ перевезли
в “айшет...
¬осени 1959 року, з мене зн¤ли строгий режим ≥ перевезли
в “айшет у 601-й лагер. ” цьому лагер≥ вс≥ пол≥тв'¤зн≥ працювали на мебльов≥й
фабриц≥. “ам був уже орган≥зований адм≥н≥страц≥Їю з пол≥тв'¤зн≥в так званий Ђ —овет актива ї. …ого завданн¤м було допомагати лагерн≥й адм≥н≥страц≥њ в
укр≥пленн≥ лагерного режиму та змушуванн≥ трудар≥в ще б≥льш продуктивно
трудитис¤. ћене призначили в бриіаду ¬оротинцева на пилораму. ¬оротинцев у
минулому був майором в арм≥њ ¬ласова, а в таборах, ¤к то кажуть, в≥рою ≥
правдою вислуговувавс¤ перед лагерною адм≥н≥страц≥Їю. ¬≥н же ≥ був членом Ђ —овета актива ї. ” бриіад≥ ¬оротинцева був один пол¤к, майор польськоњ
контррозв≥дки, “≥ханович ћиколай. ” минулому в≥н пересл≥дував ≥ арештовував
таких ¤к ¤, а там, у далекому —иб≥р≥, ¤ майже здруживс¤ з ним. “≥ханович
ви¤вивс¤ досить розумним, км≥тливим, под≥льчивим ≥ чуйним чолов≥ком. р≥м того
в≥н багато знав про так≥ реч≥, ¤к≥ мене ц≥кавили.
Ћитовський летун —тас≥к, з ¤ким ¤ жив ще у ¬оркут≥ на
цементному, також був у бриіад≥ ¬оротинцева. « “≥хановичем у нас було багато
сп≥льних знайомих по Ќорильську. ѕ≥д час страйку у Ќорильську, “≥ханович був на
ћедвежц≥ ≥ брав участь у страйку. ћ≥ж ≥ншим, в≥н опов≥в мен≥ про те, що на
б01-му з третього каторжанського лагера Ї ѕапчук ћикола ≥ що в≥н робить
бриіадиром ≥ належить до Ђ —овета актива ї. ÷¤ ≥нформац≥¤ про ѕапчука мене не здивувала, бо п≥сл¤
того, ¤к в≥н ще в Ќорильську став ≥нформатором оперативного в≥дд≥лу „ , то дл¤
нього щезли вс≥ перепони до будь-¤кого свинства. Ћюди з надщербленою сов≥стю
р≥дко вир≥внюютьс¤.
ѕ≥зн≥ше “≥ханович сказав ≥ про те, що ѕапчук дружить з
оперуповноваженим •Ѕ при 601 лагер≥, а друз¤м по лагерю ту свою дружбу в≥н
по¤снюЇ тим, що н≥бито вони колись разом вчились у г≥мназ≥њ.
≤нколи “≥ханович в≥дв≥дував ћ≥льгул¤, в≥н мен≥ також був
знайомим ще з Ќорильська з третього каторжанського. ћ≥льгуль був по
нац≥ональност≥ пол¤к, а по спец≥¤льност≥ л≥кар. ¬с≥ л≥кар≥-пол≥тв'¤зн≥ в
лагерах працювали за фахом. ћ≥льгуль також працював л≥карем на третьому
каторжанському у Ќорильську ≥ тод≥ на 601 в “айшет≥. „ерез тижн≥в три п≥сл¤
мого прибутт¤ на 601-й лагер, ћ≥льгуль ≥з центрального ≥зол¤тора забрав до себе
в л≥карню хворого доктора √орбового ≥ в≥дразу пов≥домив про це мене. я рад≥в з
того, що нарешт≥ матиму можлив≥сть познайомитис¤ з доктором √орбовим ≥
розпитати його про ¬аршавський процес над ѕроводом ќ”Ќ за вбивство польського
м≥н≥стра внутр≥шн≥х справ ѕЇрацького та про сам ѕров≥д ќ”Ќ взагал≥ ≥ про
Ѕандеру зокрема. ¬с≥ т≥ справи ще не переставали мене ц≥кавити, бо все ж таки
пр≥звище Ѕандери стало в≥домим у всьому св≥т≥, ≥ рух, ¤кий охопив у 1943 роц≥
буквально вс≥ зах≥дн≥ земл≥ ”крањни ≥ до де¤коњ м≥ри поширювавс¤ ≥ на сх≥дн≥
земл≥, ворогами ≥менувавс¤ бандер≥вським рухом. ’орошим був цей рух чи поганим,
розумним чи дурним, то про це скаже своЇ остаточне слово ≥стор≥¤, але цей рух
був рухом нашого народу, бо в ньому брав участь весь народ зах≥дн≥х земель
”крањни. як комун≥стичний, так ≥ нац≥онал≥стичний рухи на зах≥дн≥х земл¤х
”крањни були рухами нашого народу. ≤ в загальному, р≥вень тих рух≥в був таким,
¤к ≥ р≥вень народу, ≥ншим в≥н ≥ бути не м≥г. як комун≥сти, так ≥ нац≥онал≥сти
вважають себе кристал≥чно чистими ≥ св¤тими. јле насправд≥ серед тих ≥ других
д≥¤ли чорн≥ сили ≥ своЇю чорною роботою клали пл¤му ганьби на т≥ рухи ≥ народ,
¤кий породив тих виродк≥в. «араз, користуючись нерозд≥льною владою ≥ вс≥ма
засобами ≥нформац≥њ, комун≥сти обпльовують на вс≥ лади нац≥онал≥ст≥в взагал≥, а
бандер≥вц≥в зокрема, а насправд≥ то вс≥ злочини бандер≥вського —Ѕ (—лужба
Ѕезпеки) були викликан≥ злочинами комун≥стичного „ .
оли б не було на зах≥дн≥х земл¤х ”крањни насильноњ
колектив≥зац≥њ, арешт≥в ≥ вивоз≥в у —иб≥р у 1940 роц≥ та масових розстр≥л≥в без
суда в перш≥ дн≥ в≥йни 1941 року по вс≥х тюрмах «ах≥дньоњ ”крањни, то не було б
≥ дикоњ кривавоњ помсти. я не нам≥рений виправдовувати злочинних д≥й —Ѕ, але ¤
не стану прикривати не менш кривавих злочин≥в ≥ „ . Ќезаперечним фактом Ї те,
що злочини бандер≥вськоњ —Ѕ були насл≥дком злочин≥в „ , а не њх причиною. ”
мене немаЇ пристрасноњ ненависти ан≥ до одних, ан≥ до других, бо ¤ був ≥ д≥¤в
¤к у одних, так ≥ в других, ≥ тому ¤ знаю, що обидва т≥ рухи були нашими
народними рухами, в ¤ких брав участь народ, а серед кожного народу завжди Ї ¤к
хорош≥, так ≥ поган≥ люди. “рагед≥¤ нашого народу ≥ його рух≥в лежить у тому,
що один рух вз¤в соб≥ на озброЇнн¤ все, що було найг≥ршого на «аход≥, а другий
в≥д —ходу також перейн¤в те, що було найг≥ршого. ќдн≥ почували себе менш
варт≥сними в≥д н≥мц≥в ≥ сл≥по подражали њм у њх найг≥рших вчинках, а друг≥
почували ≥ почувають себе менше варт≥сними в≥д рос≥¤н ≥ також переймають в≥д
них найг≥рш≥ њх сторони. ќдн≥ вважали своњм Ч Ѕерл≥н, а ≥нш≥ Ч ћоскву. ≤з-за
того р≥знопоклонства виникав антагон≥зм є 1. јнтагон≥зми на соц≥¤льному ірунт≥
Ї антагон≥змами другого пл¤ну, внутр≥шньонац≥онального пор¤дку, ¤к≥
розв'¤зуютьс¤ в рамках своЇњ держави парл¤ментарно-правовим способом. ј
антагон≥зм є 1 виник на основ≥ зовн≥шн≥х вплив≥в, ¤ким спри¤ла ≥ спри¤Ї та
страшна руйн≥вна недуга почутт¤ меншевартости. як довго ми будемо сам≥ себе
вважати меншеварт≥сними, так довго будемо придатком дл¤ тих, ¤ких рахуЇмо
б≥льше варт≥сними в≥д себе.
≤ так одного ос≥ннього вечора ¤ прийшов до л≥карн≥
познайомитись ≥ в≥дв≥дати доктора √орбового. ƒоктор √орбовий насправд≥ був тод≥
хворим ≥ нем≥чним чолов≥ком, а л≥карн¤на б≥лизна ≥ халати ще ч≥тк≥ше
п≥дкреслювали його нем≥чн≥сть. √орбовий вложений дуже м≥цно ≥ гарно. ≥сть
груба. јле систематичне недоњданн¤ зробило своЇ. ѕричиною його недуги в
основному було виснаженн¤. √орбовий прийн¤в мене з настороженою ц≥кав≥стю. јле
¤к ¤ йому опов≥в про те, що ¤ був у одному лагер≥ з ¬≥льгульмом, то √орбовий
повесел≥шав ≥ п≥зн≥ше запитав :
Ч “ак ви, мабуть, були разом ≥з ѕапчуком ?*)
Ч “ак, ≥ з ѕапчуком ¤ довго був нав≥ть ≥ в одн≥й бриіад≥.
Ч ј тут, на “айшетськ≥й трас≥, де ви були ?
Ч я вже на т≥й трас≥ другий раз, бо ¤ ж уже другий раз
суджений. “им разом ¤ був на одинадц¤тому, дванадц¤тому, ш≥стнадц¤тому, а
там-туди прийшов з дес¤того. “ам, на дес¤тому, залишивс¤ ще ƒужий ѕетро, архут
≥ багато молод≥.
Ч як же ж там живе ƒужий, архут ≥ хто там Ї з молодших ?
Ч запитав √орбовий.
Ч ƒужий пише ≥стор≥ю ”крањни, а архут працюЇ л≥карем,
вирощуЇ ог≥рочки ≥ кв≥ти та читаЇ. ≤нколи вони обидва зустр≥чаютьс¤,
розпов≥дають один одному про своњх старих знайомих, про минул≥ часи, оба вони
любл¤ть багато розпов≥дати, але абсолютно не любл¤ть вислуховувати один одного,
отже ¤ частенько бував у них за слухача. ќдин т≥льки ¤ мовчав ≥ слухав њх обох.
√орбовий засм≥¤вс¤ ≥ знову запитав :
Ч ј ¤к вони лад¤ть з молодшими ?
Ч Ќ≥¤к не лад¤ть, вони просто займаютьс¤ своњми справами
≥ все, а молод≥ мурчать на них ≥ часто ображають, особливо ‘≥ц ≥ √лива.
Ч ќ, то це щось вже не гаразд, коли б ¤ там був, то того
не було б. √лива ≥ ‘≥ц Ч це дуже хорош≥ хлопц≥, Ч сказав √орбовий.
Ч ÷≥каво, а ¤ ¤кось не зм≥г у них знайти того хорошого.
Ч Ѕо ви њх не знаЇте, Ч сказав √орбовий.
Ч ћоже й не знаю, Ч в≥дпов≥в ¤, Ч але суд¤чи з њх
учинк≥в, ¤к≥ вони зробили при мен≥, то по-≥ншому про них ≥ думати не можна.
¬они побили таку хорошу людину ¤к •ой ≤ван, ¤кого вони не варт≥ вс≥ разом
вз¤т≥.
ѕерейшовши вс≥ њх ганебн≥ вчинки, зроблен≥ при мен≥, про
¤к≥ нав≥ть ≥ соромно говорити, ¤ сказав √орбовому, що з тими людьми ¤ не хочу
мати н≥чого сп≥льного, мен≥ краще було б, коли б вони сид≥ли за злод≥йство, н≥ж
оце сид¤ть по пол≥тичних мотивах ≥ своњми вчинками пл¤мують ≥м'¤ пол≥тв'¤зн≥в.
Ч ј де ж ми њх д≥немо ? ¬они ж наш≥, Ч на останку сказав
√орбовий.
Ч ¬ тому ж то ≥ наша б≥да, що вони наш≥, отож треба
подумати, чому вони так≥ по¤вились у пол≥тичному рус≥.
≤ так ми з першоњ зустр≥ч≥ з √орбовим не владили.
„астенько до √орбового в л≥карню заходив ≥ ѕапчук. ѕеред
√орбовим схил¤лись вс≥ украњнц≥. ” такому пл¤н≥ ≥ таким тоном ¤к ¤, з ним н≥хто
н≥коли не розмовл¤в ≥ це зач≥пало його амб≥ц≥ю.
Ќезадовго √орбового забрали з л≥карн≥ знову у центральний
≥зол¤тор, але через к≥лька дн≥в повернули його назад на 60-й лагер ≥ пом≥стили
не до ≥нвал≥д≥в, а в ту ж саму бриіаду, у ¤к≥й був ≥ ¤. «вичайно, що це було
зроблено оперативним в≥дд≥лом зумисне, щоб дати нам змогу посперечатис¤. ѕри
таких суперечках оперативний в≥дд≥л при допомоз≥ своЇњ аіентури вивуджуЇ соб≥
найц≥нн≥ш≥ матер≥¤ли. ќтже, знаючи про це, ми старалис¤ ¤кнайменше розмовл¤ти
про те, ≥з-за чого виникають суперечки.
ќдного вечора мене викликали в контору в каб≥нет
оперуповноваженого •Ѕ. “ам сид≥ло двоЇ середнього в≥ку людей. ¬ищий на зр≥ст
осв≥дчивс¤, що в≥н прињхав у “айшет ≥з иЇва, з –еспубл≥канського •Ѕ, а про
свого колеіу сказав, що той з ≤ркутського обласного •Ѕ. ÷ей нев≥домий мен≥ по
пр≥звищу з иЇва, в основному допитував мене про —еменюка —тепана. ¬они
зв≥дкись вз¤ли, що н≥бито ¤ мав би знати, зв≥дки —тепан родом ≥ вс¤к≥ ≥нш≥ дан≥
про нього. јле ¤к ¤ на т≥ його питанн¤ в≥дпов≥в, що ¤ не ≥нформатор ≥ на
под≥бн≥ питанн¤ в≥дпов≥дати не буду, то тод≥ в≥н сказав :
Ч ÷е г≥рше дл¤ вас, що ви не хочете бути нашим
≥нформатором, бо це значить, що ви сам≥ не хочете полегшити свого житт¤ ≥
достроково вийти на волю.
Ч “акою ц≥ною ¤ на волю виходити не хочу, але ¤к уже
йдетьс¤ про те, то ви чомусь не зв≥льн¤Їте ≥ своњх ≥нформатор≥в, бо он ѕапчук
ск≥льки рок≥в служить вам ≥нформатором ≥ однак ви його не зв≥льн¤Їте, Ч сказав
¤.
Ч ѕапчук вбивав людей ≥ ми ще раз будемо його судити, та
й кр≥м того, в≥н був вашим ≥нформатором у нас, а не нашим у вас. ¬и ж його
направили до нас, щоб розв≥дати, чим ми ц≥кавимос¤ ≥ ¤кими методами працюЇмо, Ч
сказав каіеб≥ст з иЇва.
ѕовернувшись з контори, ¤ опов≥в √орбовому всю ≥стор≥ю
про ѕапчука. √орбовий сприйн¤в ту мою розпов≥дь з ¤вним несмаком. ѕапчук же був
його найкращим любимцем. ј дл¤ √орбового найважлив≥шим було те, хто ¤к до нього
ставитьс¤.
Ќавесн≥ 1962 року √орбового перевезли в≥йськовою машиною
до Ћьвова, а мене в≥дправили в ...**) у сьомий лагер. ” ... на сьомому ¤
зустр≥в багато своњх старих знайомих. —еред них були в≥дом≥ вже в мойому
опов≥данн≥ : –оню, ћарушко, √рицак ≥ багато ≥нших.
ћене призначили в той самий барак, в ¤кому був ћарушко ≥
“≥ханович. „ерез дн≥в дес¤ть начальник лагера призначив ћарушка бриіадиром
нашоњ бриіади. ћарушко знаним там був не вс≥м, лише ¤ його знав ран≥ше. ” ...
в≥н уже ¤вно ≥ безстрашно служив лагерн≥й адм≥н≥страц≥њ. «а чотири дн≥ уже був
членом Ђ совета актива ї ≥ тому його призначили бриіадиром. ...***) ≥ –оню також
уже були не т≥, ¤кими ¤ њх знав на 15-му в 1954 роц≥. Ќаш ...****) дуже часто
≥з горд≥стю опов≥дав про своњ Ђ подвиги ї в лагерах. ј ...*****) бо¤вс¤ нав≥ть ≥ зустр≥чатис¤ з
тими, ¤ких адм≥н≥страц≥¤ в≥дносить до непоправимих бандер≥вц≥в. ћарушко дуже
пронизливо пригл¤дувавс¤, ¤кий курс в≥зьму ¤ по в≥дношенн≥ адм≥н≥страц≥њ ≥
≥нших Ђ совет≥в актива ї. ...******) ¤ сам сказав ус≥м своњм
знайомим, що не буду брати участи в жодних лагерних орган≥зац≥¤х, бо ¤ всю
лагерну систему вважаю злочинною ≥ антилюдською, саме тому ¤ не стану
допомагати њй у замасковуванн≥ злочин≥в. Ѕагато раз≥в мене пробували
завербувати ¤к не в дружинники, то в самод≥¤льн≥сть, а найчаст≥ше вербували в
редакц≥ю ст≥нноњ газети.
јле ¤ категорично в≥дмовивс¤ в≥д будь-¤коњ сп≥впрац≥ з
лагерною адм≥н≥страц≥Їю, бо кожний шануючий себе пол≥тв'¤зень не повинен ≥ти н≥
на ¤ку сп≥впрацю з нею, нав≥ть коли б за сп≥впрацю в≥дразу зв≥льн¤ли з лагера.
«вичайно, ц¤ мо¤ думка ≥ постава не були по душ≥ багатьом моњм знайомим. Ќе по
душ≥ вона була ≥ дл¤ ћарушка. 3 б≥гом часу ћарушко перестав вихвал¤тись своЇю
сп≥впрацею з лагерною адм≥н≥страц≥Їю, а п≥зн≥ше нав≥ть ≥ соромивс¤ того. ¬≥н
сказав мен≥, що на сьомому були √ерман ѕетрович ≥ ѕавлишин Ћука, ≥ що вони
також до адм≥н≥страц≥њ ставились льо¤льно, а ѕавлишина брали нав≥ть у ћоскву
клан¤тись всесоюзному •Ѕ ≥ перед ним зарекомендував свою льо¤льн≥сть.
ѕовернувшись з ћоскви, в≥н пров≥в доручену йому роботу серед пол≥тв'¤зн≥в
украњнц≥в ≥ п≥зн≥ше часто нею хваливс¤.
Ч ј ¤ку ж саме роботу доручили йому проводити серед пол≥тв'¤зн≥в
? Ч запитав ¤.
Ч …ому доручили переконувати вс≥х украњнц≥в, щоб
поступали так ¤к в≥н.
Ч ≤ в≥н це робив ?
Ч ј ¤к же, робив, та ще й гордивс¤, що йому в ћоскв≥
поручили таку м≥с≥ю, Ч в≥дпов≥в ћарушко.
Ч ј чи ѕавлишин опов≥дав, хто там в ћоскв≥ з ним
розмовл¤в ≥ про що вони говорили ?
Ч ¬ основному в≥н опов≥дав про те, ¤к гарно його там
прийн¤ли ≥ ¤к величали генералом, а про суттЇв≥ розмови з ними в≥н не хот≥в
опов≥дати.
Ч ¬се ж таки в •Ѕ Ї непоган≥ психологи, видно, що вони
дуже добре знали слаб≥ сторони ѕавлишина. —аме т≥льки зверненн¤ до нього через Ђ генерале ї п≥дн¤ло його перед самим ним на небувал≥ вершини ≥
розклењло по вс≥х швах. ¬≥н же так≥ почест≥ любить понад все на св≥т≥.
Ќайважлив≥ше дл¤ нього в житт≥ це хороша њжа, ж≥нка та помпезн≥ почест≥.
Ч „аси зм≥нились, зараз дл¤ кожного найважлив≥ше за вс¤ку
ц≥ну вийти на волю, чи це по зачотах ≥ двох трет≥х, чи по скарз≥, чи нав≥ть ≥
по помилуванн≥. ¬≥д того, що ¤ став бриіадиром ≥ членом Ђ совета активаї н≥кому не пог≥ршало, а, навпаки, ¤ вс≥м стараюсь робити
¤кнайкраще. ” Ђ совете актива ї ¤ захищаю людей, а не топлю њх, так ¤к це робл¤ть ≥нш≥, Ч
виправдовувавс¤ ћарушко. Ч ¬и ж бачите, що зараз робитьс¤ : члени центрального
ѕроводу каютьс¤, пишуть про помилуванн¤, аби т≥льки вийти на волю. ук пока¤вс¤
≥ написав про це ц≥лу брошуру. —тепанюк ≥ ƒужий написали про помилуванн¤ ≥
також в прес≥ виступили з ганебними статт¤ми, а ¤ ж не член центрального
ѕроводу ≥ ¤ того не роблю. я хочу вийти на волю по двох трет≥х ≥ тому став
членом Ђ —овета актива ї.
Ч ѕоступайте ¤к хочете, це ваша справа; мен≥ наплювати ≥ на
вс≥х тих член≥в центрального ѕроводу ≥ на њх ≥деолог≥ю. ¬они дл¤ мене не мають
н≥¤кого значенн¤. я не йду н≥ на п≥длу сп≥впрацю з лагерною адм≥н≥страц≥Їю ≥ не
пишу про помилуванн¤ не заради ќ”Ќ. ћен≥ цього не дозвол¤Ї робити мо¤ власна
сов≥сть. ћен≥ нема в чому ≥ нема перед ким ка¤тис¤. ƒл¤ мене ≥ т≥, що каютьс¤,
≥ перед ким вони каютьс¤ Ч однаков≥. я з однаковим презирством ставлюс¤ ¤к до
одних, так ≥ до других. я не приклон¤юс¤ н≥ перед ким заради ќ”Ќ, а заради
своЇњ особистоњ г≥дности. ƒужий, ѕавлишин ≥ ук не мають права опльовувати ќ”Ќ,
бо все те, що було найг≥рше в ќ”Ќ Ч це ¤краз були вони сам≥ ≥ њх злочинн≥ д≥њ.
ќтож вони мають право плювати т≥льки на самих себе ≥ т≥льки перед своњм народом
≥ б≥льш н≥ перед ким. я ука особисто не знаю, а ƒужого ≥ ѕавлишина знаю дуже
добре.
” бриіад≥ ћарушка ¤ працював на станку. –озр≥зував дерево
на детал≥ п≥д мебл≥. ожного дн¤ працював, не в≥дход¤чи в≥д станка, з повною
≥нтенсивн≥стю. Ѕудь-¤ких п≥льг в≥д ћарушка ¤ н≥коли не вимагав. ѕравда, що в≥н,
¤к бриіадир, ставивс¤ до мене непогано. ” 1961 роц≥ ћарушко перейшов працювати
в л≥карню, л≥карем-ординатором.
ƒесь п≥д ос≥нь прињхав на сьомий ≥ √риць ѕришл¤к, а
п≥зн≥ше прињхав √орбовий ≥ архут. ѕришл¤ка направили працювати на мебельну
фабрику. √орбовий ≥ архут були вже ≥нвал≥дами ≥ тому њх на роботу не посилали.
3 б≥гом часу архут влаштувавс¤ працювати л≥карем. ¬≥н не розд≥л¤в погл¤д≥в
бандер≥вц≥в ≥ в глибин≥ душ≥ приховував до них в≥дразу, але в лагер≥ в≥н
п≥дтримував хорош≥ стосунки з √орбовим ≥ вс≥ма ≥ншими видатн≥шими бандер≥вц¤ми.
¬ лагер≥ вс≥ т≥ бувш≥ пол≥тв'¤зн≥ найб≥льше ц≥кавилис¤
футболом ≥ найб≥льше про футбол розмовл¤ли. ј мене та шк≥р¤на іул¤ н≥коли не
ц≥кавила ≥ тому мен≥ њх серйозн≥ розмови про футбол видавалис¤ см≥шними ≥ не
вартими уваги.
ћоЇ критичне ставленн¤ до ќ”Ќ, а зокрема категоричне
осудженн¤ злочинних д≥л —Ѕ, не подобалось вс≥м, а найб≥льше √орбовому ≥
ѕришл¤ков≥. ¬они прихильно ставилис¤ до тих, ¤к≥ робили т≥ злочини, вони терпеливо
в≥дносилис¤ нав≥ть ≥ до тих, що вже прилюдно сам≥ себе ≥ ќ”Ќ оплювали за т≥
злочини, а мене вони не терп≥ли, хоча ¤ й сл≥дство пройшов чистим ≥ н≥чого не
написав проти ќ”Ќ в оф≥ц≥йну пресу, так ¤к це робили ≥нш≥. ¬идно, що вс≥ т≥
парт≥њ тотал≥тарного типу по своЇму духу схож≥ одна на одну. омун≥стична
парт≥¤ ≥ ур¤д ще й донин≥ виплачують хорош≥ пенс≥њ ¤к тим, що орган≥зували
голод в 1933 роц≥, так ≥ тим, що в 1937 роц≥ ≥ п≥зн≥ше м≥льйонам невинних людей
в≥дн¤ли волю, а дес¤ткам тис¤ч ≥ житт¤. јдже недоторкан≥сть тих страшних
злочин≥в нав≥ть ≥ словом, ц¤ ганьба охорон¤Їтьс¤ ур¤дом ≥ парт≥Їю. ј натом≥сть
≥ донин≥ пересл≥дуЇтьс¤ ≥ караЇтьс¤ тих, що насм≥люютьс¤ говорити про т≥
злочини ≥ злочинц≥в.
јле т≥н≥ замучених голодом ≥ розстр≥л¤них будуть до того
часу блукати по наш≥й земл≥, поки прилюдно народ не заклеймить словом Ђ ганьба ї вс≥х тих злочинц≥в взагал≥ ≥ кожного зокрема, котр≥
робили т≥ страшн≥ злочини. ј вони ще живуть у кожному районному центр≥ ≥ не
т≥льки що одержують хорош≥ пенс≥њ, а ще й активно прагнуть до в≥дновленн¤
старого, а частина з них вершить владу ≥ понин≥, ≥ продовжуЇ вершити в ≥м'¤
ур¤ду своњ чорн≥ справи.
”р¤тувати людство в≥д небезпеки тиран≥њ, ¤к правоњ, так ≥
л≥воњ, може т≥льки демократ≥¤. “≥льки необмежене право, іарантоване законом дл¤
вс≥х громад¤н, Ч висловлювати, розпосюджувати ≥ обстоювати своњ думки, Ч дасть
можлив≥сть народов≥ контролювати ≥ направл¤ти пол≥тику ур¤ду. Ѕез на¤вности
такого права не може бути й мови про демократ≥ю та демократичн≥ вибори до
парл¤менту. “ам, де немаЇ повноправноњ леіальноњ опозиц≥њ в парл¤мент≥ ≥
народ≥, там немаЇ ≥ демократ≥њ. ќпозиц≥¤ виконуЇ своЇр≥дний контроль народу над
пол≥тикою ур¤ду. Ѕез на¤вности опозиц≥њ, н≥¤кого контролю над пол≥тикою ур¤ду
не може бути. «вичайно, опозиц≥¤ не потр≥бна н≥ дл¤ ¤кого ур¤ду, бо це завада
дл¤ нього, але дл¤ народу вона необх≥дна. ќдноголосн≥сть, або 99,9 % Ч це
фальш, це обман, це глум над народом ≥ над суттю демократ≥њ. —воб≥дний народ
н≥коли не обожуЇ свого ур¤ду ≥ не розхвалюЇ його на вс≥ лади. ÷е робить т≥льки
той народ, ¤кий н≥¤ких ≥нших прав не маЇ кр≥м права, а в≥рн≥ше кажучи Ч
обов'¤зку, хвалити ур¤д ≥ його завжди Ђ мудру ї пол≥тику. Ѕагатор≥чн≥ роздуми, п≥дсумки ≥ анал≥зи привели
мене до таких переконань ≥ критично наставили ¤к до комун≥ст≥в, так ≥ до
нац≥онал≥ст≥в, виплеканих школою ƒонцова. ≤ зараз за т≥ переконанн¤ мене не
терпл¤ть ан≥ одн≥, ан≥ друг≥.
” 1961 роц≥ ¤ перейшов працювати в зборочний цех на
оклейку футл¤р≥в п≥д рад≥оприймач≥ у звено ƒул≥би. ” його звен≥ робив √рицак
™вген, ћамус ≥ ¤. ƒул≥ба був молодший в≥д мене, середнього росту, дуже худий,
але досить здоровий, жвавий ≥ життЇрад≥сний. ¬≥н був досить розумним, дуже
зд≥бним ≥ добрим чолов≥ком, але на сп≥впрацю з адм≥н≥страц≥Їю п≥шов ≥ в≥н. …ого
також зат¤гнули в Ђ совет актива ї ≥ наче б у жарт в≥н участвував у т≥й лагерн≥й ≥нституц≥њ. ” ќ”Ќ в≥н був
разом ≥з —тол¤ром у референтур≥ зв'¤зку при центральному ѕровод≥.
–озраховане кокетство з лагерною адм≥н≥страц≥Їю ≥ з
групою √орошка мен≥ не подобалос¤, але сам ƒул≥ба, ¤к людина, подобавс¤. Ќа ќ”Ќ
в≥н дививс¤ досить критично, але думок своњх з цього приводу майже не
висловлював.
ѕрацювати з ƒул≥бою було приЇмно ≥ добре, в≥н ¤кось вм≥в
злагодити ≥з вс≥ма. √рицак ™вген просто ненавид≥в ќ”Ќ, але це т≥льки тому, що в
силу обставин, перейшовши в≥д мельник≥вц≥в до бандер≥вц≥в, в≥н був там останн≥м
колесом, а це дл¤ нього найстрашн≥ше, бо в≥н всюди любить бути т≥льки першим.
як людина √рицак непоганий ≥ досить зд≥бний. ¬≥н маЇ хист до мов, до малюванн¤,
але бути в чомусь наймодерн≥шому першим Ч його просто збивало з н≥г.
ќце в т≥ роки в лагерах п≥шла мода на йоі≥в. √рицак ≥
вхопивс¤ за них ≥з величезним жаром своЇњ пристрасти. ≤ треба признати, що в≥н
уперто ≥ наполегливо вивчав на зубок все, що т≥льки м≥г д≥стати про йоі≥в.
ƒовго, б≥дний, в≥н ламав своњ ноги, поки нарешт≥ с≥в лотосом ≥ це було дл¤
нього великою рад≥стю. ” тому план≥ ™вген добивс¤ своЇњ мети. —еред украњнц≥в
йоі≥в в≥н знав найкраще. ™вген перефотографував з книжок вс≥х найвидатн≥ших
йоі≥в й вивчав њх б≥ограф≥њ. јле все це в≥н робив не з внутр≥шн≥х духовних
потреб, а лише назовн≥, на показ ≥ тому в≥н справжн≥м йоіом не став ≥ н≥коли не
стане.
„ерговим захопленн¤м у нього було захопленн¤
голкотерап≥Їю. ¬≥н вивчав цю справу день ≥ н≥ч, а п≥зн≥ше пристрасно почав
набирати соб≥ пац≥Їнт≥в ≥ колоти њх, але згодом пац≥Їнтами н≥хто не схот≥в бути
≥ у ™вгена зникла та пристрасть.
” побут≥ ™вген √рицак був дуже чесною людиною, йому можна
дов≥рити найб≥льш≥ скарби ≥ в≥н, нав≥ть умираючи з голоду, не вз¤в би жодного
грама, але в боротьб≥ за нерозд≥льн≥сть слави ≥ влади, в≥н м≥г би вбити нав≥ть
≥ р≥дного брата. олись було на 05-му один рос≥¤нин сказав : Ђ ћи з ™вгеном в Ќорильську на четвертому керували страйком
ї. ј ™вген, почувши
таку формул≥ровку, кинувс¤, ¤к спечений, ≥ майже закричав : Ђ’то вдвох керував страйком ?!! я сам керував, а не вдвох
!!! ї “а його страшна
недуга на перш≥сть мен≥ сильно не сподобалась ≥ через те ¤ з ним не зладив.
Ќа де¤кий час в≥н скотивс¤ до того, що став нав≥ть
культоргом отр¤да на сьомому, але п≥зн≥ше знову п≥дн¤вс¤ на в≥дпов≥дну висоту ≥
так уже й тримавс¤ до к≥нц¤, поки його ≥ зв≥льнили. “о, що дл¤ ≥нших було
неможливим, то дл¤ ™вгена було можливим. ¬≥н м≥г п≥дн¤тис¤ з попелу ≥ знову
стати сповненою г≥дности людиною.
¬≥д 1953 року п≥сл¤ страйку ≥ аж до осени 1956 року ур¤д
зробив дл¤ пол≥тв'¤зн≥в небувал≥ до того часу в ≥стор≥њ –ад¤нського —оюзу
поступки. ј з осени 1956 року ур¤д знову вз¤в курс на затиск. ” 1963 роц≥
обмежили з посилками до двох на р≥к по п'¤ть к≥лограм≥в. ” 1964 роц≥ заборонили
продавати в ларку дл¤ пол≥тв'¤зн≥в цукор, товщ≥ ≥ хл≥б. ј посилки з дому дв≥ на
р≥к по п'¤ть к≥лограм≥в дозволили одержувати лише тим, що сп≥впрацювали з
адм≥н≥страц≥Їю. –ежим загострювавс¤ все б≥льше ≥ б≥льше, годували все г≥рше ≥
г≥рше. ј кожноњ середи на пол≥тзан¤тт¤х начальники отр¤д≥в нагло ≥ безсоромно
читали нам лекц≥њ про гуман≥зм рад¤нськоњ влади.
олись ще в “айшет≥, на вахт≥ перед розводом на роботу,
один пол≥тв'¤зень сказав до свого товариша : Ђ ќсь гл¤нь на ту в≥дкормлену банду лагерноњ адм≥н≥страц≥њ,
це ж вс≥ вони живуть за рахунок нашоњ т¤жкоњ прац≥ ≥ нашого недоњданн¤, та ще й
насильно примушують нас клан¤тис¤ њм ≥ поважати њх за те, що вони знущаютьс¤
над нами ї. “од≥ мен≥ ще така
думка не приходила в голову, але оце ¤к почали заставл¤ти слухати њх
безграмотн≥ ≥ нагл≥ лекц≥њ про гуман≥зм, то в мене витворювалось таке враженн¤,
що наче б мен≥ ≥з зв'¤заними ногами ≥ руками плюють у рот ≥ глумливо см≥ютьс¤,
що ¤ не можу захиститись в≥д того њх глуму. ≤ треба ж було придумати такий глум
над людьми, щоб паразит, ¤кий живе за рахунок твого поту ≥ крови, заставл¤в
тебе поважати його ≥ слухати його лекц≥й. —трашн≥шого глуму над людською
г≥дн≥стю мабуть н≥хто ≥ н≥коли не придумаЇ. Ѕувало, що люди ≥ не витримували
того глуму ≥ серед б≥лого дн¤, просто на очах в адм≥н≥страц≥њ, л≥зли на паркан,
¤ким був обгороджений лагер. я сам бачив такий випадок на сьомому, ¤к один
в'¤зень зовс≥м спок≥йно, на очах лагерноњ охорони ≥ адм≥н≥страц≥њ, перел≥в
через Ђзапретну зону ї з колючого дроту з драбиною на плечах, а тод≥ приставив
драбину до дощатого паркана, ¤ким був обгороджений лагер, ≥ спок≥йно пол≥з.
ќхорона лагера могла його вз¤ти, але жадоба крови не дозвол¤ла њм того зробити
≥ вони його застрелили саме тод≥, ¤к в≥н бравс¤ перелазити через так званий
козирок, зроблений з колючого дроту поверх дощатого паркану. ≤ так, б≥дн¤га,
застрелений ≥ повис на тих колючих дротах, поки не прийшов ус≥м в≥домий по
сьомому п≥рат в чин≥ старшини, Ўвед, ≥ не скинув його.
ј у лагер≥ особо строгого режиму на дес¤тому так само
поступило троЇ ≥ вс≥х трьох постр≥л¤ли. ќдин пол≥тв'¤зень на вахт≥ Ўведа сказав
:
Ч ѕро таких ¤к ти, —олжен≥цин написав ц≥лу книжку.
Ч ’ай пише, а скоро в≥н буде тут разом з вами, отод≥ ми з
ним поговоримо так, що б≥льше йому не захочетьс¤ писати, Ч спок≥йно сказав
Ўвед.
Ч ќй, ти вже немало нашого брата в≥дправив на той св≥т, Ч
хтось з гурту сказав в адрес Ўведа.
Ч як треба буде, то й тебе в≥дправлю, Ч знову з таким же
самим спокоЇм, наче сам до себе, в≥дпов≥в Ўвед.
” 1962 роц≥, у центральн≥й л≥карн≥ на третьому, мен≥
робили операц≥ю на вер≥коз. ќперац≥¤ була нелегкою, а особливо п≥сл¤операц≥йний
пер≥од був дуже т¤жким. ј в 1964 роц≥ у т≥й же сам≥й л≥карн≥ мен≥ оперували
грижу по б≥л≥й л≥н≥њ. ќце тод≥ у мене по¤вилос¤ бажанн¤ почати писати спогади ≥
¤ в≥дразу там же в л≥карн≥ й почав. јле тод≥ ж у л≥карню прињхав √орбовий ≥ ¤
зрад≥в з того, що матиму можлив≥сть розпитати його про де¤к≥ справи ѕроводу.
√орбовий ув≥чливо прив≥тавс¤ ≥ був нав≥ть радий наш≥й зустр≥ч≥. ” л≥карн≥ майже
весь час ми проводили вдвох.
Ч —каж≥ть, будь ласка, пане докторе, хто призначав
крайових пров≥дник≥в до в≥йни ? Ч запитав ¤.
Ч ƒо в≥йни, на зах≥дн≥х земл¤х ”крањни був т≥льки один
крайовий пров≥д. Ќа пост крайового пров≥дника призначував сам оновалець, Ч
сказав √орбовий.
Ч ≤ Ѕандеру у 1932 роц≥ на пост крайового пров≥дника
також призначив оновалець ?
Ч «вичайно, що оновалець. я нав≥ть пам'¤таю, ¤к тод≥
в≥дбулас¤ зустр≥ч оновальц¤ з Ѕандерою на √ор≥шньому Ўлеську.
Ч Ќевже ж у оновальц¤ в √аличин≥ не було кращоњ
кандидатури на той пост ? Ѕандера тод≥ мав всього-навсього двадц¤ть чотири
роки. ўо ж це за пров≥д, очолюваний двадц¤тичотирил≥тн≥м хлопцем ?
Ч “о н≥чого, що в≥н тод≥ був молодий, але зате дуже
зд≥бний.
Ч ” чому ж про¤вл¤лас¤ та його зд≥бн≥сть ? ” нападах на
пошту, чи в атентатах ? ерувати терористичною групою можна ≥ в 24 роки, але
т≥льки не ц≥лою пол≥тичною орган≥зац≥Їю. Ќа таку посаду треба досв≥дчених
орган≥затор≥в ≥ добрих пол≥тик≥в, а не терорист≥в.
Ч ћен≥ то не подобаЇтьс¤, що ви вишукуЇте вс¤к≥ придирки.
Ч я не придираюсь, а т≥льки хочу про все знати правду ≥
мати право висловити свою думку.
Ч ј чого це вам так не подобаЇтьс¤ Ѕандера ?
Ч я не казав жодного слова про те, чи в≥н мен≥
подобаЇтьс¤, чи н≥. ћене ц≥кавить, ¤кий авторитет ≥ ¤к≥ впливи мав оновалець
серед галицькоњ ≥нтел≥іенц≥њ. јдже ж цей факт, що оновалець призначив на пост
крайового пров≥дника 24-р≥чного хлопц¤, св≥дчить про те, що сам оновалець не
користавс¤ авторитетом серед галицькоњ ≥нтел≥іенц≥њ ≥ т≥льки з тих причин
найкращою кандидатурою на пост крайового пров≥дника в нього ви¤вивс¤ 24-р≥чний
хлопець, Ч сказав ¤.
Ч ÷е ви так думаЇте, але ¤к воно було насправд≥, то ви не
знаЇте, Ч невдоволено в≥дпов≥в √орбовий.
Ч “ак, ¤ не знаю, але хочу знати всю правду, чисту правду
про цей рух ≥ т≥льки тому питаю вас, пане докторе, щоб ви мен≥ опов≥ли чисту
правду без прикрас. ѕрикрашувати ¤ й сам добре вм≥ю.
Ч якщо ви хочете знати все про той рух, то ви не роб≥ть
своњх насл≥пних висновк≥в, а поб≥льше питайте, Ч сказав √орбовий.
Ч Ќу, добре, тепер уже буду т≥льки питати. –озкаж≥ть,
будь ласка, ¤к це трапилось, що того ж самого Ѕандеру в 1939 роц≥ у раков≥
вибрали пров≥дником центрального ѕроводу ќ”Ќ ?
Ч Ѕандера ще в 1934 роц≥ по ходу сл≥дства д≥знавс¤, що
Ѕарановський був пол≥цейським аіентом у ѕровод≥ ќ”Ќ. ќтож, вийшовши на волю з
польськоњ тюрми у в≥йну 1939 року та прибувши до ракова, Ѕандера домагавс¤ в≥д
ћельника провести чистку в центральному ѕровод≥ ќ”Ќ. ¬≥н домагавс¤ в≥ддати п≥д
орган≥зац≥йний суд Ѕарановського ≥ —еника. Ѕарановського звинувачували ¤к
аіента польськоњ дв≥йки, а —еника за те, що весь арх≥в центрального ѕроводу в
ќ”Ќ з його квартири в ѕраз≥ потрапив до рук чеськоњ контррозв≥дки, ¤кий був
п≥зн≥ше перефотографований польською розв≥дкою ≥ використаний на варшавському
процес≥ проти Ѕандери. ј ћельник п≥д впливом —ц≥борського став на захист
Ѕарановського ≥ —еника. ќце й було основною причиною розламу ќ”Ќ на
мельник≥вц≥в ≥ бандер≥вц≥в. ѕ≥сл¤ розламу, скликали другий великий зб≥р ќ”Ќ. Ќа
тому збор≥ були т≥льки приб≥чники Ѕандери. ќтож на тому збор≥ п≥сл¤ вибору
центрального проводу стало питанн¤ вибору пров≥дника. ѕо тому питанн≥ виступив
ћирон ќрлик ≥ сказав : Ђ я пропоную на пост пров≥дника ќ”Ќ —тепана Ѕандеру ї. ≤ опов≥в про вс≥ його заслуги. ƒискус≥й на ту тему не
було, його пропозиц≥ю п≥дтримали вс≥ одноголосно.
Ч якщо ¤ не помил¤юсь, то другий конірес ќ”Ќ в≥дбувс¤ в
≤тал≥њ ще в серпн≥ 1939 року, а ви говорите про другий конірес у раков≥ у
сороковому роц≥. як це розум≥ти ?
Ч ” серпн≥ 1939 року в≥дбувс¤ другий конірес ќ”Ќ, це
правда, але на конференц≥њ ќ”Ќ, скликан≥й Ѕандерою в лютому 1940 року, було
в≥дхилено р≥шенн¤ римського коніресу ≥ тому крак≥вський, скликаний у кв≥тн≥
1941 року, назвали другим коніресом, Ч в≥дпов≥в √орбовий.
Ч “о цей другий конірес у раков≥ в≥дбувс¤ не в
сороковому роц≥, а в сорок першому.
Ч ” сороковому роц≥ була конференц≥¤, а в сорок першому Ч
конірес, Ч в≥дпов≥в √орбовий.
Ч ј чи це правда, що напередодн≥ нападу Ќ≥меччини на
–ад¤нський —оюз, ќ”Ќ у раков≥ створила ур¤д, ¤кий п≥сл¤ захопленн¤ н≥мц¤ми
”крањни мав бути украњнським ур¤дом ?
Ч “ак, це правда, ми такий ур¤д створили зараз же п≥сл¤
коніресу, Ч в≥дпов≥в √орбовий, Ч все це робилос¤ у моњй квартир≥ у раков≥.
Ч ’то був вибраний головою того ур¤ду ?
Ч √оловою –ади м≥н≥стр≥в був призначений —тецько, а мене
призначили заступником голови –ади м≥н≥стр≥в ≥ м≥н≥стром закордонних справ, Ч
в≥дпов≥в √орбовий.
Ч ј ¤к на це дивились н≥мц≥ ?
Ч ћи робили все без в≥дома ≥ згоди н≥мц≥в, Ч в≥дпов≥в
√орбовий.
Ч ј взагал≥, ¤к ставились н≥мц≥ в 1940 ≥ 1941 роц≥ до
пол≥тики ќ”Ќ ?
Ч ƒо мельник≥вц≥в ставилис¤ добре, а до нас погано.
ћельник≥вц≥ повн≥стю сп≥впрацювали з н≥мц¤ми, а ми н≥, ми мали свою пол≥тику, -
в≥дпов≥в √орбовий.
Ч ј конкретно, ¤к ставились н≥мц≥ п≥сл¤ другого коніресу,
перед самою в≥йною, до Ѕандери ?
Ч я був головою украњнського ком≥тету в раков≥, то н≥мц≥
в першу чергу пересл≥дували мене. Ќасамперед мене викликав начальник —ƒ (≥
назвав його пр≥звище, але ¤ його забув) ≥, граючись пачками банкнот≥в,
пропонував мен≥ сп≥впрацювати з ним, але ¤, посилаючись на своЇ оф≥ц≥йне
положенн¤, дел≥катно в≥дмовивс¤. ÷е зад≥ло амб≥ц≥ю начальника —ƒ ≥ в≥н тод≥
погрозливо сказав : Ђ ¬и ще пожалуЇте ! ї
ѕ≥зн≥ше, п≥сл¤ коніресу, мене викликав губернатор ≥
запитав : Ђ „ого ви, украњнц≥,
хочете ? як розум≥ти от≥ ваш≥ ком≥тети ≥ коніреси ? ї ј ¤ йому в≥дпов≥в, що ми, украњнц≥, ставимос¤ прихильно
до н≥мецького народу ≥ до його ур¤ду. ≤ ми над≥Їмос¤, що ур¤д Ќ≥меччини
зрозум≥Ї наш≥ стремл≥нн¤ ≥ будемо хорошими союзниками. ≤ в м≥жчас≥ т≥Їњ
розмови, у той же самий каб≥нет, прийшов викликаний ним же Ѕандера. “од≥
губернатор перестав з≥ мною продовжувати розмову ≥ те ж саме питанн¤ у моњй
присутност≥ поставив Ѕандер≥. Ѕандера в≥дпов≥в майже те саме, що й ¤, т≥льки в
розк≥шн≥ш≥й форм≥ ≥ б≥льш категорично. Ѕандера тод≥ погано ще волод≥в н≥мецькою
мовою, то ¤ одночасно при нагод≥ став перекладачем з украњнськоњ мови Ѕандери
на н≥мецьку дл¤ губернатора. Ѕандера сказав : Ђ ћи готов≥ вступити в переговори з н≥мецьким ур¤дом, ¤кщо
н≥мецький ур¤д визнаЇ стремл≥нн¤ украњнського народу до незалежности законними
стремл≥нн¤ми ¤к р≥вноправного народу ї. ÷¤ наша постава не сподобалась н≥мецькому губернаторов≥.
≤, незадовго п≥сл¤ того нашого в≥зиту, нас арештували ≥ посадили у тюрму.
Ѕандеру тримали окремо, а нас майже вс≥х разом. √одували нас тод≥ у тюрм≥ дуже
погано, ≥ ¤ захвор≥в на туберкульоз. ≤ т≥льки завд¤ки л≥кар¤м мене зв≥льнили на
поруки. 3 ¬олин≥ арештували тод≥ разом з нами ≥ по т≥й сам≥й справ≥
ѕ≥дг≥рського —ам≥йла ≥ ћостовича ћиколу. ћостовича ¤ дуже, дуже любив, це дуже
хороший чолов≥к, Ч сказав √орбовий.
Ч ј чи це правда, що ви тод≥ до √≥тлера вислали хвалебну
телеграму ?
Ч ÷е ви у —молича вичитали, ¤ читав цей наглий наклеп ≥
вже два рази висилав протест проти того наклепу ≥ домагавс¤ покаранн¤ за це
автора. Ќ≥хто н≥чого под≥бного до √≥тлера не писав.
Ч ј оновалець, ¤к був живий, коли-небудь зустр≥чавс¤ з
√≥тлером ?
Ч Ќ≥ ан≥ оновалець, ан≥ Ѕандера, н≥хто з нас н≥коли з
√≥тлером не зустр≥чались ≥ н≥чого в його адресу не писали, Ч в≥дпов≥в √орбовий.
Ч ј ¤к ви дивитес¤ на ћиколу Ћебед¤ ? ” мене склалас¤
думка про нього, що це хороший боЇць ≥ б≥льш н≥чого.
Ч я також колись так думав про нього, але ¬асиль ћудрий
твердить, що за останн≥ роки Ћеб≥дь неймов≥рно вир≥с ≥ став справжн≥м зр≥лим
пол≥тиком, а ћудрий розбираЇтьс¤ в тому. ¬се ж таки в≥н довг≥ роки очолював
украњнську репрезентац≥ю у польському парл¤мент≥, Ч в≥дпов≥в √орбовий.
Ч ј ¤коњ ви думки про Ћенкавського ?
Ч ÷е дуже зд≥бний чолов≥к, одну його статтю нав≥ть
англ≥йц≥ переложили на англ≥йську мову ≥ надрукували в своњй прес≥. ¬≥н вм≥Ї
мислити ≥ може писати, т≥льки трохи ледачий. я його добре знаю, бо в≥н мен≥
нав≥ть дальший родич, Ч в≥дпов≥в √орбовий.
Ч ј ¤к ви, пане √орбовий, ставитесь до ƒонцова ≥ його
концепц≥й ?
Ч я з ƒонцовим дружив ≥ дуже високо його ц≥ную. ” нас
немаЇ кого з ним зр≥вн¤ти, Ч в≥дпов≥в √орбовий.
Ч ј мен≥ опов≥дали, що в нього лише бойове перо, а в≥н
сам бо¤гуз. ≤ доводили це тим, що вийшовши з артузькоњ Ѕерези в 1939 роц≥, там
же в≥дразу люди звертались до нього за порадою, що ж робити дал≥ ≥ куди йти, а
в≥н лише в≥дмахувавс¤ руками ≥ пробурмот≥вши Ђ я вам не професор, от ≥ залиште мене ! ї п≥шов не огл¤даючись. ј в 1941 роц≥ його шукали, щоб
призначити на пост президента, а в≥н вт≥к до –умун≥њ.
Ч Ћюди про кожного можуть наговорити таких н≥сен≥тниць. я
ƒонцова знав сам особисто багато рок≥в ≥ тому дл¤ мене вс≥ т≥ опов≥данн¤
сторонн≥х людей не мають н≥¤кого значенн¤, Ч в≥дпов≥в √орбовий.
ќце вл≥тку 1964 року була мо¤ останн¤ розмова з √орбовим.
√орбовий тод≥ сид≥в уже в п'¤тому лагер≥ дл¤ ≥нвал≥д≥в. 3 л≥карн≥ в≥н туди ≥
повернувс¤, а ¤ вернувс¤ на сьомий. ќце тод≥ ¤ вже почав писати своњ спогади ≥
тому так детально це розпитував у √орбового. ѕ≥сл¤ в≥йни √орбовий працював
юрист-консультантом у „ехословаччин≥, у ћ≥н≥стерств≥ с≥льського господарства.
Ќа вимогу польського ур¤ду, чеський ур¤д видав його ѕольщ≥. ≤ в 1945 роц≥, на
сл≥дств≥ у ¬аршав≥, його страшно били ≥ в≥н з каб≥нету начальника сл≥дчого
в≥дд≥лу вискочив через в≥кно з другого поверху ≥ зламав ногу. ѕ≥сл¤ того його
в≥дправили в –ад¤нський —оюз ≥ три роки тримали п≥д сл≥дством у иЇв≥ на
ороленка 33. ” иЇв≥ також його сильно били. ѕ≥д сл≥дством в≥н тримавс¤ добре.
≤ в лагерах по в≥дношенню до адм≥н≥страц≥њ також тримавс¤ ст≥йко. ќдне мен≥
т≥льки не подобалось у ньому, що в≥н покровительствував вс¤кого роду пол≥тичним
деіенератам ≥ крут≥¤м. „асто виникало це в нього несв≥домо т≥льки тому, що в≥н
не розум≥вс¤ на люд¤х ≥ був дуже дов≥рливим. —ловом, на орган≥зац≥йну роботу
√орбовий абсолютно не придатний. ≤ маЇ велику слаб≥сть до тих, що гарно до
нього клан¤ютьс¤ ≥ раз за разом величають доктором.
„ерез два тижн≥ п≥сл¤ операц≥њ, ¤ знову повернувс¤ в
сьомий лагер. я частенько зустр≥чавс¤ з “≥хановичем ≥ розпитував його про
роботу контррозв≥дки. “≥ханович знав багато, в≥н ще до в≥йни бував у
–ад¤нському —оюз≥, „ехословаччин≥ й ≈спан≥њ. ¬≥н опов≥дав, ¤к його п≥сл¤ школи,
¤кимись аіентурними каналами на √ор≥шньому Ўлеську, направили в комун≥стичне
п≥дп≥лл¤ на пост секретар¤ райкому компарт≥њ, а його колеіу по школ≥
контррозв≥дка зробила членом п≥дп≥льного окружного ком≥тету компарт≥њ. ѓхн¤
аіентурна робота в нутр≥ компарт≥њ стала в≥дчутною дл¤ парт≥њ ≥ в к≥нц≥-к≥нц≥в
п≥дозр≥нн¤ впало на “≥хановича. “од≥ його колеіа з окружного ком≥тету наказуЇ
йому т≥кати ≥ в ту ж мить в окружний ком≥тет даЇ на нього матер≥¤ли,
розкриваючи “≥хановича ¤к аіента дв≥йки. ќтож, таким чином, за ц≥ну “≥хановича
цей його колеіа здобуваЇ дов≥р'¤ в окружному ком≥тет≥.
“≥ханович твердив, що на кожних 15 комун≥ст≥в був у
парт≥њ один аіент контррозв≥дки. ≤ комун≥стична л≥тература та вс≥ директиви з
ом≥нтерну ран≥ше попадали в ћ≥н≥стерство внутр≥шн≥х справ ≥ т≥льки п≥сл¤
в≥дпов≥дноњ обробки все це йшло в ÷ ѕѕ. ѕольська аіентура ћ≥н≥стерства
внутр≥шн≥х справ зробила так, що трибунал ÷ ѕѕ розстр≥лював не аіент≥в, а
найст≥йк≥ших комун≥ст≥в, ¤к≥ в≥дмовилис¤ стати аіентами. ѕро вс≥ т≥ прийоми “≥ханович
опов≥дав мен≥ дуже багато. ¬с≥ опов≥данн¤ “≥хановича ¤ слухав дуже уважно ≥
п≥сл¤ того мен≥ стала гидкою ≥ страшною вс¤ка п≥дп≥льна д≥¤льн≥сть. ’оча,
правду говор¤чи, той страх ≥ огида були зап≥зн≥л≥, бо вс¤ мо¤ пол≥тична
п≥дп≥льна д≥¤льн≥сть вже давно зак≥нчилис¤. «араз прийшов уже час на п≥дведенн¤
п≥дсумк≥в т≥Їњ д≥¤льности ≥ роздум≥в про њњ ≥деали.
*) ѕр≥звище не дуже ч≥тке в ориі≥нал≥. ћожливо Ч це ѕанчук.
**) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
***) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
****) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
*****) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
******) ” рукопис≥ Ч неч≥тко.
¬ 1964 роц≥ мен≥ залишалос¤ сид≥ти ще три роки...
¬ 1964 роц≥ мен≥ залишалос¤ сид≥ти ще три роки. я р≥шив
п≥ти працювати в пол≥ровочний цех, щоб заробити трохи грошей, щоб на вол≥ хоч
трохи од¤гтись.
ѕол≥ровочний цех був найшк≥длив≥шим цехом на мебельн≥й
фабриц≥ ≥ тому туди на роботу радо приймали вс≥х. ≤ так ¤ попав у пол≥ровочний
цех у науку до знайомого мен≥ по “айшету улика ѕавла. ѕавло улик родом з
“аращанського району ињвськоњ области. 3 1928 року народженн¤, красивий ≥
стрункий чолов≥к, дуже добросердечний ≥ в≥дзивчивий на горе сторонн≥х людей. ÷е
дуже хороша в≥дкрита ≥ пр¤ма душа. я ѕавлом зац≥кавивс¤ ще на 601-му, а в
ћордов≥њ ≥ попав до нього в науку. ”чень з мене був дуже поганий, ¤кось мен≥ н≥¤к
не лежали руки до тих футл¤р≥в. Ђ ”читель ї з ѕавла ви¤вивс¤ також не дуже блискучий, але зате
терпелив≥сть у нього була просто зал≥зна. ÷≥лий божий м≥с¤ць ¤ Ђ палив ї футл¤ри, а ѕавло ремонтував њх п≥сл¤ мене. јле нарешт≥ з
великим трудом ¤ оволод≥в т≥Їю роботою ≥ п≥зн≥ше був одним ≥з найкращих
пол≥ровщик≥в. ¬озитис¤ ц≥лий день з ацетоном нелегко, але ¤ полюбив ту роботу
т≥льки тому, що вона була строго ≥ндив≥дуальна.
ўе у “айшет≥ на 601-му, ¤ знав про те, що улик осуджений
вже вдруге. ћен≥ ц≥каво було знати, що саме того молодого чолов≥ка спонукало
про¤вити ¤кесь невдоволенн¤ до рад¤нськоњ влади, ≥ тому ¤ запитав його :
Ч «а що вас осудили, ѕавле ?
Ч ѕерший раз мене осудили в арм≥њ. я служив у морфлот≥ й
≥нод≥ глумивс¤ з пол≥трук≥в на пол≥тзан¤тт¤х, отож вони ≥ стр¤пали на мене
судову справу. «а те, що ¤ глумивс¤ з њх пол≥тзан¤ть, вони н≥чого не могли мен≥
зробити, бо ¤ так притискав ≥ розкривав њх брехню, що њм не було чого говорити.
јле ¤к з нашого л≥нкора втекла група хлопц≥в до “уреччини, то тод≥ й мене
арештували на основ≥ того, що ¤ у той самий день разом з ними просивс¤ на
берег, але мен≥ тод≥ перепустки не дали ≥ ¤ залишивс¤ на корабл≥, а вони
моторною лодкою втекли. ј оце другий раз осудили за летючки, Ч сказав ѕавло, Ч
¤ купив машинку ≥ сам друкував летючки ≥ сам њх розповсюднював.
Ч ј що вас спонукало це робити ?
Ч я не можу њм простити за голод, зроблений ними в 1933
роц≥, Ч в≥дпов≥в ѕавло.
Ч ј ви пам'¤таЇте цей голод ?
Ч ¬се пам'¤таю, такого не можна не пам'¤тати, Ч в≥дпов≥в
ѕавло.
Ч “о розкаж≥ть мен≥, що ви пам'¤таЇте про цей голод ?
Ч ¬ажко про те все розпов≥сти. ќсь, прим≥ром, на нашому
кутку, ¤кий називали омишки, було 12 двор≥в, а смерть не торкнулас¤ лише двох
с≥мей, тих, що мали корови. ј чотири с≥м'њ вимерли повн≥стю ≥ ш≥сть частково.
Ќаша с≥м'¤ вижила т≥льки тому, що ми мали д≥йну корову.
Ч ј ¤к же це сталос¤, хл≥ба не дали ?
Ч Ќ≥, хл≥б на трудодн≥ видали вс≥м восени 1932 року, а в
грудн≥ розпор¤дилис¤, щоб вс≥ колгоспники весь одержаний ними хл≥б на визначене
число повернули держав≥. ѕ≥сл¤ того члени Ќ— ( ом≥тет Ќезаможних —ел¤н) з
уповноваженими райвиконкому ходили в≥д хати до хати ≥ забирали весь хл≥б, до
одн≥Їњ зернини. ћ≥й батько заховав два м≥шки пшениц≥ на своЇму город≥, але
через пост≥йн≥ обшуки ми не змогли скористатис¤ нею ≥, щоб не попасти в тюрму
за ту пшеницю, батько один м≥шок висипав у криницю, а другий розсипав по полю.
¬ нас на горищ≥ знайшли т≥льки одне в≥дро квасол≥ ≥ то вже загрожували тюрмою.
Ч ¬ 1933 роц≥ у своЇму пов≥т≥ на ¬олин≥ ¤ розвинув дуже
активну комун≥стичну д≥¤льн≥сть (п≥дп≥льну) ≥ з ус≥х сил поборював вс≥ слухи
про голод на —х≥дн≥й ”крањн≥. «араз ¤ не комун≥ст. ћене ось уже другий раз
осудили за нац≥онал≥зм, однак мен≥ ще й тепер важко пов≥рити в те, що оце ви
опов≥даЇте. як це так, щоб зароблений у колгосп≥ хл≥б в≥дн¤ли, та ще й в тюрму
саджали за те, що на визначений терм≥н не здав його сам ?
Ч Ѕо ви вс≥ там були туполобими баранами. ѕол¤ки дурн≥,
що вас за комун≥стичну д≥¤льн≥сть саджали в тюрму. раще було б з≥брати вас
вс≥х ≥ погнати через кордон до нас, ≥ ви б тод≥ тут, у вимр≥¤ному вами раю, за
¤кий ви боролис¤, сам≥ померли б з голоду ≥ б≥льше не баламутили б людей, Ч ≥з
зл≥стю сказав ѕавло.
Ч я жив дв≥ст≥ к≥лометр≥в в≥д –ад¤нського —оюзу ≥ будучи
глибоко переконаним комун≥стом, не м≥г пов≥рити в те, щоб сел¤ни ≥ роб≥тники,
здобувши владу, виморювали сам≥ себе голодом. ’то ж у вас в≥дн≥мав хл≥б ? “ак≥
ж сам≥ ¤к ≥ ви, ваш≥ сус≥ди.
Ч Ќе т≥льки що сус≥ди, а нав≥ть ≥ родич≥. ќсь наш сус≥да
≥ далекий родич омашко ™втух, прозваний у ¬елик≥й Ѕерезн¤нц≥ Ч ∆овтою, був
першим орган≥затором Ќ—, ¤к≥ п≥зн≥ше стали активом колгоспу, в 1933 роц≥ в≥д
своњх же колгоспник≥в в≥дн≥мали хл≥б ≥ сам≥ також помирали з голоду. я н≥коли
не забуду т≥Їњ страшноњ хвилини, ¤к ми з батьком прийшли до того ж самого ∆овти
≥ ¤ через в≥дкрите в≥кно побачив на лежанц≥ його дочку атрю. ¬она була вже
мертвою, т≥льки в≥тер розв≥ював њњ волосс¤, звисаюче з лежанки, немов би воно
було ще живим ≥ належало жив≥й людин≥. јле атр¤ була вже не т≥льки мертвою, а
й розкладеною. Ќа печ≥ лежала мертвою њњ мати ™лисавета з другою дочкою ћотрею,
а син ѕетро сконав п≥д п≥ччю. ќце батько положив њх на п≥дводу ≥ в≥дв≥з на
кладовище у велику ¤му. ј ∆овту знайшли на город≥ ≥ також в≥двезли у ту ж саму
¤му. ќце так зак≥нчив своЇ житт¤ орган≥затор Ќ— в сел≥ ¬. Ѕерезн¤нка. “ак
к≥нчало багато таких ¤к ≥ в≥н. јле частина з них залишилас¤ в живих ≥ зараз
займаЇ висок≥ посади. “их, що в≥дн≥мали хл≥б ≥ морили людей голодом, у тюрму не
садовл¤ть, а мене ось посадили т≥льки за те, що ¤ насм≥ливс¤ писати про т≥ њх злочини.
3 тоњ хвилини свого дитинства, ¤к ¤ почав пам'¤тати, ¤ бачив т≥льки одн≥
страх≥тт¤. ўе перед голодом комсомольц≥ нашого села њздили верхи на нашому
св¤щеников≥, глумливо торсаючи його за бороду, а √апка –адченко демонстративно
на очах у вс≥х людей танцювала по церковних ≥конах. ƒо нас також приходили
багато раз≥в, нав≥ть уже ≥ п≥сл¤ голоду, щоб мама записалас¤ у безбожники.
«а кв≥тень, травень ≥ червень 1933 року в нашому сел≥
вмерло з голоду б≥льше 700 чолов≥к. “рапл¤лис¤ ≥ людоњдства. ¬ одн≥й хат≥ у
п≥ддувал≥ знайшли с≥м дит¤чих гол≥вок, а в нашого сус≥да —тепана ¬ижки
вигорнули з п≥ддувала одну гол≥вку. ћи нав≥ть бачили ту д≥вчинку, що п≥шла до
њх хати ≥ зв≥дти вже не повернулась. ј мене мама прив'¤зувала до н≥жки стола,
щоб ¤ десь не виб≥г ≥ щоб мене не з'њли.
«араз у ¬. Ѕерезн¤нц≥ вс≥ живуть дуже добре ≥ вже й
забули про те страшне горе, а ¤ не можу його забути, ≥ за те мене оце й
карають.
ћ≥й батько мав т≥льки три гектари земл≥ ≥ нас зачислили
до п≥дкуркульник≥в. ј Ќ—-овц≥ мали по п'¤ть ≥ с≥м гектар≥в, але вони були
ледач≥ ≥ все пропивали, ≥ т≥льки тому попали в Ќ—-овц≥.
” 1935 роц≥ над моЇю мамою на пол≥ влаштували судилище за
те, що м≥ж викопаними мамою бур¤ками знайшли дек≥лька бур¤к≥в з в≥друбаними чи
в≥д≥рваними хвостиками. ÷е судилище було дл¤ мене дуже страшною трагед≥Їю. ќце
такою ≥з самого малечку в'њлась мен≥ в печ≥нки та влада, за ¤ку ви там в ѕольщ≥
боролис¤, Ч сказав ѕавло.
≤ так, одн≥ звинувачують мене за вс≥ т≥ злочини, ¤к≥
робили комун≥сти ¤к ≥ на сход≥, так ≥ на заход≥, а друг≥ звинувачують за
нац≥онал≥зм. ¬с≥ любл¤ть звинувачувати, а сумл≥нно зважити все, чому воно так
було, н≥хто не хоче. ¬се це страх≥тт¤ вже давно пережито. «араз у ¬елик≥й
Ѕерезн¤нц≥ живуть краще, н≥ж будь-коли. ћожна було б вже про це й не згадувати,
але ¤к довго т≥ злочинц≥ ≥ њх злочини будуть прикриватис¤, а тих, що пл¤мують
це зло, судитимуть, так довго не буде л≥кв≥дована можлив≥сть повторити те
страх≥тт¤ знову. ўоб здобути моральне право вимагати кари над фашистськими
злочинц¤ми, треба насамперед набратис¤ см≥лости ≥ хоча б привселюдно
запл¤мувати тавром ганьби вс≥х тих, що управл¤ли орган≥зац≥Їю голоду в 1933
роц≥ та масовими арештами ≥ розстр≥лами взагал≥, а в 1937 роц≥ зокрема. як
можна рекл¤мувати св≥й державний лад за найгуманн≥ший у ц≥лому св≥т≥, прикриваючи
≥ виплачуючи пенс≥њ найстрашн≥шим злочинц¤м за њх злочини, а карати тих, що не
можуть примиритис¤ з т≥Їю кричущою несправедлив≥стю ? ѕрикривати ≥ захищати
таких злочинц≥в ≥ њх злочини можуть т≥льки т≥, ¤к≥ бо¤тьс¤, щоб розкритт¤ тих
страх≥ть не розкрило ≥ њх самих ¤к сп≥вучасник≥в.
’рущов було вже пооб≥ц¤в вз¤тис¤ за розплутуванн¤ того
страшного клубка, починаючи з убивства ≥рова, а п≥зн≥ше йому, мабуть, хтось
п≥дказав, що та нитка злочинности дот¤гнетьс¤ ≥ до нього самого, бо ж в≥н сам
був членом ѕол≥тбюро з 1934 року, аж поки не добивс¤ до престолу. ј за 1933 р≥к
то й ’рущов н≥коли не згадував нав≥ть ≥ одним словом.
¬ 1964 роц≥, у ћордов≥њ на сьомому лагер≥, мене викликав
кап≥тан •Ѕ руть ≥, повертаючи мен≥ моњ рукописи, забран≥ в мене ще його попередником
Ћитвином, сказав :
Ч раще б ви написали помилуванн¤. ¬и вже в≥дсид≥ли дв≥
трет≥х, вам пора виходити на волю.
Ч ѕомилуванн¤ пишуть т≥льки злочинц≥, а ¤ не злочинець ≥
тому не можу писати помилуванн¤. ” помилуванн≥ треба назвати звершений злочин ≥
запл¤мувати себе за те, а ¤ що назву ?
≤ так ¤ з кап≥таном рутьом до н≥чого ≥ не домовивс¤. ќце
тод≥ в≥н мен≥ повернув ≥ початок мого опов≥данн¤.
” лагер≥ ¤ весь час працював сумл≥нно. ” в≥льний час в
основному читав ≥ писав. ” будь-¤к≥ розмови з сус≥дами по робот≥ чи по л≥жку ¤
майже н≥коли не встр¤вав. јле адм≥н≥страц≥ю лагера така мо¤ повед≥нка не
влаштовувала, њм треба було, щоб ¤ плював на своЇ минуле ≥ на вс≥ лади вихвал¤в
њх Ђ виховну ї роботу в лагер≥ та д¤кував њм за те, що вони так мудро
виховують ≥ просв≥щають пол≥тв'¤зн≥в. ѕравда, адм≥н≥страц≥¤ нас не визнавала
пол≥тв'¤зн¤ми. ¬они з такими словами не могли примиритис¤. ќдин начальник
сказав :
Ч “≥льки б≥льшовики-лен≥нц≥, сид≥вши до революц≥њ в
царських тюрмах, вважалис¤ пол≥тзаключонними, а ви Ч государственн≥
проступники.
ѕеречити йому або доводити адекватн≥сть значенн¤ тих сл≥в
було б марним, ≥ тому на це н≥хто не реаіував*).
*) ” споминах ƒ. Ўумука бракуЇ ш≥сть рок≥в з його житт¤ (1964-1970). Ќумерац≥¤
стор≥нок рукопису вказуЇ на те, що вони не були написан≥. Ч ¬идавництво.
” перших дн¤х кв≥тн¤ 1970 року ¤ прињхав до ќдеси...
” перших дн¤х кв≥тн¤ 1970 року ¤ прињхав до ќдеси. Ќа
л≥куванн¤ влаштувавс¤ до санатор≥ю ≥м. Ћермонтова. ќдеса вплинула на мене
гн≥тюче. ” иЇв≥ хоча зр≥дка, то тут, то там, ≥нод≥ можна почути р≥дну мову, а
в ќдес≥ њњ н≥коли н≥де не почуЇш. ” трамва¤х, тролейбусах, автобусах, њдальн¤х
≥ магазинах глумливо викривл¤ли кожне моЇ слово. ј одного разу у трамвањ ¤кась
ж≥нка, уважно подивившись на мене, сказала :
Ч ¬ы, молодой человек, и одеты хорошо, и ваше лицо как
будто интеллигентное, а разговариваете как-то не по-человечески. Ќеужели вы не
знаете русского ¤зыка ?
ј ≥нша додала :
Ч ј вы знаете, эти хохлы даже здесь в ќдессе до того
обнаглели, что предлагали мне бюллетень заполн¤ть на их хохлацком ¤зыке. ј ¤ им
ответила : Ђ я вам не колхозница,
¤ одесситка ї. » не обраща¤ на них
внимани¤, заполнила бюллетень по-русски.
Ч як ¤ прињду до ћоскви чи Ћен≥нірада, то там буду
розмовл¤ти по-рос≥йському, а на ”крањн≥ ¤ завжди ≥ всюди буду говорити т≥льки
по-украњнському.
Ч ќ, видишь, и здесь какой-то бандера по¤вилс¤, он даже
ќдессу считает ”краиной, Ч задиркувато сказав ¤кийсь чолов≥к у другому к≥нц≥
вагона. Ѕачачи недоц≥льн≥сть дальшоњ полем≥ки з тими людьми, ¤ замовк, а вони
продовжували м≥р¤ти мене очима, наче ¤когось злочинц¤.
„ерез дек≥лька дн≥в п≥сл¤ цього еп≥зоду, зовс≥м
випадково, б≥л¤ вокзалу наперед мене заб≥г ¤кийсь чолов≥к ≥ п≥днесено сказав :
Ч ƒобрий день, ƒаниле ! ќ, ск≥льки л≥т, ск≥льки зим ¤ вас
не бачив !
Ќа в≥танн¤ ¤ в≥дпов≥в ≥ став, немов укопаний, напружуючи
пам'¤ть, щоб пригадати, хто це такий.
Ч ўо, не вп≥знаЇте ? Ч ≥ в ту ж мить зн¤в капелюх.
Ч ј, —лавко ѕащак !
Ч “ак, в≥н сам. якими ж це в≥трами вас принесло до ќдеси
?
Ч Ћ≥куватись прињxав. ќце њду ≥з санатор≥ю Ћермонтова.
Ч ј куди йдете ?
Ч Ќа тринадц¤тий трамвай. я зупинивс¤ на квартир≥ на
„орноморськ≥й дороз≥.
Ч ќ, то поњдемо разом, ¤ також у той б≥к њду до брата.
Ќа „орноморськ≥й ми зайшли до њдальн≥, а п≥зн≥ше б≥л¤
години походили по вулиц≥ ≥ порозмовл¤ли про разом пережит≥ в табор≥
найгостр≥ш≥ еп≥зоди, а прик≥нц≥ —лавко сказав :
Ч ќт ви, ƒаниле, завжди говорили правду, скаж≥ть ви ≥
тепер, чи ви не жалуЇте того, що в≥д≥йшли в≥д комун≥зму ≥, ставши на б≥к
нац≥онал≥зму, змарнували все своЇ житт¤ ≥ тепер безперспективно понев≥р¤Їтесь
без притулку ?
Ч ћ≥й перех≥д в≥д комун≥зму до нац≥онал≥зму ви, —лавку,
сприйн¤ли схематично, скривлено, формально. якщо т¤ж≥нн¤ до незалежности ≥
свободи Ї нац≥онал≥змом, то таким нац≥онал≥стом ¤ був увесь час, нав≥ть у ѕ«”,
≥ залишус¤ ним до останн≥х дн≥в свого житт¤. ј ¤кщо ≥деолог≥¤ ќ”Ќ Ї
нац≥онал≥змом, то таким нац≥онал≥стом ¤ н≥коли не був ≥ не буду. омун≥стична
парт≥¤ ви¤вилас¤ неспроможною розв'¤зати т≥ проблеми, дл¤ розв'¤занн¤ ¤ких вона
сформувалась, ≥ тому ¤ в≥д≥йшов в≥д нењ. ј до ќ”Ќ ¤ п≥шов тому, що у 1943 роц≥
на наших земл¤х т≥льки одна ќ”Ќ боролась проти н≥мецьких окупант≥в, а на той
час дл¤ мене це було найважлив≥ше. ќпльовувати комун≥зм, ¤к це робили ≥ робл¤ть
нац≥онал≥сти, або опльовувати нац≥онал≥зм, ¤к це робл¤ть комун≥сти, ¤ вважаю
дуже низько ≥ нечесно. ѕ«” ≥ ќ”Ќ Ч це ми, це наш народ. ƒо чого ми доросли, те
≥ створили.
” ‘ранц≥њ в роки в≥йни –ух ќпору орган≥зували ≥ керували
ним демократичн≥ сили. ” державн≥й нац≥њ, що т≥льки втратила свою незалежн≥сть
≥ демократ≥ю, такий рух могли орган≥зувати ≥ керувати ним т≥льки демократичн≥
сили. ј в нас, нац≥њ, що давно втратила свою незалежн≥сть, таких сил вже немаЇ.
Ќаш≥ так зван≥ демократи Ч це опортун≥сти ≥з староњ нашоњ родовитоњ
≥нтел≥іенц≥њ, ¤ка за д≥да-прад≥да засвоњла ум≥нн¤ вправно дл¤ себе, особисто,
пристосовуватись до тих чи ≥нших гнобител≥в нашого народу, що м≥н¤лис¤ ≥
слугувати њм. ÷е п≥дле пристосуванство вони вважали вершиною своЇњ Ђ мудрости ї ≥ передають њњ з покол≥нн¤ до покол≥нн¤ ¤к родову тайну.
ќтже у нас, у силу обставин, дух бунту, дух боротьби прорвавс¤ з глибин народу,
з глибин простого люду, ¤кий п≥дхопили ≥ повели тотал≥тарн≥ орган≥зован≥ сили
ѕ«” та ќ”Ќ.
ј жалкувати, що ¤ п≥шов таким шл¤хом, ¤ н≥коли не
жалкував, не жалкую ≥ жалкувати не буду. ривити душею через ¤к≥сь утил≥тарн≥
вигоди чи можливост≥ посмакувати владу Ч це дуже низько ≥ п≥дло. ѕеред людьми
можна виправдати вс¤кий вчинок, але перед своЇю сов≥стю ми завжди залишаЇмось
такими, ¤кими ми Ї насправд≥. ∆итт¤ раз даЇтьс¤ ≥ кожна людина робить сама соб≥
виб≥р : чи жити дл¤ вигод свого т≥ла ≥ пристрастей, чи дл¤ свободи мисл≥,
переконань ≥ духовноњ чистоплотности. ѕри такому вибор≥ ми змушен≥ чимось
жертвувати. ожний жертвуЇ тим, що менше ц≥нуЇ.
ќбм≥рковувати цю тему у —лавка не було бажанн¤ ≥ в≥н дав
мен≥ свою адресу ≥ запросив на ¬еликдень до себе. «апрошенн¤ ¤ радо прийн¤в ≥
на другий день ¬еликодн¤ в≥дправивс¤ до ≤лл≥ч≥вки. —лавка вдома не було.
ѕрийшла його дружина. “а незабаром прийшов ≥ —лавко.
—лавкова дружина накрила ст≥л. ¬ипивши шампанського ≥
добре пооб≥давши, —лавко сказав :
Ч ј чому ви, ƒаниле, не одружуЇтесь ?
Ч ” моЇму становищ≥, у моњх роках, ≥ з моњм здоров'¤м,
без житла, без диплому, без спец≥¤льности, без перспектив на будь-¤ку пенс≥ю,
пересл≥дуваному ≥ гнаному, з такою травмованою псих≥кою ¤к у мене, одружитис¤
неможливо. ѕо-людському влаштувати с≥мейне житт¤ також треба великого вм≥нн¤ ≥
хисту, ≥ треба нерозд≥льно в≥ддатис¤ с≥м'њ. ј в мене до цього не було ан≥
вм≥нн¤, ан≥ хисту. я в≥ддавс¤ ≥ншому. ћен≥, мабуть, краще було б зовс≥м не
зв'¤зувати себе ан≥ з с≥м'Їю, ан≥ падати в полон до пристрастей. јле це останнЇ
приходить неждано ≥ заволод≥ваЇ нерозд≥льно, добре лише, що хоч не надовго.
ћабуть немаЇ такого дурного вчинку, ¤кого людина не могла б зробити,
перебуваючи в к≥гт¤х пристрастей.
Ч ѕравду кажете, ƒаниле, правду. ” мене також травмована
псих≥ка. я кричу, лаюс¤ з ж≥нкою, лаюс¤ з дочкою, лаюс¤ аж до втоми, а чого ? Ч
то ¤ ≥ сам не знаю. ¬ибит≥ ми з кол≥њ, ƒаниле. ј ск≥льки ви там на своњй робот≥
заробл¤Їте ?
Ч ¬≥с≥мдес¤т карбованц≥в.
Ч ћало, мало, ƒаниле. ѕересел¤йтес¤ до ќдеси, ¤ вам буду
платити по сто двадц¤ть карбованц≥в у м≥с¤ць.
Ч ќ, що ¤ чую ? ¬и, —лавку, говорите ¤к п≥дприЇмець, Ч
жартуючи, сказав ¤.
Ч я працюю бриіадиром мул¤р≥в на буд≥вництв≥ ≥ можу вас влаштувати.
Ч ј приписати також зможете ?
Ч ќ, н≥, це вже не в моњх силах.
Ч ќтож то, —лавку, таким Ђ б≥лим неграм ї ¤к ¤, важче н≥ж африканським чорним неграм прописатись у
иЇв≥ чи ќдес≥.
Ч ÷е так, це так, ƒаниле, але ¤ боюс¤ за вас, щоб ви там
у иЇв≥ не влипнули до тих сучасних пол≥тикан≥в.
Ч ого ж це ви маЇте на уваз≥ ?
Ч ого ¤ маю на уваз≥ ? ƒзюбу, —в≥тличного, от кого ¤ маю
на уваз≥ !
Ч ј зв≥дк≥л¤ ви про них знаЇте ≥ що саме вам в≥домо про
них ?
Ч ўо ви мене допитуЇте, ¤к малого хлопц¤ ? ѕро них ус≥
знають. ожний ≥нтел≥іент в ќдес≥ њх знаЇ.
Ч ÷е неправда, —лавку, њх не кожний ≥нтел≥іент знаЇ
нав≥ть ≥ в иЇв≥.
Ч я не говорю, що њх особисто вс≥ знають, але кожний
педагог, кожний л≥кар в ќдес≥ про них знаЇ.
Ч Ќу, добре, хай уже й так. “о що ж вони такого
крамольного про них знають ?
Ч ¬се знають. ≤ н≥чого вони не робл¤ть. “а Ђ машина ї розчавила ÷ентральну –аду у двадц¤тих роках, та машина
розчавила весь нац≥онал≥стичний рух у другу св≥тову в≥йну, вона розчавить ≥ њх.
Ћюд¤м основне Ч добре поњсти, од¤гнутис¤, випити, подивитис¤ телев≥зор про
футбол ≥ досхочу погул¤ти Ч оце ≥ вс≥ њх ≥дењ ≥ вони вже це у б≥льшост≥
ос¤гнули. ј на незалежн≥сть, р≥дну мову, культуру, звичањ Ч њм наплювати. “а й
взагал≥, що може зробити ¤кась там група ≥нтел≥іент≥в, коли ввесь роб≥тничий
кл¤с по-рос≥йському Ђ глаголить ї, а про ¤кусь там
незалежн≥сть ≥ слухати не хоче. ¬и, ƒаниле, не знаЇте, а ¤ знаю, ¤ тут в ќдес≥
вже 14 рок≥в працюю мул¤ром ≥ тому добре знаю, чим живе роб≥тник. –об≥тники
розмовл¤ють про п'¤нку, гульню, футбол, Ч оце ≥ весь њх ≥нтерес, а вони сила,
без них н≥чого не зробиш. Ќе народ ми, ƒаниле, не народ, а малорос≥йська
народн≥сть, ¤ка гордитьс¤ лише своњми варениками, галушками, борщем ≥ б≥льш
н≥чим.
Ч јле ж, —лавку, —в≥тличного ≥ ƒзюбу ¤ знаю особисто ≥
тому можу з≥ вс≥Їю категоричн≥стю сказати, що всю вашу одеську ≥нтел≥іенц≥ю
≥нформували про них ¤вно тенденц≥йно з метою виробленн¤ потр≥бноњ њм
громадськоњ думки. ¬они н≥коли не були н≥¤кими пол≥тиканами ≥ не намагаютьс¤
ними бути. ÷е дуже ≥нтел≥іентн≥, талановит≥, гуманн≥ ≥ скромн≥ л≥тератори, ¤к≥,
керуючись почутт¤м громадського обов'¤зку, виступили на захист р≥дноњ мови,
р≥дноњ культури та елементарних прав людини висловлювати свою думку в ус≥х
питанн¤х громадського житт¤. як люди, то вони дл¤ мене просто зразков≥, ¤ з≥
своњми з≥рваними нервами р≥вн¤тис¤ з ними не можу, а у св≥тогл¤довому та
пол≥тичному пл¤н≥ то, мабуть, у багато дечому ¤ з ними не згодивс¤ б, але
визначувати ≥ уточнювати ту р≥зницю в погл¤дах д≥ловоњ потреби немаЇ, тому ми
про т≥ питанн¤ ≥ не розмовл¤Їмо. ÷е ж не орган≥зац≥¤. ÷е громад¤ни абсолютно
незалежн≥ один в≥д одного, ¤к у мисленн≥, так ≥ вчинках. —амопрозр≥нн¤ ≥
самоусв≥домленн¤ духовноњ сутности свого народу ≥ осмисленн¤ њњ неповторности
до кожного з них прийшло ≥ндив≥дуально через ≥нтелект, а не з ¤кихось там
ворожих джерел. „≥пл¤нн¤ ¤рлик≥в Ђ украњнського буржуазного нац≥онал≥зму ї Ч це старий випробуваний метод чорних сил рос≥йськоњ
шов≥н≥стичноњ реакц≥њ, ¤кими вони зал¤кують вс≥х, хто насм≥ливс¤ ставити оп≥р
њх наступов≥. ≤ вони не т≥льки зал¤кують, а ≥ безперервно застосовують наклепи,
зн≥манн¤ з роботи, замки, ірати, колюч≥ дроти, голод ≥ вс¤кого роду ф≥зичн≥ ≥
моральн≥ знущанн¤. ≤нших Ђ аріумент≥в ї, ≥ншоњ зброњ в них немаЇ, бо правда не на њх боц≥.
ћи, —лавку, живемо в епоху могутн≥х
нац≥онально-визвольних рух≥в, в епоху нац≥онального самоусв≥домленн¤ нав≥ть
найб≥льш в≥дсталих народ≥в. “≥ рухи в усьому св≥т≥, ≥з спекул¤тивно-пол≥тичних
м≥ркувань, рос≥йський шов≥н≥зм п≥дтримуЇ, а в себе найжорсток≥шими засобами
розгромлюЇ. ÷ей зверхп≥дступний прийом у пол≥тику –ос≥њ ввела цариц¤ атерина.
¬она, ока¤нна, ¬ольтера та ≥нших проіресивних д≥¤ч≥в ≈вропи пригр≥вала б≥л¤
себе, ¤к своњх друз≥в, ≥ видавала себе гар¤чою поклонницею њх
найпроіресивн≥ших, на той час, ≥дей, але справжн≥х посл≥довник≥в тих ≥дей у
–ос≥њ вона ≥з вс≥Їю притаманною њй жорсток≥стю пересл≥дувала ≥ карала. ÷е
огидне ≥ п≥дле коварство вз¤в на озброЇнн¤ —тал≥н, а зараз продовжують його
посл≥довники.
Ч ƒаниле ! ¬ас знову посад¤ть, ≥ в таких роках ≥ з таким
здоров'¤м, ¤к у вас, ви зв≥дти вже не вийдете. ≤ посад¤ть вас не рос≥йськ≥
шов≥н≥сти, а украњнц≥.
Ч ¬се моЇ житт¤, —лавку, пройшло у невол≥, а ¤кщо
прийдетьс¤, то й помру у невол≥, це буде ще на один злочин б≥льше на сов≥ст≥
тих сучасних ¤ничар≥в. “ак≥ завжди були в ус≥х народ≥в св≥ту. ∆анну д'јрк судив
не англ≥Їць, а француз ошон.
Ч ¬аш≥ ≥дењ, ƒаниле, ваша боротьба й ваш≥ стражданн¤
н≥кому непотр≥бн≥, ви загинете ≥ вас н≥хто нав≥ть добрим словом не згадаЇ, а ще
й осуд¤ть. ≤ осуд¤ть не т≥льки вороги, не т≥льки чуж≥, а нав≥ть ≥ близьк≥,
р≥дн≥ ≥ вчорашн≥ друз≥, а дехто назве вас просто невдахою, ¤кий не зум≥в
по-людському влаштувати соб≥ житт¤.
Ч «наю, —лавку, знаю ≥ це, але ≥ншим бути ¤ не можу ≥ не
хочу.